EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22002A1210(01)
Agreement in the form of an Exchange of Letters concerning amendments to the Annexes to the Agreement between the European Community and New Zealand on sanitary measures applicable to trade in live animals and animal products
Dohoda vo forme výmeny listín o zmenách a doplnkoch v prílohách k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Novým Zélandom o hygienických opatreniach pri obchodovaní so živými zvieratami a živočíšnymi výrobkami
Dohoda vo forme výmeny listín o zmenách a doplnkoch v prílohách k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Novým Zélandom o hygienických opatreniach pri obchodovaní so živými zvieratami a živočíšnymi výrobkami
Ú. v. ES L 333, 10.12.2002, p. 15–20
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2002/957/oj
Úradný vestník L 333 , 10/12/2002 S. 0015 - 0020
Dohoda vo forme výmeny listín o zmenách a doplnkoch v prílohách k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Novým Zélandom o hygienických opatreniach pri obchodovaní so živými zvieratami a živočíšnymi výrobkami A. List Európskeho spoločenstva Brusel 28. 11. 2002 Vážený pane, v nadväznosti na Dohodu medzi Európskym spoločenstvom a Novým Zélandom o hygienických opatreniach pri obchodovaní so živými zvieratami a živočíšnymi výrobkami, mám tú česť Vám navrhnúť, aby sa prílohy k tejto dohode zmenili a doplnili takto: Text prílohy V, horizontálne položky 42. A a 42. B a prílohy VII, nahraďte textom príloh A a B, ako sa dohodli naše príslušné útvary a ako je uvedené v prílohe k tomuto listu. Bol by som Vám zaviazaný, keby ste potvrdili súhlas Nového Zélandu s takýmito zmenami a doplnkami v prílohách k dohode. Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty. Za Európske spoločenstvo +++++ TIFF +++++ +++++ TIFF +++++ B. List Nového Zélandu Londýn 28. 11. 2002 Vážený pane, mám tú česť odvolať sa na Váš list obsahujúci údaje o navrhovaných zmenách a doplnkoch prílohy V, horizontálne položky 42.A a 42.B a prílohy VII Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Novým Zélandom o hygienických opatreniach pri obchodovaní so živými zvieratami a živočíšnymi výrobkami. Mám česť potvrdiť súhlas Nového Zélandu s navrhovanými zmenami a doplnkami, tak ako sú uvedené vo Vašom liste, ktorého kópia je priložená k tomuto listu. Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty. Za príslušný orgán Nového Zélandu +++++ TIFF +++++ -------------------------------------------------- PRÍLOHA A PRÍLOHA V UZNÁVANIE HYGIENICKÝCH OPATRENÍ Príloha V a) Nevyhodnotené, Ešte sa vyhodnocujú, Áno (3), Áno (2) a Nie = dočasne sa uplatňujú existujúce obchodné podmienky. b) Pre ES: Pokiaľ nie je uvedené inak v texte prílohy V, zvieratá a živočíšne výrobky musia spĺňať požiadavky obchodovania v rámci spoločenstva. c) Vysvetlivky skratiek sú uvedené vo významovom registri na začiatku tejto prílohy. Komodita | Vývozy z ES na Nový Zéland | Vývozy z Nového Zélandu do ES | Obchodné podmienky | Ekviv. | Osobitné | Opatrenia | Obchodné podmienky | Ekviv. | Osobitné podmienky | Opatrenia | Normy ES | Normy NZ | Normy NZ | Normy ES | 42. A.Horizontálne položky Definície | | | | | Pre "vážne infekčné ochorenie" a "epizootický" | Potvrdí ES | Voda | 80/778/EHS | Zákon o mäse 1981 Zákon o zdraví 1956 | Áno (1) | | | Zákon o mäse 1981 | 80/778/EHS | Áno (1) | | ES vyhodnotí nový návrh NZ pre vodný systém | Rezíduá Monitoring rezíduí Druhy červeného | 96/22/ES 96/23/ES | Zákon o mäse 1981 Potravinový zákon 1981 | Áno (1) | | | Zákon o mäse 1981 | 96/22/ES 96/23/ES | Áno (1) | | | —Iné druhy | NV | Nevyhodnotené | Musia sa ešte riešiť | NV | Nevyhodnotené | Musia sa ešte riešiť | —Normy | NV | Nevyhodnotené (V súčasnosti mimo rámca dohody) | Musia sa ešte riešiť | NV | Nevyhodnotené (V súčasnosti mimo rámca dohody) | Musia sa ešte riešiť | Systémy | 96/93/ES | Zákon o živočíšnych výrobkoch 1999 | Áno (1) | Režim rovnocennosti sa vzťahuje na živé zvieratá a komodity produktov živočíšneho pôvodu, u ktorých sa uznáva | | Zákon o produktoch | 72/462/EHS 91/459/EHS 92/5(EHS 92/45/EHS 94/65/ES 96/93/ES | Áno (1) | Režim rovnocennosti sa vzťahuje na živé zvieratá a komodity živočíšnych výrobkov, na ktoré sa vzťahujú smernice 72/462/EHS, 91/495/EHS, 92/5/EHS, 92/45/EHS, 94/65/ES, u ktorých sa uznáva rovnocennosť osvedčení pre zdravie zvierat a verejné zdravie. Áno (1) | Pre komodity iné ako uznáva systém osvedčovania rovnocennosti ES sa vyhodnotí rovnocennosť. | 42. B.Horizontálne položky | Položky | Opatrenia | Zoznamy prevádzok | Príslušný orgán, ktorý má odporučiť zaradenie do zoznamu V súčasnosti sa naďalej požaduje zaradenie do zoznamu | Musia sa ešte riešiť Musia sa ešte riešiť | Osvedčovanie | Zhoda požadovaných informácií Úprava existujúcich osvedčení Zásady označovania ohľadne zdravotnej bezpečnosti | Musia sa ešte riešiť Požaduje NZ Zváži ES Musia sa ešte riešiť | Zhoda | Rozlíšiteľnosť/prehľadnosť Prepojenie na audit | Musia sa ešte riešiť Musia sa ešte riešiť | Kontrola priestorov | Veterinárna kontrola | ES objasní interné/externé požiadavky | -------------------------------------------------- PRÍLOHA B PRÍLOHA VII VYSTAVOVANIE OSVEDČENÍ Úradné osvedčenia o zdravotnom stave zásielky živých zvierat a/alebo živočíšnych výrobkov, s ktorými sa obchoduje medzi stranami. Osvedčenia o zdravotnej bezpečnosti: a) i) rovnocennosť dohodnutá v plnom rozsahu – Vzor osvedčenia o zdravotnej bezpečnosti, ktorý sa má používať (rovnocennosť pre zdravotný stav zvierat a verejné zdravie a pre systémy osvedčovania). Pozri Áno (1), prílohu V, "Predmetný (vložte položku zviera alebo živočíšny výrobok), ktorý sa opisuje, vyhovuje príslušným normám a požiadavkám (pre zdravotný stav zvierat/verejné zdravie [1]), ktoré sa uznali za rovnocenné pre normy a požiadavky (Nového Zélandu/Európskeho spoločenstva [2]), ako sa predpisuje vo Veterinárnej dohode (Európskeho spoločenstva/Nového Zélandu) (rozhodnutie Rady 97/132/ES). Osobitne v súlade s (vložte… právne predpisy vyvážajúcej krajiny)."; ii) rovnocennosť dohodnutá pre zdravotný stav zvierat, resp. verejné zdravie. Pozri Áno (1) prílohu V, nie však pre systémy osvedčovania ---- existujúce osvedčovanie, b) rovnocennosť v zásade dohodnutá – treba doriešiť menšie problémy. Pozri Áno (2) prílohu V, existujúce osvedčovanie, c) rovnocennosť pokiaľ ide o plnenie požiadaviek dovážajúcej krajiny – osvedčenie o zdravotnej bezpečnosti sa použije v súlade s prílohou V. Pozri Áno (3), prílohu V, d) nie sú rovnocenné ---- existujúce osvedčovanie. Pre vývoz z Nového Zélandu: úradné osvedčenie o zdravotnom stave bude vystavené v anglickom jazyku, ako aj v jednom z jazykov členského štátu, v ktorom sa nachádza kontrolný hraničný prechod, kam sa zásielka predkladá. Pre vývoz z Európskeho spoločenstva: úradné osvedčenie o zdravotnej bezpečnosti bude vystavené v jazyku členského štátu pôvodu, ako aj v anglickom jazyku. Kontrolný orgán zabezpečí, aby úradní inšpektori boli oboznámení so zdravotnými podmienkami v dovážajúcej krajine a aby tam, kde je to vhodné, boli povinní osvedčiť tieto požiadavky. V prípade zásielok komodít, pre ktoré je predpísané použitie osvedčenia o zdravotnej bezpečnosti, ako sa uvádza v zarážke a), bod i), úradné osvedčenie o zdravotnej bezpečnosti možno vystaviť po vyexpedovaní zásielky za predpokladu, že: - osvedčenie bude k dispozícii v čase príchodu zásielky na kontrolný hraničný prechod, - vyhlásenie, ktoré sa ustanovuje v zarážke a), bod i) sa doplní o toto vyhlásenie: "Podpísaný inšpektor osvedčuje túto zásielku na základe dokladov spôsobilosti (uveďte odkaz na príslušný(é) doklady) spôsobilosti vystavený(é) dňa (vložte dátum), ktoré ním boli potvrdené a ktoré boli vystavené predo dňom odoslania zásielky". [1] Nehodiace sa prečiarknite. [2] Nehodiace sa prečiarknite. --------------------------------------------------