Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31999D0870

    Rozhodnutie Rady zo 17. decembra 1999, ktorým sa zástupca generálneho tajomníka Rady Európskej únie splnomocňuje na zastupovanie niektorých členských štátov pri uzatváraní zmlúv týkajúcich sa zriadenia a fungovania komunikačnej infraštruktúry SISNET pre schengenskú oblasť a na správu týchto zmlúv

    Ú. v. ES L 337, 30.12.1999, p. 41–42 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/1999/870/oj

    31999D0870



    Úradný vestník L 337 , 30/12/1999 S. 0041 - 0042


    Rozhodnutie Rady

    zo 17. decembra 1999,

    ktorým sa zástupca generálneho tajomníka Rady Európskej únie splnomocňuje na zastupovanie niektorých členských štátov pri uzatváraní zmlúv týkajúcich sa zriadenia a fungovania komunikačnej infraštruktúry "SISNET" pre schengenskú oblasť a na správu týchto zmlúv

    (1999/870/ES)

    RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    na základe článku 7 protokolu pripojeného k Zmluve o Európskej únii a ku Zmluve o založení Európskeho spoločenstva o začlenení schengenského acquis do rámca Európskej únie (ďalej iba "schengenský protokol"),

    keďže:

    (1) generálny tajomník Rady bol splnomocnený na správu zmluvy týkajúcej sa zriadenia a fungovania siete SIRENE II. etapa [1] v mene členských štátov;

    (2) uvedené členské štáty sa rozhodli nepredĺžiť zmluvu na sieť SIRENE II. etapa, ktorá sa preto skončí dňom 23. august 2001;

    (3) do 23. augusta 2001 preto musí byť zabezpečená nová komunikačná infraštruktúra pre schengenskú oblasť, ktorá sa bude nazývať "SISNET", čo si vyžaduje prípravné opatrenia na uzavretie príslušných zmlúv, uzavretie zmlúv ako takých a správu týchto zmlúv;

    (4) dotknuté členské štáty požiadali zástupcu generálneho tajomníka Rady, aby ich zastupoval, pokiaľ ide o vykonanie nevyhnutných prípravných opatrení, ako aj uzavretie a správu týchto zmlúv;

    (5) úloha, ktorú plní zástupca generálneho tajomníka v mene niektorých členských štátov, sa líši od úloh, ktoré zástupca generálneho tajomníka vykonáva v súlade so svojimi povinnosťami vyplývajúcimi zo Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva a zo Zmluvy o Európskej únii;

    (6) je preto vhodné, aby bola tato úloha námestníkovi generálneho tajomníka pridelená výslovným rozhodnutím Rady,

    ROZHODLA TAKTO:

    Článok 1

    1. Rada splnomocňuje zástupcu generálneho tajomníka Rady, aby zastupoval dotknuté členské štáty (Belgicko, Dánsko, Nemecko, Grécko, Španielsko, Francúzsko, Taliansko, Luxembursko, Holandsko, Rakúsko, Portugalsko, Fínsko a Švédsko) pri plnení týchto úloh:

    a) vyhlásenie verejnej súťaže na dodávku, zriadenie a správu SISNET a uskutočnenie akýchkoľvek prípravných opatrení, ktoré môžu byť v tomto smere nevyhnutné a

    b) uzatváranie a správu zmlúv na dodávku, zriadenie a správu SISNET a na dodávku služieb spojených s používaním tejto siete.

    2. Splnomocnenie podľa ods. 1 je použiteľné tak dlho, kým platby podľa uvedených zmlúv nezaťažia súhrnný rozpočet Európskej únie, ale ich naďalej budú hradiť dotknuté členské štáty.

    3. Zástupca generálneho tajomníka sa tiež splnomocňuje na zastupovanie Írska a/alebo Spojeného kráľovstva vo veciach stanovených v ods. 1, podľa akéhokoľvek budúceho rozhodnutia Rady o zapojení ktoréhokoľvek z týchto členských štátov do niektorých alebo všetkých ustanovení schengenského acquis, v súlade s článkom 4 schengenského protokolu.

    Článok 2

    Prácu zahrňujúcu prípravu vyhlásenia verejnej súťaže a správu následných zmlúv podľa čl. 1 ods. 1 menom dotknutých členských štátov vykonáva generálny sekretariát Rady v rámci plnenia svojich obvyklých administratívnych úloh.

    Článok 3

    Všetky otázky týkajúce sa akejkoľvek nezmluvnej zodpovednosti vyplývajúcej z rokovania alebo nekonania generálneho sekretariátu Rady pri plnení jeho administratívnych úloh podľa tohto rozhodnutia sa riadi čl. 288 ods. 2 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva. Článok 235 tejto zmluvy sa preto použije na všetky spory týkajúce sa náhrady škody.

    Článok 4

    1. Pre rozpočet na uzatváranie a správu zmlúv uvedených v čl. 1 ods. 1 sa použije zvláštny bankový účet na meno generálneho tajomníka Rady, otvorený s cieľom správy zmlúv uvedených v rozhodnutí 1999/322/ES.

    2. Zástupca generálneho tajomníka sa splnomocňuje na používanie bankového účtu uvedeného v odseku 1 na účely plnenia jeho povinností podľa tohto nariadenia.

    Článok 5

    Toto rozhodnutie vstúpi do platnosti v deň jeho prijatia.

    Článok 6

    Toto rozhodnutie sa uverení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.

    V Bruseli 17. decembra 1999

    Za Radu

    predseda

    K. Hemilä

    [1] Rozhodnutie Rady 1999/322/ES zo dňa 3. mája 1999, Ú. v. ES L 123, 13.5.1999, s. 49.

    --------------------------------------------------

    Top