EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31977R1055

Nariadenie Rady (EHS) č. 1055/77 zo 17. mája 1977 o skladovaní a pohybe výrobkov nakupovaných intervenčnou agentúrou

Ú. v. ES L 128, 24.5.1977, p. 1–2 (DA, DE, EN, FR, IT, NL)

Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (EL, ES, PT, FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2007; Zrušil 32007R1234

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1977/1055/oj

31977R1055



Úradný vestník L 128 , 24/05/1977 S. 0001 - 0002
Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 3 Zväzok 8 S. 0211
Grécke špeciálne vydanie: Kapitola 03 Zväzok 18 S. 0042
Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 3 Zväzok 8 S. 0211
Španielske špeciálne vydanie: Kapitola 03 Zväzok 12 S. 0119
Portugalské špeciálne vydanie Kapitola 03 Zväzok 12 S. 0119


Nariadenie Rady (EHS) č. 1055/77

zo 17. mája 1977

o skladovaní a pohybe výrobkov nakupovaných intervenčnou agentúrou

RADA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva, najmä na jej článok 43,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu [1],

keďže v niektorých prípadoch je pre intervenčnú agentúru nevyhnutné skladovať výrobky, ktoré nakúpila podľa ustanovení spoločenstva, mimo územia členského štátu, do ktorého právomoci patrí;

keďže, vzhľadom na dodatočné náklady, ktoré takto môžu vznikať a na problémy spojené s odbytom týchto výrobkov, by sa však toto skladovanie malo umožniť iba na základe predchádzajúceho povolenia od spoločenstva;

keďže z dôvodu administratívnej jednoduchosti a vzhľadom na potrebu zabrániť narušeniu obchodu by sa mal zaviesť vhodný mechanizmus, ktorý zabezpečí, že prepravné a obchodné operácie súvisiace s príslušnými výrobkami sa budú vykonávať jednoducho a v súlade s požiadavkami trhu; keďže rovnaké pravidlá by sa okrem toho mali uplatňovať v prípade prepravy výrobkov, ktoré sa presúvajú z jednej intervenčnej agentúry do druhej;

keďže realizácia tohto systému si vyžaduje urobiť výnimku zo systémov poplatkov vyberaných alebo poskytovaných v obchode s poľnohospodárskymi výrobkami a zo systému cien v prípadoch, keď intervenčná agentúra, ktorá daný výrobok skladuje, musí uplatňovať ceny, ktoré nie sú platné na území členského štátu, do ktorého právomoci patrí;

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1. Intervenčné agentúry nemôžu skladovať výrobky, ktoré nakúpili podľa ustanovení spoločenstva, mimo územia členského štátu, do ktorého právomoci patria, pokiaľ vopred nezískali povolenie v súlade s postupom ustanoveným v článku 4.

2. Povolenie sa vydá, ak je toto skladovanie nevyhnutné a po zohľadnení týchto faktorov:

a) skladovacie možnosti a požiadavky na skladovanie v členskom štáte, do ktorého právomoci intervenčná agentúra patrí a v ostatných členských štátoch;

b) všetky dodatočné náklady vyplývajúce zo skladovania v členskom štáte, do ktorého právomoci intervenčná agentúra patrí a z prepravy.

3. Povolenie na skladovanie v tretej krajine sa vydá, iba ak skladovanie v inom členskom štáte na základe kritérií ustanovených v odseku 2 spôsobuje závažné ťažkosti.

4. Informácie uvedené v odseku 2 písm. a) sa zhromažďujú po konzultáciách so všetkými členskými štátmi.

Článok 2

Clá a ostatné poplatky, ktoré sa poskytujú alebo vyberajú na základe Spoločnej poľnohospodárskej politiky, sa nevzťahujú na výrobky:

- prepravované na základe povolenia vydaného podľa článku 1 alebo

- presúvané z jednej intervenčnej agentúry do druhej.

Článok 3

1. Každá intervenčná agentúra, ktorá využíva povolenie vydané podľa článku 1, je naďalej zodpovedná za výrobky skladované mimo územia štátu, do ktorého právomoci patrí.

2. Ak sa výrobky, ktoré intervenčná agentúra skladuje mimo územia členského štátu, do ktorého právomoci patrí, nevrátia späť do toho členského štátu, predajú sa za ceny a podľa podmienok, ktoré sú ustanovené alebo musia byť ustanovené pre dané miesto skladovania.

Článok 4

Pravidlá uplatňovania tohto nariadenia, najmä podmienky odbytu, sa prijmú v súlade s postupom ustanoveným v článku 26 nariadenia Rady (EHS) č. 2727/75 z 29. októbra 1975 o spoločnej organizácii trhu s obilninami [2] alebo podľa potreby v príslušných článkoch ostatných poľnohospodárskych nariadení, ktorými sa ustanovujú podobné postupy, v prípade potreby s výnimkami z pravidiel obchodu, ale iba pokiaľ je to nevyhnutne potrebné na uplatnenie tohto nariadenia.

Článok 5

Na účely tohto nariadenia sa Hospodárska únia Belgicka a Luxemburska považuje za jeden členský štát.

Článok 6

V súlade s postupom ustanoveným v článku 4 sa môžu prijímať dočasné opatrenia na uľahčenie prechodu k systému ustanovenému týmto nariadením.

Článok 7

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretí deň od uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.

Bude sa uplatňovať od prvého dňa tretieho mesiaca po nadobudnutí účinnosti.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 17. mája 1977

Za Radu

predseda

J. Silkin

[1] Ú. v. ES C 259, 4.11.1976, s. 47.

[2] Ú. v. ES L 281, 1.11.1975, s. 1.

--------------------------------------------------

Top