Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31994R3259

    Nariadenie Rady (ES) č. 3259/94 z 22. decembra 1994, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 2930/86 o vlastnostiach rybárskych plavidiel

    Ú. v. ES L 339, 29.12.1994, p. 11–13 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

    Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 19/07/2017; Nepriamo zrušil 32017R1130

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1994/3259/oj

    31994R3259

    Nariadenie Rady (ES) č. 3259/94 z 22. decembra 1994, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 2930/86 o vlastnostiach rybárskych plavidiel

    Úradný vestník L 339 , 29/12/1994 S. 0011 - 0013
    Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 4 Zväzok 7 S. 0003
    Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 4 Zväzok 7 S. 0003
    CS.ES Kapitola 04 Zväzok 02 S. 191 - 193
    ET.ES Kapitola 04 Zväzok 02 S. 191 - 193
    HU.ES Kapitola 04 Zväzok 02 S. 191 - 193
    LT.ES Kapitola 04 Zväzok 02 S. 191 - 193
    LV.ES Kapitola 04 Zväzok 02 S. 191 - 193
    MT.ES Kapitola 04 Zväzok 02 S. 191 - 193
    PL.ES Kapitola 04 Zväzok 02 S. 191 - 193
    SK.ES Kapitola 04 Zväzok 02 S. 191 - 193
    SL.ES Kapitola 04 Zväzok 02 S. 191 - 193


    Nariadenie Rady (ES) č. 3259/94

    z 22. decembra 1994,

    ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 2930/86 o vlastnostiach rybárskych plavidiel

    RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    vzhľadom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 43,

    vzhľadom na návrh Komisie,

    vzhľadom na stanovisko Európskeho parlamentu [1],

    vzhľadom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru [2],

    keďže Spoločná politika rybného hospodárstva sa odvoláva na vlastnosti rybárskych plavidiel, požadujúc jednotné definície vlastností plavidiel; keďže pre tento účel sa prijalo nariadenie Rady (EHS) č. 2930/86 z 22. septembra 1986 definujúce vlastnosti rybárskych plavidiel [3];

    keďže opatrenie Komisie v tejto oblasti by malo vychádzať, pokiaľ je to možné, z odporúčaní už prijatých príslušnými medzinárodnými organizáciami;

    keďže sa uznala potreba štandardizovaného medzinárodného systému merania tonáže lodí vzhľadom na významne sa líšiace tonáže jednotlivých lodí rovnakej dĺžky; keďže vzhľadom na toto sa 23. júna 1969 v Londýne podpísal Medzinárodný dohovor o meraní tonáže lodí (ICTM 1969) pod záštitou Medzinárodnej organizácie pre námornú plavbu (IMO).

    keďže tento dohovor definuje hrubú tonáž ako funkciu celkového objemu všetkých uzavretých priestorov lode; keďže metodológia na meranie hrubej tonáže lode je stanovená v prílohe I k tomuto dohovoru;

    keďže uvedený dohovor sa uplatňuje od 18. júla 1994 na všetky lode, ktoré neboli oslobodené, vrátane rybárskych plavidiel dlhých 24 metrov alebo viac, ktoré podnikajú medzinárodné plavby; keďže lode kratšie ako 24 metrov sú, inter alia, vyňaté z dohovoru;

    keďže nariadenie (EHS) č. 2930/86 rozšírilo ustanovenia prílohy I na spomenutý dohovor pre všetky rybárske plavidlá spoločenstva;

    keďže členské štáty zaznamenali určité ťažkosti pri riadnom vykonávaní ustanovení o tonáži nariadenia (EHS) č. 2930/86, najmä v súvislosti s menšími rybárskymi plavidlami; keďže pre tieto menšie plavidlá je metodológia, stanovená v prílohe I k uvedenému dohovoru, v určitých prípadoch nevhodná;

    keďže by sa mali prijať flexibilné ustanovenia pre existujúce plavidlá, najmä pre plavidlá kratšie ako 15 m, aby sa dal použiť odhad ich tonáže;

    keďže pre plavidlá kratšie ako 15 m je vhodná jednoduchšia definícia hrubej tonáže;

    keďže plavidlá dlhé 15 m alebo dlhšie by sa mali merať v súlade so spomenutým dohovorom vzhľadom na väčšiu významnosť objemu nadstavby týchto plavidiel;

    keďže je nevyhnutné predĺženie termínu 18. júla 1994 na opätovné meranie existujúcich plavidiel dlhých 15 metrov alebo dlhších, ale kratších ako 24 metrov, vzhľadom na technické nároky spojené s meraním plavidiel v súlade s metodológiou dohovoru z roku 1969,

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:

    Článok 1

    Nariadenie (EHS) č. 2930/86 sa týmto mení a dopĺňa takto:

    1. prvý pododsek článku 3 sa nahrádza takto:

    "Šírka plavidla sa rovná maximálnej šírke, ako je definovaná v prílohe I k Medzinárodnému dohovoru o meraní tonáže lodí, ďalej iba ako "dohovor z roku 1969";.";

    2. Článok 4 ods. 1 sa nahrádza takto:

    "1. a) Tonáž rybárskeho plavidla sa rovná hrubej tonáži, ako je špecifikovaná v prílohe I k dohovoru z roku 1969.

    b) Hrubá tonáž všetkých nových rybárskych plavidiel s celkovou dĺžkou 15 m alebo viac a ktorých kýl bol položený 18. júla 1994 alebo neskôr, sa meria, ako je určené v prílohe I k dohovoru z roku 1969.

    c) Hrubá tonáž nových a existujúcich rybárskych plavidiel s celkovou dĺžkou menšou ako 15 metrov sa meria v súlade so vzorcom uvedeným v prílohe I k tomuto nariadeniu.

    d) Hrubá tonáž všetkých existujúcich plavidiel dlhých 24 metrov alebo viac, merané medzi kolmicami, sa musí do 18. júla 1994 opätovne premerať v súlade s prílohou I k dohovoru z roku 1969.

    V prípade plavidiel v tejto kategórii, ktoré nepodnikajú medzinárodné plavby v zmysle dohovoru z roku 1969 a na ktoré sa preto ustanovenia dohovoru nevzťahujú, sa tento termín posúva do 31. decembra 1994.

    e) S výhradou odsekov 2 a 3 sa hrubá tonáž existujúcich plavidiel s celkovou dĺžkou 15 metrov alebo viac, ale nie viac ako 24 metrov medzi kolmicami môže odhadovať v súlade s metodológiou uvedenou v prílohe k tomuto nariadeniu za predpokladu, že Komisia bude tieto hodnoty považovať za dostatočne presné.

    Členské štáty však v nasledujúcich prípadoch merajú tonáž plavidiel v tejto kategórii v súlade s prílohou I k dohovoru z roku 1969:

    - na žiadosť majiteľa plavidla,

    - ak majiteľ plavidla žiada pre plavidlo finančnú pomoc poskytovanú spoločenstvom, a ak takáto pomoc závisí od tonáže plavidla. Pomoc spoločenstva poskytnutá podľa nariadenia Rady (ES) č. 3699/93 z 21. decembra 1993 o kritériách a dojednaniach týkajúcich sa štrukturálnej pomoci spoločenstva na spracovanie a uvedenie výrobkov na trh v sektore rybárstva a akvakultúry [4] sa však vykoná v súlade s platnými ustanoveniami tohto nariadenia. Až do 1. januára 2004 je možné pri vykonávaní systémov pomoci podľa článkov 8 a 9 nariadenia (ES) č. 3699/93 zachovať odkaz na jednotku tonáže vyjadrenú ako GRT, ak bol dátum týkajúci sa tejto jednotky merania Komisii oznámený pred 18. júlom 1984 podľa postupov zahrnutých v nariadení Komisie (ES) č. 109/94 z 19. januára 1994 o registrácii rybárskych plavidiel spoločenstva [5];

    - ak príslušný úrad členského štátu považuje zmeny alebo úpravy vlastností plavidla za podstatnú obmenu existujúcej tonáže.

    Členské štáty zabezpečia, aby všetky zostávajúce plavidlá v tejto kategórii boli opätovne premerané do 1. januára 2004 v súlade s prílohou I k dohovoru z roku 1969."

    3. Vloží sa príloha, ktorá sa uvádza v prílohe k tomuto nariadeniu.

    Článok 2

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.

    Bude sa uplatňovať od 1. januára 1995 s výnimkou ustanovení článku 1 bod 2, ktoré sa týkajú článku 4 ods. 1 písm. d) nariadenia (EHS) č. 2930/86 a ktoré sa budú uplatňovať od 18. júla 1994.

    Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Bruseli 22. decembra 1994

    Za Radu

    predseda

    H. Seehofer

    [1] Ú. v. ES C 323, 21.11.1994.

    [2] Stanovisko doručené 14. septembra 1994 (ešte neuverejnené v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev).

    [3] Ú. v. ES L 274, 25.9.1986, s. 1.

    [4] Ú. v. ES L 346, 31.12.1993, s. 1.

    [5] Ú. v. ES L 19, 22.1.1994, s. 5.

    --------------------------------------------------

    PRÍLOHA

    "

    PRÍLOHA

    Nové plavidlá s celkovou dĺžkou < 15 metrov

    Hrubá tonáž nových rybárskych plavidiel s celkovou dĺžkou menšou ako 15 metrov sa definuje takto:

    GT = K

    · V

    kde: K1 = 0,2 + 0,02 log10 V

    a V je objem daný ako:

    V = a

    1Loa·B1 · T1

    kde:

    Loa = celková dĺžka (článok 2 nariadenia (EHS) č. 2930/86)

    B1 = šírka v metroch podľa dohovoru z roku 1969

    T1 = hĺbka v metroch podľa dohovoru z roku 1969

    a1 = funkcia Loa

    Existujúce plavidlá a celkovou dĺžkou < 15 metrov

    Hrubá tonáž existujúcich rybárskych plavidiel s celkovou dĺžkou menšou ako 15 metrov sa definuje takto:

    GT = K

    · V

    kde V je objem daný ako:

    V = a

    2Loa·B1 ·T1

    kde:

    B1 = šírka v metroch

    T1 = hĺbka v metroch

    a2 = funkcia Loa

    Plavidlá s celkovou dĺžkou od 15 do 24 metrov medzi kolmicami

    Hrubá tonáž plavidiel s celkovou dĺžkou 15 metrov alebo viac, ale kratšou ako 24 metrov medzi kolmicami sa definuje takto:

    GT = K

    · V

    kde V je celkový uzavretý objem, ako je definovaný podľa dohovoru z roku 1969.

    Pre existujúce plavidlá sa V môže dočasne stanoviť podľa vzorca:

    V = a

    3Loa.B1.T1

    kde:

    a3 = funkcia Loa, B1, T1 a roku stavby.

    Funkcie a1, a2, a a3 sa stanovia na základe štatistických analýz zozbieraných reprezentatívnych vzoriek flotíl členských štátov. Budú sa špecifikovať spolu s definíciami rozmerov B1 a T1 a podrobnými pravidlami na uplatňovanie vzorcov v rozhodnutí Komisie.

    "

    --------------------------------------------------

    Top