This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32003R0003
Council Regulation (EC) No 3/2003 of 19 December 2002 amending Regulation (EC) No 153/2002 on certain procedures for applying the Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Former Yugoslav Republic of Macedonia, of the other part, and for applying the Interim Agreement between the European Community and the Former Yugoslav Republic of Macedonia
Nariadenie Rady (ES) č. 3/2003 z 19. decembra 2002, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 153/2002 o určitých postupoch na uplatňovanie stabilizačnej a asociačnej dohody medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónskom na strane druhej a na uplatňovanie dočasnej dohody medzi Európskym spoločenstvom a bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko
Nariadenie Rady (ES) č. 3/2003 z 19. decembra 2002, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 153/2002 o určitých postupoch na uplatňovanie stabilizačnej a asociačnej dohody medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónskom na strane druhej a na uplatňovanie dočasnej dohody medzi Európskym spoločenstvom a bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko
Ú. v. ES L 1, 4.1.2003, p. 30–33
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
No longer in force, Date of end of validity: 14/07/2015; Zrušil 32015R0941
Úradný vestník L 001 , 04/01/2003 S. 0030 - 0033
Nariadenie Rady (ES) č. 3/2003 z 19. decembra 2002, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 153/2002 o určitých postupoch na uplatňovanie stabilizačnej a asociačnej dohody medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónskom na strane druhej a na uplatňovanie dočasnej dohody medzi Európskym spoločenstvom a bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko RADA EURÓPSKEJ ÚNIE, so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva a najmä na jej článok 133, so zreteľom na návrh Komisie, keďže: (1) Rada pracuje na uzatvorení stabilizačnej a asociačnej dohody medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko na druhej strane, ktorá bola podpísaná v Luxemburgu 9. apríla 2001 (ďalej len "stabilizačná a asociačná dohoda"); (2) Rada medzitým uzatvorila 9. apríla 2001 dočasnú dohodu o obchode a obchodných záležitostiach medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko na strane druhej [1], ktorá odo dňa nadobudnutia účinnosti upravuje obchod a obchodné záležitosti stabilizačnej a asociačnej dohody (ďalej len "dočasná dohoda"). Dočasná dohoda nadobudla účinnosť 1. júna 2001; (3) nariadením (ES) č. 153/2002 [2] sa ustanovujú určité postupy na uplatňovanie niektorých ustanovení týchto dohôd. Je však potrebné, aby sa ustanovili postupy na uplatňovanie určitých dodatočných ustanovení týchto dohôd; (4) opatrenia potrebné na vykonanie tohto nariadenia sa príjmu v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy na výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu [3]; (5) vzhľadom na opatrenia na ochranu trhu je vhodné, ustanoviť osobitné ustanovenia týkajúce sa všeobecných pravidiel ustanovených v nariadení Rady (ES) č. 384/96 z 22 decembra 1995 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z nečlenských krajín Európskeho spoločenstva [4]; (6) toto nariadenie sa bude uplatňovať naďalej po tom, ako stabilizačná a asociačná dohoda nadobudne účinnosť, PRIJALA TOTO NARIADENIE: Článok 1 Nasledujúce články sa vkladajú do nariadenia (ES) č. 153/2002: "Článok 7a Všeobecná ochranná doložka a doložka o nedostatku 1. Ak členský štát požiada Komisiu o prijatie opatrení ustanovených v článkoch 24 a 25 dočasnej dohody a následne v článkoch 37 a 38 stabilizačnej a asociačnej dohody, na podporu svojej žiadosti poskytne Komisii informácie potrebné na odôvodnenie týchto opatrení. 2. Komisii pomáha Poradný výbor vytvorený na základe článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 3285/94 [5] (ďalej len "výbor"). 3. Pri odkaze na tento odsek sa uplatňujú články 3 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES. 4. Výbor príjme vlastný rokovací poriadok. 5. Ak Komisia na základe žiadosti členského štátu alebo na základe vlastnej iniciatívy zistí, že podmienky ustanovené v článkoch 24 a 25 dočasnej dohody a následne v článkoch 37 a 38 stabilizačnej a asociačnej dohody sú splnené,: - bezodkladne informuje členské štáty v prípade, že koná na základe vlastnej iniciatívy, alebo ak reaguje na základe žiadosti členského štátu, do piatich pracovných dní odo dňa doručenia tejto žiadosti, - o navrhovaných opatreniach sa poradí s výborom, - zároveň informuje bývalú Juhoslovanskú republiku Macedónsko a oznámi jej začatie konzultácií v rámci Rady pre spoluprácu a následne v rámci stabilizačného a asociačného výboru, ako je ustanovené v článku 24 odseku 4 a v článku 25 odseku 3 dočasnej dohody a následne v článku 37 odseku 4 a v článku 38 odseku 3 stabilizačnej a asociačnej dohody, - zároveň poskytne Rade pre spoluprácu a následne stabilizačnému a asociačnému výboru všetky informácie potrebné pre tieto konzultácie, ako je ustanovené v článku 24 odseku 3 a v článku 25 odseku 3 dočasnej dohody a následne v článku 37 odseku 3 a v článku 38 odseku 3 stabilizačnej a asociačnej dohody. 6. Po ukončení konzultácií a ak žiadne iné opatrenia nie sú možné, po porade s výborom môže Komisia rozhodnúť o vhodných opatreniach ustanovených v článkoch 24 a 25 dočasnej dohody a následne v článkoch 37 a 38 stabilizačnej a asociačnej dohody. Toto rozhodnutie sa bezodkladne oznámi Rade; tiež sa oznámi Výboru pre spoluprácu a následne Stabilizačnému a asociačnému výboru. Rozhodnutie sa bude uplatňovať okamžite. 7. Každý členský štát sa môže voči rozhodnutiu Komisie, uvedenému v odseku 6, odvolať k Rade do 10 pracovných dní od jeho oznámenia. Rada, konajúca na základe kvalifikovanej väčšiny, môže do dvoch mesiacov prijať odlišné rozhodnutie. 8. Ak Komisia rozhodne o neprijatí opatrení ustanovených v článkoch 24 a 25 dočasnej dohody a následne v článkoch 37 a 38 stabilizačnej a asociačnej dohody, bude o tom informovať Radu do piatich pracovných dní od doručenia žiadosti od členského štátu. Ktorýkoľvek členský štát sa voči rozhodnutiu Komisie môže odvolať k Rade do 10 pracovných dní od jeho oznámenia. Ak Rada, konajúca na základe kvalifikovanej väčšiny, uvedie svoj zámer prijať odlišné rozhodnutie, Komisia bude o tom bezodkladne informovať bývalú Juhoslovanskú republiku Macedónsko a oznámi jej začatie konzultácií v rámci Rady pre spoluprácu a následne v rámci Stabilizačného a asociačného výboru ako je ustanovené v článku 24 v odsekoch 3 a 4 a v článku 25 v odseku 3 dočasnej dohody a následne v článku 37 v odsekoch 3 a 4 a v článku 38 v odseku 3 stabilizačnej a asociačnej dohody. 9. Rada konajúca na základe kvalifikovanej väčšiny môže prijať odlišné rozhodnutie do dvoch mesiacov od ukončenia konzultácií s bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko a v rámci Rady pre spoluprácu a následne v rámci Stabilizačného a asociačného výboru. 10. Konzultácie v rámci Rady pre spoluprácu a následne v rámci Stabilizačného a konzultačného výboru sa považujú za ukončené do 30 dní po oznámení, na ktoré sa vzťahujú články 5 a 8. Článok 7b Výnimočné a kritické okolnosti 1. Ak nastanú výnimočné a kritické okolnosti podľa článku 24 odseku 4 písmena b) a článku 25 odseku 4 dočasnej dohody a následne podľa článku 37 odseku 4 písmena b) a článku 38 odseku 4 stabilizačnej a asociačnej dohody, Komisia môže prijať bezodkladné opatrenia ustanovené v článku 24 a 25 dočasnej dohody a následne v článkoch 37 a 38 stabilizačnej a asociačnej dohody. Ak Komisia obdrží žiadosť od členského štátu, do piatich pracovných dní od jej doručenia príjme o nej rozhodnutie. 2. Komisia toto rozhodnutie oznámi Rade. 3. Ktorýkoľvek členský štát sa voči tomuto rozhodnutiu Komisie môže odvolať k Rade do 10 pracovných dní od doručenia oznámenia o tomto rozhodnutí. Rada, konajúca na základe kvalifikovanej väčšiny, môže do dvoch mesiacov prijať odlišné rozhodnutie. Článok 7c Doložka o ochrane pre poľnohospodárske výrobky a výrobky z rýb Bez ohľadu na postupy uvedené v článku 7a a 7b možno potrebné opatrenia týkajúce sa poľnohospodárskych výrobkov a výrobkov z rýb na základe článkov 17 alebo 24 dočasnej dohody a následne článkov 30 alebo 37 stabilizačnej a asociačnej dohody alebo na základe ustanovení príloh obsahujúcich tieto výrobky ako aj protokolu 3 prijať podľa postupov ustanovených príslušnými pravidlami ustanovujúcich spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov alebo trhov s výrobkami z rýb a akvakultúrami, alebo ustanovených v osobitných ustanoveniach prijatých podľa článku 308 Zmluvy a uplatňované na výrobky vyplývajúce zo spracovania poľnohospodárskych výrobkov a výrobkov z rýb, pokiaľ sú splnené podmienky ustanovené podľa článku 17 dočasnej dohody a následne článku 30 stabilizačnej a asociačnej dohody alebo článku 24 odsekov 3, 4 a 5 dočasnej dohody a následne článku 37 odsekov 3, 4 a 5 stabilizačnej a asociačnej dohody. Článok 7d Dumping V praxi, ktorá podlieha uplatňovaniu spoločenstvom ustanovených opatrení uvedených v článku 23 odseku 1 dočasnej dohody a následne v článku 36 odseku 1 stabilizačnej a asociačnej dohody, sa o zavedení antidumpingových opatrení bude rozhodovať v súlade s ustanoveniami ustanovenými v nariadení Rady (ES) č. 384/96 z 22 decembra 1995 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva [6] a postupom ustanoveným v článku 23 odseku 2 dočasnej dohody a následne článku 36 odseku 2 stabilizačnej a asociačnej dohody. Článok 7e Hospodárska súťaž 1. V praxi, ktorá môže odôvodňovať uplatňovanie spoločenstvom ustanovených opatrení uvedených v článku 33 dočasnej dohody a následne v článku 69 stabilizačnej a asociačnej dohody, Komisia po preskúmaní prípadu na základne vlastnej iniciatívy alebo na základe žiadosti členského štátu bude rozhodovať, či takéto uplatňovanie je zlúčiteľné s touto dohodou. Ak je to potrebné, navrhne Rade prijatie ochranných opatrení, ktorá bude konať v súlade s postupmi ustanovenými v článku 133 Zmluvy, okrem prípadov pomoci, na ktorú sa vzťahuje nariadenie Rady (ES) č. 2026/97 zo 6. októbra 1997 o ochrane pred subvencovanými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva [7], keď sú opatrenia prijímané podľa postupov ustanovených v danom nariadení. Opatrenia sa príjmu len za podmienok stanovených v článku 33 odseku 5 dočasnej dohody a následne v článku 69 odseku 5 stabilizačnej a asociačnej dohody. 2. V praxi, ktorá môže spôsobiť, že opatrenia, ktoré sa majú uplatňovať bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko voči spoločenstvu na základe článku 33 dočasnej dohody a následne článku 69 stabilizačnej a asociačnej dohody, Komisia po preskúmaní prípadu rozhodne, či je takéto uplatňovanie zlúčiteľné so zásadou ustanovenou v dočasnej dohode a následne v stabilizačnej a asociačnej dohode. Ak je to potrebné, príjme vhodné rozhodnutia na základe kritérií, ktoré vyplývajú z uplatňovania článkov 81, 82 a 87 Zmluvy. Článok 7f Podvod alebo neposkytnutie administratívnej spolupráce 1. Na účel interpretácie článku 29 dočasnej dohody a následne článku 42 stabilizačnej a asociačnej dohody, neposkytnutie administratívnej spolupráce požadovanej na overenie dôkazov pôvodu bude znamenať, okrem iného: - nedostatok administratívnej spolupráce, ako je neposkytnutie názvu a adresy colných alebo vládnych orgánov zodpovedných za vydávanie a kontrolu osvedčení o pôvode, alebo vzorov pečiatok používaných na overovanie osvedčení, alebo neposkytnutie aktuálnych informácií, ak je to vhodné, - opakovaný nedostatok alebo neprimeranosť činnosti pri overovaní štatútu pôvodu výrobkov a plnení ostatných požiadaviek protokolu 4 dohôd a pri identifikácií alebo zabraňovaniu porušenia pravidiel pôvodu, - opakované odmietnutie alebo neprípustné oneskorenie vo vykonaní následného overenia dôkazu pôvodu na žiadosť Komisie a vo včasnom oznamovaní výsledkov, - opakované odmietnutie alebo neprípustné oneskorenie pri získavaní povolenia na vykonanie spoločných administratívnych a vyšetrovacích misií v bývalej Juhoslovanskej republike Macedónsko s cieľom overenia pravosti dokladov alebo presnosti informácií príslušných pre udeľovanie preferenčného zaobchádzania udeleného podľa dohôd, alebo na vykonanie alebo zariadenie vhodného úradného zisťovania potrebného na identifikáciu alebo zabránenie porušenia pravidiel o pôvode, - opakované nedodržanie ustanovení protokolu 5 o vzájomnej administratívnej pomoci v colných záležitostiach, pokiaľ sa to týka uplatňovania obchodných ustanovení dočasnej dohody a následne stabilizačnej a asociačnej dohody. 2. Ak Komisia na základe informácií poskytnutých členským štátom alebo na základe vlastnej iniciatívy zistí, že podmienky ustanovené v článku 29 dočasnej dohody a následne článku 42 stabilizačnej a asociačnej dohody sú splnené,: - informuje o tom Radu, - bezodkladne začne konzultácie s bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko, aby našli vhodné riešenie tak, ako je uvedené v týchto ustanoveniach. Okrem toho, môže: - vyzvať členské štáty, aby prijali také preventívne opatrenia, aké sú potrebné na ochranu finančných záujmov spoločenstva, - v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev uverejniť oznam, v ktorom uvedie, že existujú dôvodné pochybnosti o uplatňovaní ustanovení týkajúcich sa uplatňovania článku 29 dočasnej dohody a následne článku 42 stabilizačnej a asociačnej dohody. 3. Až do dosiahnutia vzájomne vyhovujúceho riešenia na konzultáciách uvedených v odseku 2 môže Komisia rozhodnúť o ostatných vhodných opatreniach, ktoré považuje za potrebné podľa článku 29 dočasnej dohody a následne podľa článku 42 stabilizačnej a asociačnej dohody, ako aj s postupom uvedeným v odseku 5. 4. Komisii pomáha Výbor pre colný kódex vytvorený na základe článku 248a nariadenia (EHS) č. 2913/92 [8]. 5. Pri odkaze na tento odsek sa budú uplatňovať články 3 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES. 6. Výbor príjme vlastný rokovací poriadok. Článok 7g Oznámenie Za oznámenie Rade pre spoluprácu a následne Stabilizačnej a asociačnej rade, prípadne Stabilizačnému a asociačnému výboru požadované dočasnou dohodou a následne stabilizačnou a asociačnou dohodou, je zodpovedná Komisia, ktorá koná v mene spoločenstva." Článok 2 Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev. Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch. V Bruseli 19. decembra 2002 Za Radu predseda L. Espersen [1] Ú. v. ES L 124, 4.5.2001, s. 2. [2] Ú. v. ES L 25, 29.1.2002, s. 16. [3] Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23. [4] Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené í nariadením (ES) č. 1972/2002 (Ú. v. ES L 305, 7.11.2002, s. 1). [5] Ú. v. ES L 349, 31.12.1994, s. 53. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2474/2000 (Ú. v. ES L 286, 11.11.2000, s. 1). [6] Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1972/2002 (Ú. v. ES L 305, 7.11.2002, s. 1). [7] Ú. v. ES L 288, 21.10.1997, s. 1. Nariadenie v znení nariadenia (ES) č. 1973/2002 (Ú. v. ES L 305, 7.11.2002, s. 4). [8] Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2700/2000 (Ú. v. ES L 311, 12.12.2000, s. 17). --------------------------------------------------