This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31978R3076
Commission Regulation (EEC) No 3076/78 of 21 December 1978 on the importation of hops from non-member countries
Nariadenie Komisie (EHS) č. 3076/78 z 21. decembra 1978 o dovoze chmeľu z nečlenských krajín
Nariadenie Komisie (EHS) č. 3076/78 z 21. decembra 1978 o dovoze chmeľu z nečlenských krajín
Ú. v. ES L 367, 28.12.1978, pp. 17–27
(DA, DE, EN, FR, IT, NL) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(EL, ES, PT, FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)
No longer in force, Date of end of validity: 08/01/2009; Zrušil 32008R1295
Úradný vestník L 367 , 28/12/1978 S. 0017 - 0027
Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 3 Zväzok 10 S. 0143
Grécke špeciálne vydanie: Kapitola 03 Zväzok 23 S. 0223
Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 3 Zväzok 10 S. 0143
Španielske špeciálne vydanie: Kapitola 03 Zväzok 15 S. 0087
Portugalské špeciálne vydanie Kapitola 03 Zväzok 15 S. 0087
Nariadenie Komisie (EHS) č. 3076/78 z 21. decembra 1978 o dovoze chmeľu z nečlenských krajín KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV, so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva, so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 1696/71 z 26. júla 1971 o spoločnej organizácii trhu s chmeľom [1], naposledy zmenené nariadením (EHS) č. 1170/77 [2], najmä na články 5 (3) a 18, keďže článok 5 nariadenia (EHS) č. 1696/71 stanovuje, že chmeľ a chmeľové produkty z nečlenských krajín sa môžu dovážať iba vtedy, ak sa ich normy akosti rovnajú aspoň minimálnym odbytovým limitom prijatým pre podobné produkty, ktoré sa zberajú v spoločenstve alebo ich deriváty; keďže však stanovuje, že tieto produkty sa pokladajú za produkty spĺňajúce normy akosti, ak je k nim priložené osvedčenie vydané orgánmi krajiny pôvodu a uznané ako rovnocenné s osvedčením vyžadovaným pre odbyt chmeľu a chmeľových produktov pochádzajúcich zo spoločenstva; keďže podrobné pravidlá pre kontrolu týchto požiadaviek, vystavovanie osvedčení a uznávanie ich rovnocennosti sú stanovené v nariadeniach Komisie (EHS) č. 1646/78 [3] a (EHS) č. 2397/78 [4], naposledy zmenených a doplnených v nariadení (EHS) č. 2709/78 [5]; keďže skúsenosti získané od vstupu týchto nariadení do účinnosti ukazujú, že je potrebné ich doplniť a kvôli zjednodušeniu administratívy spojiť do jedného nariadenia všetky ustanovenia týkajúce sa voľného obehu chmeľu a jeho derivátov z nečlenských krajín a o rovnocennosti osvedčení vydávaných nečlenskými štátmi rozhodovať osobitne; keďže nariadenie Rady (EHS) č. 1784/77 z 19. júla 1977 o certifikovaní chmeľu [6] stanovuje veľmi prísne marketingové požiadavky pre chmeľové produkty a najmä zmesi; keďže v súčasnosti neexistuje účinná metóda kontroly na hraniciach, či sa tieto požiadavky plnia; keďže jedinou možnou náhradou takej kontroly je záväzok zo strany vyvážajúcich krajín, že splnia odbytové požiadavky spoločenstva na tieto produkty; keďže je z toho dôvodu nevyhnutné vyžadovať, aby boli také produkty sprevádzané osvedčením, tak ako je stanovené v článku 5 (2) nariadenia (EHS) č. 1696/71; keďže minimálne marketingové požiadavky pre chmeľ boli stanovené nariadením Komisie (EHS) č. 890/78 z 28. apríla 1978 stanovujúcim podrobné pravidlá pre certifikáciu chmeľu [7]; keďže je potrebné stanoviť podrobné pravidlá pre kontrolu týchto požiadaviek, ak sa chmeľ dováža z nečlenských krajín bez osvedčenia uznaného za rovnocenné; keďže, aby sa uľahčila kontrola kompetentným orgánom členských krajín, je nevyhnutné predpísať formu a tam, kde je to potrebné aj obsah osvedčenia a pravidlá jeho využívania; keďže, aby sa zobrala do úvahy obchodná prax, kompetentné orgány musia byť splnomocnené k tomu, ak je zásielka rozdelená, aby sa pod ich dohľadom vypracoval výpis z osvedčenia vo vzťahu ku každej novej zásielke vyplývajúcej z rozdelenia; keďže, analogicky s certifikačným systémom spoločenstva, určité produkty budú vyňaté na základe ich využitia spod kontroly alebo predkladania osvedčení ustanovených v tomto nariadení; keďže Riadiaci výbor pre chmeľ nedoručil stanovisko v lehote, ktorú stanovil jeho predseda, PRIJALA TOTO NARIADENIE: Článok 1 1. Vstup produktov z nečlenských krajín vymenovaných v článku 1 nariadenia (EHS) č. 1696/71 do voľného obehu v spoločenstve bude závisieť od poskytnutia dôkazu o tom, že požiadavky stanovené v článku 5 (1) tohto nariadenia boli splnené. 2. Dôkaz uvedený v odstavci 1 bude poskytnutý: a) so zreteľom na chmeľové šištice spadajúce pod položku 12.06 Spoločnej colnej tarify, a to predložením: - buď osvedčenia stanoveného v článku 5 (2) nariadenia (EHS) č. 1696/71, ďalej v texte nazývaného "osvedčením o zhode", - alebo kontrolného osvedčenia uvedeného v článku 4 tohto nariadenia; b) so zreteľom na iné produkty ako chmeľové šišky spadajúce pod položku č. 12.06 a na šťavy a výťažky z chmeľu spadajúce pod podpoložku 13.03 A VI Spoločnej colnej tarify predložením osvedčenia o zhode. 3. Na účely tohto nariadenia "dávka" znamená určité množstvo produktu s rovnakými vlastnosťami odoslaného tým istým odosielateľom v tom istom čase tomu istému príjemcovi. Článok 2 1. Osvedčenie o zhode uvedené v prvej zarážke článku 1 (2) a v článku 1 (2) b) sa bude vystavovať pre každú dávku a bude pozostávať z originálu a dvoch kópií vyhotovených na tlačive, ktoré bude zodpovedať vzoru stanovenému v prílohe I k tomuto nariadeniu a v súlade s pokynmi uvedenými v prílohe IV k tomuto nariadeniu. 2. Osvedčenie o zhode bude platné iba vtedy, ak bude riadne vyplnené a overené jedným z kompetentných orgánov v tretej krajine pôvodu. 3. Riadne overené osvedčenie je také osvedčenie, ktoré uvádza miesto a dátum vystavenia, ktoré je podpísané a má pečiatku vystavujúceho orgánu. Článok 3 1. Na každom balení, na ktoré sa vzťahuje osvedčenie o zhode, budú v jednom z jazykov spoločenstva uvedené tieto údaje: - popis produktu, - odroda alebo odrody, - krajina pôvodu, - značky a čísla uvedené v oddieli 9 osvedčenia o zhode alebo výpisu. 2. Údaje budú napísané čitateľným, nezmazateľným písmom jednotnej veľkosti na vonkajšej strane obalu. Článok 4 1. Kontrolné osvedčenie uvedené v druhej zarážke článku 1 (2) a) bude vystavené pre každú dávku kompetentnými orgánmi členského štátu po vykonaní kontroly zhody s minimálnymi marketingovými požiadavkami stanovenými v prílohe k nariadeniu (EHS) č. 890/78 v súlade s postupmi stanovenými v článku 3 (2) a (3) nariadenia (EHS) č. 890/78. 2. Členské štáty odošlú Komisii názov a adresu orgánov uvedených v odstavci 1 spolu s odtlačkami úradných pečiatok a pokiaľ je to potrebné, aj reliéfne odtlačky kompetentných orgánov. 3. Kontrolné osvedčenia budú vyhotovené v jednom origináli a dvoch kópiách na tlačive, ktoré bude zodpovedať vzoru v prílohe III k tomuto nariadeniu a v súlade s pokynmi uvedenými v prílohe IV k tomuto nariadeniu. Článok 5 1. Ak je dávka, na ktorú sa vzťahuje osvedčenie o zhode, rozdelená a opätovne vyexpedovaná pred svojím vstupom do voľného obehu, výpis z osvedčenia sa vyhotoví pre každú novú dávku vyplývajúcu z takého rozdelenia. Osvedčenie sa nahradí potrebným počtom výpisov z osvedčenia. Každý výpis vyhotoví zainteresovaná strana v jednom origináli a dvoch kópiách na tlačive, ktoré zodpovedá vzoru uvedenému v prílohe II k tomuto nariadeniu a v súlade s ustanoveniami týkajúcimi sa osvedčenia o rovnocennosti stanovenými v článku 2 (1). 2. Colné orgány zodpovedajúcim spôsobom odsúhlasia originál a dve kópie osvedčenia o zhode a kontrasignujú originál a dve kópie každého výpisu. Zadržia originál osvedčenia, odošlú obidve kópie oficiálnej inštitúcii zodpovednej za zabezpečenie zhody so systémom certifikácie uvedeným v článku 1 (6) nariadenia (EHS) č. 1784/77 a vrátia originál a obidve kópie výpisu zainteresovanej osobe. Článok 6 Po ukončení colných formalít potrebných pre vstup produktu, ktorého sa osvedčenie o zhode, výpis alebo kontrolné osvedčenie týkajú, do obehu v spoločenstve, sa originál a dve kópie predložia colným orgánom, ktoré ich kontrasignujú, pričom si originál ponechajú. Colné orgány odošlú jednu kópiu úradnej inštitúcii zodpovednej za dohľad nad systémom certifikácie, tak ako je uvedené v článku 1 (6) nariadenia (EHS) č. 1784/77, v členskom štáte, v ktorom produkt vstupuje do voľného obehu. Druhá kópia sa vracia dovozcovi, ktorý ju musí uchovávať aspoň tri roky. Článok 7 Ak sa produkt po uvedení do voľného obehu znovu predá, musí ho sprevádzať faktúra alebo iný obchodný doklad vystavený dodávateľom s uvedením referenčného čísla osvedčenia o zhode, výpisu alebo kontrolného osvedčenia spolu s názvom orgánu, ktorý ich vydal a týmito informáciami odkopírovanými z: 1. osvedčenia o zhode alebo z výpisu: a) pre chmeľ: - popis produktu, - celková hmotnosť, - miesto vypestovania, - rok zberu, - odroda, - krajina pôvodu, - označenia a identifikačné čísla uvedené v oddieli 9 osvedčenia, b) pre produkty vyrábané z chmeľu okrem údajov uvedených v (1) a): miesto a dátum spracovania; 2. z kontrolného osvedčenia: - popis produktu - celková hmotnosť - označenia a čísla na obaloch. Článok 8 Ako výnimka z tohto nariadenia, vystavovanie dokumentov stanovených v článku 1 (2) ani zhoda s ustanoveniami článku 3 sa nebudú vyžadovať pre vstup chmeľu a chmeľových produktov do voľného obehu, ak hmotnosť jedného balenia nepresahuje 500 g v prípade chmeľových šištíc a chmeľového prášku a 150 g v prípade chmeľových výťažkov: a) malé balenia určené na predaj súkromným osobám pre vlastné použitie; b) pre vedecké a technické pokusy; c) pre veľtrhy, ak sa na ne vzťahujú osobitné colné dohody pre veľtrhy. Na balení musí byť uvedený popis, hmotnosť a konečné využitie produktu. Článok 9 Nariadenia (EHS) č. 1646/78 a (EHS) č. 2397/78 sa týmto rušia. Avšak tlačivo uvedené v prílohe I nariadenia (EHS) č. 2397/78 a tlačivo kontrolného osvedčenia uvedené v článku 2 nariadenia (EHS) č. 1646/78 vydané členskými štátmi zostane v platnosti do 1. januára 1981. Článok 10 Toto nariadenie nadobudne účinnosť 1. januára 1979. Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo vykonateľné vo všetkých členských štátoch. V Bruseli 21. decembra 1978 Za Komisiu Finn Gundelach podpredseda [1] Ú. v. ES L 175, 4.8.1971, s. 1. [2] Ú. v. ES L 137, 3.6.1977, s. 7. [3] Ú. v. ES L 191, 14.7.1978, s. 25. [4] Ú. v. ES L 289, 14.10.1978, s. 1. [5] Ú. v. ES L 327, 22.11.1978, s. 8. [6] Ú. v. ES L 200, 8.8.1977, s. 1. [7] Ú. v. ES L 117, 29.4.1978, s. 43. -------------------------------------------------- PRÍLOHA I +++++ TIFF +++++ -------------------------------------------------- PRÍLOHA II +++++ TIFF +++++ -------------------------------------------------- PRÍLOHA III +++++ TIFF +++++ -------------------------------------------------- PRÍLOHA IV PRAVIDLÁ URČUJÚCE TLAČIVÁ, KTORÉ VYŽADUJE TOTO NARIADENIE I. PAPIER Má sa používať biely papier s hmotnosťou najmenej 40 g/m2. II. ROZMERY Rozmery: - 210 x 297 mm pre osvedčenie o rovnocennosti a výpisy, - 210 x 148 mm pre kontrolné osvedčenie. III. JAZYKY A. Osvedčenie o rovnocennosti musí byť vytlačené v jednom z úradných jazykov spoločenstva; môže byť vytlačené aj v úradnom jazyku alebo v jednom z úradných jazykov krajiny, ktorá ho vystavuje. B. Výpis z osvedčenia o rovnocennosti a kontrolné osvedčenie musia byť vytlačené v jednom z úradných jazykov spoločenstva určenom zodpovednými orgánmi členského štátu, ktorý ich vystavuje. IV. VYPĹŇANIE TLAČÍV A. Tlačivá sa vypĺňajú písacím strojom alebo rukou, v druhom prípade musia byť vyplnené čitateľne perom a tlačenými písmenami. B. Každé tlačivo dostane osobitné číslo od vystavujúceho orgánu, toto číslo je rovnaké pre originál a pre obidve jeho kópie C. V prípade osvedčenia o rovnocennosti a výpisov z neho: 1. časť 5 pre chmeľové produkty vyrobené z chmeľových zmesí sa nevypĺňa; 2. časti 7 a 8 pre všetky produkty vyrobené z chmeľu sa vypĺňajú; 3. popis produktov bude vyzerať takto: a) "neupravený chmeľ", t. j. chmeľ, ktorý prešiel iba predsušením a balením, b) "upravený chmeľ", t. j. chmeľ, ktorý prešiel konečným sušením a balením, c) "chmeľový prášok" (ktorý obsahuje chmeľové granule a obohatený chmeľový prášok), d) "izomerizovaný chmeľový výťažok", t. j. výťažok, v ktorom boli alfa-kyseliny takmer úplne izomerizované, e) "výťažok z chmeľu", t. j. ostatné výťažky z chmeľu, f) "zmiešané chmeľové produkty", t. j. zmes produktov stanovených podľa c), d) a e), okrem chmeľu; 4. po popise "neupravený chmeľ" alebo "upravený chmeľ" by mali nasledovať slová "bez semien" ak je obsah semien nižší ako 2 % hmotnosti chmeľu a v ostaných prípadoch slová "so semenami", 5. v prípadoch, keď boli produkty vyrobené z chmeľu získané z chmeľu rôznych odrôd a/alebo z rôznych produkčných oblastí, budú tieto rôzne odrody a/alebo produkčné oblasti uvedené v časti 9 a za nimi bude nasledovať percento hmotnosti každej odrody z každej produkčnej oblasti, z ktorých je zmes zostavená. --------------------------------------------------