Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32003R0003

    Nariadenie Rady (ES) č. 3/2003 z 19. decembra 2002, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 153/2002 o určitých postupoch na uplatňovanie stabilizačnej a asociačnej dohody medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónskom na strane druhej a na uplatňovanie dočasnej dohody medzi Európskym spoločenstvom a bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko

    Ú. v. ES L 1, 4.1.2003, p. 30–33 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 14/07/2015; Zrušil 32015R0941

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2003/3/oj

    32003R0003



    Úradný vestník L 001 , 04/01/2003 S. 0030 - 0033


    Nariadenie Rady (ES) č. 3/2003

    z 19. decembra 2002,

    ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 153/2002 o určitých postupoch na uplatňovanie stabilizačnej a asociačnej dohody medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónskom na strane druhej a na uplatňovanie dočasnej dohody medzi Európskym spoločenstvom a bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko

    RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva a najmä na jej článok 133,

    so zreteľom na návrh Komisie,

    keďže:

    (1) Rada pracuje na uzatvorení stabilizačnej a asociačnej dohody medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko na druhej strane, ktorá bola podpísaná v Luxemburgu 9. apríla 2001 (ďalej len "stabilizačná a asociačná dohoda");

    (2) Rada medzitým uzatvorila 9. apríla 2001 dočasnú dohodu o obchode a obchodných záležitostiach medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko na strane druhej [1], ktorá odo dňa nadobudnutia účinnosti upravuje obchod a obchodné záležitosti stabilizačnej a asociačnej dohody (ďalej len "dočasná dohoda"). Dočasná dohoda nadobudla účinnosť 1. júna 2001;

    (3) nariadením (ES) č. 153/2002 [2] sa ustanovujú určité postupy na uplatňovanie niektorých ustanovení týchto dohôd. Je však potrebné, aby sa ustanovili postupy na uplatňovanie určitých dodatočných ustanovení týchto dohôd;

    (4) opatrenia potrebné na vykonanie tohto nariadenia sa príjmu v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy na výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu [3];

    (5) vzhľadom na opatrenia na ochranu trhu je vhodné, ustanoviť osobitné ustanovenia týkajúce sa všeobecných pravidiel ustanovených v nariadení Rady (ES) č. 384/96 z 22 decembra 1995 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z nečlenských krajín Európskeho spoločenstva [4];

    (6) toto nariadenie sa bude uplatňovať naďalej po tom, ako stabilizačná a asociačná dohoda nadobudne účinnosť,

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:

    Článok 1

    Nasledujúce články sa vkladajú do nariadenia (ES) č. 153/2002:

    "Článok 7a

    Všeobecná ochranná doložka a doložka o nedostatku

    1. Ak členský štát požiada Komisiu o prijatie opatrení ustanovených v článkoch 24 a 25 dočasnej dohody a následne v článkoch 37 a 38 stabilizačnej a asociačnej dohody, na podporu svojej žiadosti poskytne Komisii informácie potrebné na odôvodnenie týchto opatrení.

    2. Komisii pomáha Poradný výbor vytvorený na základe článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 3285/94 [5] (ďalej len "výbor").

    3. Pri odkaze na tento odsek sa uplatňujú články 3 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.

    4. Výbor príjme vlastný rokovací poriadok.

    5. Ak Komisia na základe žiadosti členského štátu alebo na základe vlastnej iniciatívy zistí, že podmienky ustanovené v článkoch 24 a 25 dočasnej dohody a následne v článkoch 37 a 38 stabilizačnej a asociačnej dohody sú splnené,:

    - bezodkladne informuje členské štáty v prípade, že koná na základe vlastnej iniciatívy, alebo ak reaguje na základe žiadosti členského štátu, do piatich pracovných dní odo dňa doručenia tejto žiadosti,

    - o navrhovaných opatreniach sa poradí s výborom,

    - zároveň informuje bývalú Juhoslovanskú republiku Macedónsko a oznámi jej začatie konzultácií v rámci Rady pre spoluprácu a následne v rámci stabilizačného a asociačného výboru, ako je ustanovené v článku 24 odseku 4 a v článku 25 odseku 3 dočasnej dohody a následne v článku 37 odseku 4 a v článku 38 odseku 3 stabilizačnej a asociačnej dohody,

    - zároveň poskytne Rade pre spoluprácu a následne stabilizačnému a asociačnému výboru všetky informácie potrebné pre tieto konzultácie, ako je ustanovené v článku 24 odseku 3 a v článku 25 odseku 3 dočasnej dohody a následne v článku 37 odseku 3 a v článku 38 odseku 3 stabilizačnej a asociačnej dohody.

    6. Po ukončení konzultácií a ak žiadne iné opatrenia nie sú možné, po porade s výborom môže Komisia rozhodnúť o vhodných opatreniach ustanovených v článkoch 24 a 25 dočasnej dohody a následne v článkoch 37 a 38 stabilizačnej a asociačnej dohody.

    Toto rozhodnutie sa bezodkladne oznámi Rade; tiež sa oznámi Výboru pre spoluprácu a následne Stabilizačnému a asociačnému výboru.

    Rozhodnutie sa bude uplatňovať okamžite.

    7. Každý členský štát sa môže voči rozhodnutiu Komisie, uvedenému v odseku 6, odvolať k Rade do 10 pracovných dní od jeho oznámenia.

    Rada, konajúca na základe kvalifikovanej väčšiny, môže do dvoch mesiacov prijať odlišné rozhodnutie.

    8. Ak Komisia rozhodne o neprijatí opatrení ustanovených v článkoch 24 a 25 dočasnej dohody a následne v článkoch 37 a 38 stabilizačnej a asociačnej dohody, bude o tom informovať Radu do piatich pracovných dní od doručenia žiadosti od členského štátu.

    Ktorýkoľvek členský štát sa voči rozhodnutiu Komisie môže odvolať k Rade do 10 pracovných dní od jeho oznámenia.

    Ak Rada, konajúca na základe kvalifikovanej väčšiny, uvedie svoj zámer prijať odlišné rozhodnutie, Komisia bude o tom bezodkladne informovať bývalú Juhoslovanskú republiku Macedónsko a oznámi jej začatie konzultácií v rámci Rady pre spoluprácu a následne v rámci Stabilizačného a asociačného výboru ako je ustanovené v článku 24 v odsekoch 3 a 4 a v článku 25 v odseku 3 dočasnej dohody a následne v článku 37 v odsekoch 3 a 4 a v článku 38 v odseku 3 stabilizačnej a asociačnej dohody.

    9. Rada konajúca na základe kvalifikovanej väčšiny môže prijať odlišné rozhodnutie do dvoch mesiacov od ukončenia konzultácií s bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko a v rámci Rady pre spoluprácu a následne v rámci Stabilizačného a asociačného výboru.

    10. Konzultácie v rámci Rady pre spoluprácu a následne v rámci Stabilizačného a konzultačného výboru sa považujú za ukončené do 30 dní po oznámení, na ktoré sa vzťahujú články 5 a 8.

    Článok 7b

    Výnimočné a kritické okolnosti

    1. Ak nastanú výnimočné a kritické okolnosti podľa článku 24 odseku 4 písmena b) a článku 25 odseku 4 dočasnej dohody a následne podľa článku 37 odseku 4 písmena b) a článku 38 odseku 4 stabilizačnej a asociačnej dohody, Komisia môže prijať bezodkladné opatrenia ustanovené v článku 24 a 25 dočasnej dohody a následne v článkoch 37 a 38 stabilizačnej a asociačnej dohody.

    Ak Komisia obdrží žiadosť od členského štátu, do piatich pracovných dní od jej doručenia príjme o nej rozhodnutie.

    2. Komisia toto rozhodnutie oznámi Rade.

    3. Ktorýkoľvek členský štát sa voči tomuto rozhodnutiu Komisie môže odvolať k Rade do 10 pracovných dní od doručenia oznámenia o tomto rozhodnutí.

    Rada, konajúca na základe kvalifikovanej väčšiny, môže do dvoch mesiacov prijať odlišné rozhodnutie.

    Článok 7c

    Doložka o ochrane pre poľnohospodárske výrobky a výrobky z rýb

    Bez ohľadu na postupy uvedené v článku 7a a 7b možno potrebné opatrenia týkajúce sa poľnohospodárskych výrobkov a výrobkov z rýb na základe článkov 17 alebo 24 dočasnej dohody a následne článkov 30 alebo 37 stabilizačnej a asociačnej dohody alebo na základe ustanovení príloh obsahujúcich tieto výrobky ako aj protokolu 3 prijať podľa postupov ustanovených príslušnými pravidlami ustanovujúcich spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov alebo trhov s výrobkami z rýb a akvakultúrami, alebo ustanovených v osobitných ustanoveniach prijatých podľa článku 308 Zmluvy a uplatňované na výrobky vyplývajúce zo spracovania poľnohospodárskych výrobkov a výrobkov z rýb, pokiaľ sú splnené podmienky ustanovené podľa článku 17 dočasnej dohody a následne článku 30 stabilizačnej a asociačnej dohody alebo článku 24 odsekov 3, 4 a 5 dočasnej dohody a následne článku 37 odsekov 3, 4 a 5 stabilizačnej a asociačnej dohody.

    Článok 7d

    Dumping

    V praxi, ktorá podlieha uplatňovaniu spoločenstvom ustanovených opatrení uvedených v článku 23 odseku 1 dočasnej dohody a následne v článku 36 odseku 1 stabilizačnej a asociačnej dohody, sa o zavedení antidumpingových opatrení bude rozhodovať v súlade s ustanoveniami ustanovenými v nariadení Rady (ES) č. 384/96 z 22 decembra 1995 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva [6] a postupom ustanoveným v článku 23 odseku 2 dočasnej dohody a následne článku 36 odseku 2 stabilizačnej a asociačnej dohody.

    Článok 7e

    Hospodárska súťaž

    1. V praxi, ktorá môže odôvodňovať uplatňovanie spoločenstvom ustanovených opatrení uvedených v článku 33 dočasnej dohody a následne v článku 69 stabilizačnej a asociačnej dohody, Komisia po preskúmaní prípadu na základne vlastnej iniciatívy alebo na základe žiadosti členského štátu bude rozhodovať, či takéto uplatňovanie je zlúčiteľné s touto dohodou. Ak je to potrebné, navrhne Rade prijatie ochranných opatrení, ktorá bude konať v súlade s postupmi ustanovenými v článku 133 Zmluvy, okrem prípadov pomoci, na ktorú sa vzťahuje nariadenie Rady (ES) č. 2026/97 zo 6. októbra 1997 o ochrane pred subvencovanými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva [7], keď sú opatrenia prijímané podľa postupov ustanovených v danom nariadení. Opatrenia sa príjmu len za podmienok stanovených v článku 33 odseku 5 dočasnej dohody a následne v článku 69 odseku 5 stabilizačnej a asociačnej dohody.

    2. V praxi, ktorá môže spôsobiť, že opatrenia, ktoré sa majú uplatňovať bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko voči spoločenstvu na základe článku 33 dočasnej dohody a následne článku 69 stabilizačnej a asociačnej dohody, Komisia po preskúmaní prípadu rozhodne, či je takéto uplatňovanie zlúčiteľné so zásadou ustanovenou v dočasnej dohode a následne v stabilizačnej a asociačnej dohode. Ak je to potrebné, príjme vhodné rozhodnutia na základe kritérií, ktoré vyplývajú z uplatňovania článkov 81, 82 a 87 Zmluvy.

    Článok 7f

    Podvod alebo neposkytnutie administratívnej spolupráce

    1. Na účel interpretácie článku 29 dočasnej dohody a následne článku 42 stabilizačnej a asociačnej dohody, neposkytnutie administratívnej spolupráce požadovanej na overenie dôkazov pôvodu bude znamenať, okrem iného:

    - nedostatok administratívnej spolupráce, ako je neposkytnutie názvu a adresy colných alebo vládnych orgánov zodpovedných za vydávanie a kontrolu osvedčení o pôvode, alebo vzorov pečiatok používaných na overovanie osvedčení, alebo neposkytnutie aktuálnych informácií, ak je to vhodné,

    - opakovaný nedostatok alebo neprimeranosť činnosti pri overovaní štatútu pôvodu výrobkov a plnení ostatných požiadaviek protokolu 4 dohôd a pri identifikácií alebo zabraňovaniu porušenia pravidiel pôvodu,

    - opakované odmietnutie alebo neprípustné oneskorenie vo vykonaní následného overenia dôkazu pôvodu na žiadosť Komisie a vo včasnom oznamovaní výsledkov,

    - opakované odmietnutie alebo neprípustné oneskorenie pri získavaní povolenia na vykonanie spoločných administratívnych a vyšetrovacích misií v bývalej Juhoslovanskej republike Macedónsko s cieľom overenia pravosti dokladov alebo presnosti informácií príslušných pre udeľovanie preferenčného zaobchádzania udeleného podľa dohôd, alebo na vykonanie alebo zariadenie vhodného úradného zisťovania potrebného na identifikáciu alebo zabránenie porušenia pravidiel o pôvode,

    - opakované nedodržanie ustanovení protokolu 5 o vzájomnej administratívnej pomoci v colných záležitostiach, pokiaľ sa to týka uplatňovania obchodných ustanovení dočasnej dohody a následne stabilizačnej a asociačnej dohody.

    2. Ak Komisia na základe informácií poskytnutých členským štátom alebo na základe vlastnej iniciatívy zistí, že podmienky ustanovené v článku 29 dočasnej dohody a následne článku 42 stabilizačnej a asociačnej dohody sú splnené,:

    - informuje o tom Radu,

    - bezodkladne začne konzultácie s bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko, aby našli vhodné riešenie tak, ako je uvedené v týchto ustanoveniach.

    Okrem toho, môže:

    - vyzvať členské štáty, aby prijali také preventívne opatrenia, aké sú potrebné na ochranu finančných záujmov spoločenstva,

    - v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev uverejniť oznam, v ktorom uvedie, že existujú dôvodné pochybnosti o uplatňovaní ustanovení týkajúcich sa uplatňovania článku 29 dočasnej dohody a následne článku 42 stabilizačnej a asociačnej dohody.

    3. Až do dosiahnutia vzájomne vyhovujúceho riešenia na konzultáciách uvedených v odseku 2 môže Komisia rozhodnúť o ostatných vhodných opatreniach, ktoré považuje za potrebné podľa článku 29 dočasnej dohody a následne podľa článku 42 stabilizačnej a asociačnej dohody, ako aj s postupom uvedeným v odseku 5.

    4. Komisii pomáha Výbor pre colný kódex vytvorený na základe článku 248a nariadenia (EHS) č. 2913/92 [8].

    5. Pri odkaze na tento odsek sa budú uplatňovať články 3 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.

    6. Výbor príjme vlastný rokovací poriadok.

    Článok 7g

    Oznámenie

    Za oznámenie Rade pre spoluprácu a následne Stabilizačnej a asociačnej rade, prípadne Stabilizačnému a asociačnému výboru požadované dočasnou dohodou a následne stabilizačnou a asociačnou dohodou, je zodpovedná Komisia, ktorá koná v mene spoločenstva."

    Článok 2

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.

    Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Bruseli 19. decembra 2002

    Za Radu

    predseda

    L. Espersen

    [1] Ú. v. ES L 124, 4.5.2001, s. 2.

    [2] Ú. v. ES L 25, 29.1.2002, s. 16.

    [3] Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.

    [4] Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené í nariadením (ES) č. 1972/2002 (Ú. v. ES L 305, 7.11.2002, s. 1).

    [5] Ú. v. ES L 349, 31.12.1994, s. 53. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2474/2000 (Ú. v. ES L 286, 11.11.2000, s. 1).

    [6] Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1972/2002 (Ú. v. ES L 305, 7.11.2002, s. 1).

    [7] Ú. v. ES L 288, 21.10.1997, s. 1. Nariadenie v znení nariadenia (ES) č. 1973/2002 (Ú. v. ES L 305, 7.11.2002, s. 4).

    [8] Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2700/2000 (Ú. v. ES L 311, 12.12.2000, s. 17).

    --------------------------------------------------

    Top