EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31994R1093

Nariadenie Rady (ES) č. 1093/94 zo 6. mája 1994, ktorým sa stanovujú podmienky, za ktorých môžu rybárske plavidlá tretích krajín priamo vykladať a predávať úlovky v prístavoch spoločenstva

Ú. v. ES L 121, 12.5.1994, p. 3–5 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2009; Zrušil 32008R1005

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1994/1093/oj

31994R1093



Úradný vestník L 121 , 12/05/1994 S. 0003 - 0005
Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 4 Zväzok 6 S. 0064
Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 4 Zväzok 6 S. 0064


Nariadenie Rady (ES) č. 1093/94

zo 6. mája 1994,

ktorým sa stanovujú podmienky, za ktorých môžu rybárske plavidlá tretích krajín priamo vykladať a predávať úlovky v prístavoch spoločenstva

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 43,

so zreteľom na návrh Komisie [1],

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu [2],

so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru [3],

keďže, čo sa zmluvy týka, vykonáva právomoci ktoréhokoľvek pobrežného štátu vo vzťahu k prístupu plavidiel tretej krajiny do vnútroštátnych vôd a prístavov príslušný členský štát; keďže je však potrebné, čo sa týka prístupu rybárskych plavidiel do prístavov s cieľom priamej vykládky a predaja úlovkov, uzákoniť na úrovni spoločenstva ďalšie jednotné opatrenia, aby sa takéto činnosti vykonávali spôsobom, ktorý bude s čo najmenšou pravdepodobnosťou ovplyvňovať chod Spoločnej politiky rybného hospodárstva, vrátane zdravotných a obchodných noriem uplatniteľných v rámci výroby spoločenstva a viesť tak k situácii, kedy by bola narušená hospodárska súťaž na úkor výroby spoločenstva a so zreteľom na dovozy zasielané ostatnými prepravnými prostriedkami;

keďže najmä vykládka by mala byť dovolená výhradne v prístavoch, kde sú k dispozícii zariadenia na zdravotné a zverolekárske kontroly a velitelia príslušných rybárskych plavidiel by mali byť povinní predkladať špecifické vyhlásenie o vykládke;

keďže prístup rybárskych plavidiel plaviacich sa pod vlajkou tretej krajiny alebo registrovaných v tretej krajine k prístavom s cieľom priamej vykládky nesmie narušiť rovnováhu trhu, o dosiahnutie ktorej sa v prípade niektorých výrobkov snažia cenové mechanizmy zavedené v rámci organizácie príslušného trhu; keďže pri predaji týchto výrobkov sa preto musia rešpektovať cenové úrovne stanovené spoločenstvom;

keďže spoločná organizácia trhu s týmito výrobkami sa naviac v značnej miere opiera o schopnosť organizácií výrobcov podporovať reguláciu cien tým, že nariadia svojim členom dodržiavať nimi prijaté pravidlá, aby sa v súlade s cieľmi zmluvy zabezpečila slušná životná úroveň rybárov; keďže výhoda spojená s priamou vykládkou príslušných plavidiel by v oblastiach, v ktorých sú organizácie výrobcov aktívne, nemala viesť k akémukoľvek ohrozeniu účinnosti opatrení prijatých a vykonávaných týmito organizáciami v rámci uplatňovania mechanizmov spoločnej organizácie príslušných trhov; keďže je teda potrebné, s výnimkou prípadov, kedy sú výrobky určené na spracovanie, aby predaj úlovkov rybárskych plavidiel plaviacich sa pod vlajkou tretej krajiny alebo registrovaných v tretej krajine podliehal takýmto opatreniam;

keďže uplatňovanie tohto nariadenia si vyžaduje zabezpečenie primeraného poskytovania informácií v prístavoch, kde je povolená priama vykládka a predaj úlovkov rybárskych plavidiel plaviacich sa pod vlajkou tretej krajiny alebo registrovaných v tretej krajine;

keďže po určitom čase bude potrebné preskúmať výsledky uplatňovania tohto nariadenia,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Rybárskym plavidlám plaviacim sa pod vlajkou tretej krajiny alebo registrovaným v tretej krajine sa za podmienok stanovených v tomto nariadení povoľuje vykladať produkty rybolovu priamo v prístavoch členských štátov spoločenstva s cieľom ich uvoľnenia do voľného obehu a predaja.

Článok 2

Pre potreby tohto nariadenia platia nasledovné definície:

1. produkty rybolovu: všetky produkty privezené priamo z miesta výlovu, aj po prekládke na iné plavidlo uskutočnenej na mori, spadajúce pod kapitolu 3 prílohy I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o tarifnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku [4];

2. rybárske plavidlo:

- plavidlo akýchkoľvek rozmerov, ktoré sa primárne alebo sekundárne používa na výlov produktov rybolovu;

- plavidlo, ktoré, hoci sa samotné nepoužíva na výlov vlastnými prostriedkami, sa používa na prekládku produktov rybolovu uvedených v článku 1 z ostatných plavidiel;

- plavidlo, na ktorom sa produkty rybolovu uvedené v článku 1 podrobujú pred zabalením jednej alebo viacerým z nasledovných činností: filetovanie alebo rezanie, odstraňovanie kože, mletie, mrazenie, respektíve spracovanie.

Článok 3

1. Bez vplyvu na smernicu 90/675/EHS z 10. decembra 1990 stanovujúcu princípy organizácie veterinárnych kontrol produktov vstupujúcich do spoločenstva z tretích krajín [5] a smernicu 91/493/EHS z 22. júla 1991 stanovujúcu zdravotné podmienky pre výrobu a umiestňovanie produktov rybolovu na trh [6], rybárske plavidlá uvedené v článku 1 môžu vykladať svoje úlovky s cieľom ich uvoľnenia do voľného obehu a predaja výhradne v prístavoch určených členskými štátmi. Členské štáty zabezpečia, aby sa v týchto prístavoch vykonávali všetky zdravotné a veterinárne kontroly ustanovené platnými pravidlami týkajúcimi sa produktov rybolovu uvedenými v článku 1.

2. Členské štáty zašlú Komisii ešte predtým, než sa toto nariadenie začne uplatňovať, zoznam prístavov uvedených v odseku 1. Členské štáty oznamujú Komisii akékoľvek následné zmeny tohto zoznamu.

Komisia uverejní zoznam prístavov a jeho zmeny v sérii C Úradného vestníka Európskych spoločenstiev.

Článok 4

1. Bez vplyvu na nariadenie Rady (EHS) č. 2847/93 z 12. októbra 1993, ktorým sa zriaďuje kontrolný systém Spoločnej politiky rybného hospodárstva [7], veliteľ rybárskeho plavidla uvedeného v článku 1 musí vypracovať a predložiť kompetentným orgánom členského štátu, ktorého zariadenia na vykládku chce použiť, vyhlásenie uvádzajúce pre všetky produkty, ktoré chce vyložiť:

- pôvod a, kde je to vhodné, plavidlo alebo plavidlá, z ktorých boli dané produkty preložené,

- množstvá, rozdelené podľa druhov,

- zamýšľaný spôsob predaja.

2. Pokiaľ nebolo vyhlásenie uvedené v odseku 1 odovzdané kompetentným orgánom, nemožno produkty rybolovu uvedené v článku 1 vyložené rybárskymi plavidlami uvedenými v článku 1 uvoľniť pre voľný obeh.

Článok 5

1. Predaj produktov rybolovu vyložených priamo z rybárskeho plavidla uvedeného v článku 1, ktoré nie sú určené na spracovanie, podlieha nasledovným podmienkam:

- ak sú príslušné produkty uvedené v prílohe I alebo VI k nariadeniu Rady (EHS) č. 3759/92 zo 17. decembra 1992 o spoločnej organizácii trhu s produktmi rybolovu a chovu rýb [8] a predávajú sa v oblasti, v ktorej je aktívna akákoľvek uznaná organizácia výrobcov, možno ich predávať iba v súlade s pravidlami príslušnej organizácie výrobcov týkajúcimi sa ceny za stiahnutie produktov z trhu alebo predajnej ceny, kvality alebo regulácie ponuky;

Ak sa uvoľnenie do voľného obehu uskutočňuje mimo takejto oblasti, nemožno produkty uvedené v prílohe I. A, D alebo E k nariadeniu (EHS) č. 3759/92 predávať za frankocenu na hranici nižšiu než je cena za stiahnutie produktov z trhu alebo predajná cena spoločenstva stanovená pre bežný hospodársky rok podľa článkov 11 alebo 13 uvedeného nariadenia;

- ak sú príslušné produkty uvedené v prílohe II k nariadeniu Rady (EHS) č. 3759/92, nemôžu byť uvoľnené do voľného obehu za frankocenu na hranici nižšiu než je prahová cena stanovená v článku 16 (2) uvedeného nariadenia, pri ktorej sa prideľuje pomoc na súkromné skladovanie;

- ak sú príslušné produkty uvedené v prílohe IV. B alebo V k nariadeniu Rady (EHS) č. 3759/92, nemôžu byť uvoľnené do voľného obehu za frankocenu na hranici nižšiu než je cena stanovená v článku 22 (1) uvedeného nariadenia.

2. Pre potreby odseku 1 franko cena na hranici zodpovedá príslušnej uznanej colnej hodnote.

Článok 6

Colné odbavenie možno uskutočniť výhradne po predložení dôkazov, ktoré uspokojivo dokážu colným orgánom, že príslušné produkty splnili podmienky stanovené v tomto nariadení.

Článok 7

Členské štáty musia podniknúť vhodné kroky zaručujúce súlad s týmto nariadením, informovať veliteľov príslušných plavidiel o ich povinnostiach a uverejňovať v prístavoch ceny, ktoré sa musia dodržiavať podľa článku 5.

Článok 8

Komisia do 1. júla 1996 odovzdá Rade správu o výsledkoch uplatňovania tohto nariadenia sprevádzanú, podľa potreby, vhodnými návrhmi.

Článok 9

Toto nariadenie nadobúda účinnosť sedem dní po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.

Bude sa uplatňovať od 15. mája 1994.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 6. mája 1994

Za Radu

predseda

Th. Pangalos

[1] Ú. v. ES C 219, 13.8.1993, s. 16.

[2] Ú. v. ES C 329, 6.12.1993, s. 1.

[3] Ú. v. ES C 352, 30.12.1993, s. 46.

[4] Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (EHS) č. 2551/93 (Ú. v. ES L 241, 27.9.1993, s. 1).

[5] Ú. v. ES L 373, 31.12.1990, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením Komisie (EHS) č. 1601/92 (Ú. v. ES L 173, 27.6.1992, s. 13).

[6] Ú. v. ES L 268, 24.9.1991, s. 15.

[7] Ú. v. ES L 261, 20.10.1993, s. 1.

[8] Ú. v. ES L 388, 31.12.1992, s. 1.

--------------------------------------------------

Top