EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02017R0891-20210428
Commission Delegated Regulation (EU) 2017/891 of 13 March 2017 supplementing Regulation (EU) No 1308/2013 of the European Parliament and of the Council with regard to the fruit and vegetables and processed fruit and vegetables sectors and supplementing Regulation (EU) No 1306/2013 of the European Parliament and of the Council with regard to penalties to be applied in those sectors and amending Commission Implementing Regulation (EU) No 543/2011
Consolidated text: Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2017/891 z 13. marca 2017, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny, a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013, pokiaľ ide o sankcie, ktoré by sa mali uplatňovať v týchto sektoroch, a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011
Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2017/891 z 13. marca 2017, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny, a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013, pokiaľ ide o sankcie, ktoré by sa mali uplatňovať v týchto sektoroch, a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011
02017R0891 — SK — 28.04.2021 — 004.001
Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/891 z 13. marca 2017, (Ú. v. ES L 138 25.5.2017, s. 4) |
Zmenené a doplnené:
|
|
Úradný vestník |
||
Č. |
Strana |
Dátum |
||
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/1145 zo 7. júna 2018, |
L 208 |
1 |
17.8.2018 |
|
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/743 z 30. marca 2020, |
L 176 |
1 |
5.6.2020 |
|
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/652 z 10. februára 2021, |
L 135 |
4 |
21.4.2021 |
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/891
z 13. marca 2017,
ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny, a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013, pokiaľ ide o sankcie, ktoré by sa mali uplatňovať v týchto sektoroch, a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011
HLAVA I
ÚVODNÉ USTANOVENIA
Článok 1
Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti
Týmto nariadením sa dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 1308/2013, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny, ako sa uvádza v článku 1 ods. 2 písm. i) a j) uvedeného nariadenia, s výnimkou obchodných noriem, a nariadenie (EÚ) č. 1306/2013, pokiaľ ide o sankcie, ktoré sa majú uplatňovať v týchto sektoroch.
Hlava II tohto nariadenia sa však uplatňuje len na výrobky sektora ovocia a zeleniny uvedené v článku 1 ods. 2 písm. i) nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 a na takéto výrobky určené na spracovanie.
HLAVA II
ORGANIZÁCIE VÝROBCOV
KAPITOLA I
Požiadavky a uznávanie
Článok 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tejto hlavy sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
„výrobca“ je poľnohospodár v zmysle článku 4 ods. 1 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1307/2013 ( 1 ), ktorý produkuje ovocie a zeleninu uvedené v článku 1 ods. 2 písm. i) nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 a takéto výrobky určené výlučne na spracovanie;
„člen-výrobca“ je výrobca alebo právny subjekt tvorený výrobcami, ktorý je členom organizácie výrobcov alebo združenia organizácií výrobcov;
„dcérska spoločnosť“ je spoločnosť, v ktorej má podiely alebo kapitál jedna organizácia alebo viac organizácií výrobcov, resp. jedno združenie alebo viac združení organizácií výrobcov a ktorá prispieva k plneniu cieľov týchto organizácií alebo združení;
„nadnárodná organizácia výrobcov“ je akákoľvek organizácia, v ktorej sa minimálne jeden z podnikov výrobcov nachádza v inom členskom štáte ako v štáte, kde má organizácia svoje sídlo;
„nadnárodné združenie organizácií výrobcov“ je akékoľvek združenie organizácií výrobcov, v ktorom sa minimálne jedna zo združených organizácií alebo jedno zo združení nachádza v inom členskom štáte ako v štáte, kde má združenie sídlo;
„opatrenie“ sú:
akcie zamerané na plánovanie výroby vrátane investícií do fyzických aktív;
akcie zamerané na zlepšovanie alebo udržiavanie kvality výrobkov v čerstvej alebo spracovanej forme vrátane investícií do fyzických aktív;
akcie zamerané na zvýšenie obchodnej hodnoty výrobkov a zlepšovanie predaja vrátane investícií do fyzických aktív, ako aj propagácia výrobkov v čerstvej alebo v spracovanej forme a komunikačné činnosti iné ako propagačné a komunikačné činnosti patriace do bodu vi);
akcie zamerané na výskum a experimentálnu výrobu vrátane investícií do fyzických aktív;
školiace akcie a akcie zamerané na výmenu najlepších postupov iné ako odborná príprava patriaca do bodu vi) a akcie zamerané na podporu prístupu k poradenským službám a technickej pomoci;
každá akcia súvisiaca s predchádzaním krízam a s krízovým riadením uvedená v článku 33 ods. 3 prvom pododseku nariadenia (EÚ) č. 1308/2013;
environmentálne opatrenia uvedené v článku 33 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 vrátane investícií do fyzických aktív;
ostatné akcie, vrátane investícií do fyzických aktív, s výnimkou aktív patriacich do bodov i) až vii), ktoré spĺňajú najmenej jeden cieľ uvedený alebo stanovený v článku 33 ods. 1) nariadenia (EÚ) č. 1308/2013;
„akcia“ je osobitná činnosť alebo nástroj, ktorý prispieva k splneniu najmenej jedného cieľa uvedeného alebo stanoveného v článku 33 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013;
„investície do fyzických aktív“ je nadobudnutie hmotného majetku, ktorý prispieva k najmenej jednému cieľu uvedenému alebo stanovenému v článku 33 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013;
„vedľajší produkt“ je produkt, ktorý je výsledkom prípravy výrobku z ovocia alebo zeleniny, ktorý má kladnú ekonomickú hodnotu, ale nepredstavuje hlavný plánovaný výrobok;
„príprava“ sú prípravné činnosti ako čistenie, krájanie, šúpanie, orezávanie a sušenie ovocia a zeleniny bez toho, aby z nich vzniklo spracované ovocie a zelenina;
„medziodvetvový základ“ uvedený v článku 34 ods. 3 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 sú činnosti, ktorými sa sleduje jeden alebo viac cieľov podľa článku 157 ods. 1 písm. c) uvedeného nariadenia a ktoré boli schválené členským štátom a sú riadené spoločne organizáciou výrobcov alebo združením organizácií výrobcov a aspoň jedným ďalším subjektom v reťazci spracovania alebo distribúcie potravín;
„základný ukazovateľ“ je akýkoľvek ukazovateľ, ktorý odráža stav alebo trend existujúci na začiatku programového obdobia a môže poskytnúť informácie užitočné:
pri analýze počiatočnej situácie s cieľom vytýčiť národnú stratégiu pre udržateľné operačné programy alebo operačný program;
ako porovnávacie kritérium, vo vzťahu ku ktorému možno hodnotiť výsledky a vplyv národnej stratégie alebo operačného programu; alebo
pri interpretácii výsledkov a vplyvu národnej stratégie alebo operačného programu;
„osobitné náklady“ sú dodatočné náklady vypočítané ako rozdiel medzi bežnými nákladmi a skutočne vynaloženými nákladmi, a strata príjmu vyplývajúca z akcie bez dodatočných príjmov a úspor nákladov.
Článok 3
Právne postavenie organizácií výrobcov
Členské štáty určia právne subjekty, ktoré môžu požiadať o uznanie podľa článku 154 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 z hľadiska svojej vnútroštátnej právnej a správnej štruktúry. V prípade potreby stanovia aj ustanovenia o jasne vymedzených častiach právnych subjektov, ktoré môžu požiadať o uznanie podľa uvedeného článku. Členské štáty môžu prijať doplňujúce pravidlá o uznávaní organizácií výrobcov a o právnych subjektoch, ktoré môžu požiadať o uznanie za organizácie výrobcov.
Článok 4
Rozsah výrobkov
Článok 5
Minimálny počet členov
Na účely článku 154 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 členské štáty stanovia minimálny počet členov.
Pri stanovení minimálneho počtu členov organizácie výrobcov členské štáty môžu stanoviť, že ak žiadateľ o uznanie pozostáva úplne alebo sčasti z členov, ktorí sú sami právnymi subjektmi alebo jasne vymedzenými časťami právnych subjektov zložených z výrobcov, minimálny počet výrobcov možno vypočítať na základe počtu výrobcov združených v každom z právnych subjektov alebo jasne vymedzených častiach právnych subjektov.
Článok 6
Minimálna dĺžka členstva
Článok 7
Štruktúry a činnosti organizácií výrobcov
Členské štáty overia, či organizácie výrobcov majú k dispozícii pracovníkov, infraštruktúru a vybavenie potrebné na splnenie požiadaviek stanovených v článkoch 152, 154 a 160 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 a na zabezpečenie svojho základného fungovania, najmä pokiaľ ide o:
vedomosti o výrobe svojich členov;
technické prostriedky na zber, triedenie, skladovanie a balenie výroby svojich členov;
umiestňovanie výroby svojich členov na trh;
riadenie obchodu a rozpočtu a
centralizované nákladové účtovníctvo a systém fakturácie podľa vnútroštátneho práva.
Článok 8
Hodnota alebo objem predajnej výroby
Článok 9
Minimálna hodnota predávanej výroby:
Na účely článku 154 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 členské štáty stanovia okrem minimálneho počtu členov aj minimálnu hodnotu predávanej výroby pre organizácie výrobcov, ktoré vykonávajú operačný program.
Článok 10
Dodanie technických prostriedkov
Na účely článku 154 ods. 1 písm. c) nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 a článku 7 písm. b) tohto nariadenia sa organizácia výrobcov, ktorá je uznaná pre výrobok, ktorý si vyžaduje technické prostriedky, považuje za organizáciu plniacu si v tomto ohľade svoju povinnosť, ak dodáva technické prostriedky na primeranej úrovni sama alebo prostredníctvom svojich členov, prostredníctvom dcérskych spoločností alebo prostredníctvom združenia organizácií výrobcov, ktorého je členom, alebo prostredníctvom outsourcingu.
Článok 11
Hlavné činnosti organizácií výrobcov
Umiestňovanie na trh podľa prvého pododseku vykonáva organizácia výrobcov, pričom v prípade outsourcingu podľa článku 13 sa umiestňovanie na trh vykonáva pod jej kontrolou. Umiestňovanie na trh okrem iného zahŕňa rozhodnutie o výrobku, ktorý sa má predávať, spôsob predaja a s výnimkou prípadu, keď sa predaj uskutočňuje prostredníctvom aukcie, rokovania o množstve a cene.
Organizácie výrobcov minimálne počas piatich rokov uchovávajú evidenciu vrátane účtovných dokladov, ktorá preukazuje, že daná organizácia výrobcov koncentrovala ponuku výrobkov svojich členov, na ktoré dostala uznanie, a umiestňovala ich na trh.
Článok 12
Umiestňovanie výroby na trh mimo organizácie výrobcov
So zodpovedajúcim povolením organizácie výrobcov uvedeným v jej stanovách a za predpokladu dodržiavania podmienok, ktoré stanovil členský štát a organizácia výrobcov, členovia-výrobcovia môžu:
predávať výrobky priamo alebo mimo svojich podnikov spotrebiteľom na ich osobnú spotrebu,
predávať samostatne alebo prostredníctvom inej organizácie výrobcov, ktorú určila ich vlastná organizácia výrobcov, množstvá výrobkov, ktoré sú, pokiaľ ide o objem alebo hodnotu, okrajové v porovnaní s objemom alebo hodnotou predajnej výroby ich organizácie v prípade dotknutých výrobkov,
predávať samostatne alebo prostredníctvom inej organizácie výrobcov, ktorú určila ich vlastná organizácia výrobcov, výrobky, na ktoré sa z dôvodu ich vlastností alebo obmedzenej výroby členov-výrobcov, pokiaľ ide o objem alebo hodnotu, bežne nevzťahujú obchodné aktivity dotknutej organizácie výrobcov.
Členské štáty však môžu stanoviť nižší percentuálny podiel výroby, ktorú členovia-výrobcovia môžu umiestniť na trh mimo organizácie výrobcov, ako ten, ktorý sa stanovuje v prvom pododseku. Členské štáty môžu zvýšiť uvedený percentuálny podiel až do 40 % v prípade výrobkov, na ktoré sa vzťahuje nariadenie Rady (ES) č. 834/2007 ( 2 ), alebo v prípade, ak členovia-výrobcovia umiestňujú svoju výrobu na trh prostredníctvom inej organizácie výrobcov, ktorú určila ich vlastná organizácia výrobcov.
Článok 13
Outsourcing
Na účely článku 155 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 pojem „dcérska spoločnosť“ zahŕňa akýkoľvek subjekt v reťazci dcérskych spoločností. Členské štáty však môžu vylúčiť, aby sa činnosti outsourcovali subjektu v reťazci dcérskych spoločností.
Činnosť sa považuje za vykonávanú organizáciou výrobcov, ak ju vykonáva združenie organizácií výrobcov alebo družstvo, ktorého členmi sú takisto družstvá, v ktorých je organizácia výrobcov členom, alebo ak ju vykonáva dcérska spoločnosť alebo subjekt v rámci reťazca dcérskych spoločností, ktoré spĺňajú požiadavku 90 % uvedenú v článku 22 ods. 8
Kontrola celkového riadenia a dohľad podľa odseku 2 prvého pododseku musia byť účinné, pričom sa vyžaduje, aby zmluva, dohoda alebo protokol o outsourcingu:
umožňovala organizácii výrobcov vydávať záväzné pokyny a obsahovala ustanovenia, na základe ktorých organizácie výrobcov môžu zmluvu, dohodu alebo protokol vypovedať, ak poskytovateľ služby nedodržiava podmienky zmluvy o outsourcingu;
stanovovala podrobné podmienky vrátane povinnosti pravidelne podávať správy a lehôt, ktoré organizácii výrobcov umožnia vykonávať účinnú kontrolu nad outsourcovanými činnosťami.
Organizácia výrobcov uchováva zmluvy, dohody alebo protokoly o outsourcingu, ako aj správy uvedené v prvom pododseku písm. b) počas obdobia aspoň 5 rokov na účely kontrol ex-post, pričom prístup k nim musia mať na požiadanie všetci členovia.
Článok 14
Nadnárodné organizácie výrobcov
Alternatívne sa môže sídlo zriadiť v členskom štáte, v ktorom sa nachádza väčšina členov-výrobcov, ak sa na tom dohodnú príslušné členské štáty.
Ak sa však na konci vykonávania takéhoto nového operačného programu prevažná časť hodnoty predávanej výroby naďalej dosahuje v inom členskom štáte, resp. ak sa väčšina členov organizácie výrobcov nachádza v inom členskom štáte ako v tom, kde sa sídlo v súčasnosti nachádza, sídlo sa musí premiestniť do tohto iného členského štátu, pokiaľ sa príslušné členské štáty nedohodnú, že umiestnenie sídla sa nezmení.
Členský štát, v ktorom sa nachádza sídlo nadnárodnej organizácie výrobcov, nesie zodpovednosť za:
uznanie nadnárodnej organizácie výrobcov;
schválenie operačného programu nadnárodnej organizácie výrobcov;
zavedenie potrebnej administratívnej spolupráce s inými členskými štátmi, v ktorých sa nachádzajú členovia, v súvislosti so spĺňaním podmienok na získanie uznania a systémom kontrol a administratívnych sankcií. Tieto iné členské štáty včas poskytnú akúkoľvek potrebnú pomoc členskému štátu, v ktorom sa nachádza sídlo; a
poskytnutie všetkých príslušných dokumentov na základe žiadosti členského štátu, v ktorom sa členovia nachádzajú, vrátane akýchkoľvek uplatniteľných právnych predpisov, preložených do úradného jazyka alebo jedného z úradných jazykov tohto členského štátu.
Článok 15
Zlučovanie organizácií výrobcov
Organizácia výrobcov, ktorá zlúčením vznikla, môže prevádzkovať programy paralelne a oddelene do prvého januára roka nasledujúceho po zlúčení alebo môže zlúčiť operačné programy od chvíle zlúčenia.
Článok 34 tohto nariadenia sa uplatňuje na operačné programy, ktoré sa zlúčili.
Článok 16
Členovia, ktorí nie sú výrobcovia
Fyzické alebo právnické osoby uvedené v odseku 1:
sa nezohľadňujú v rámci kritérií na získanie uznania;
nemajú priame výhody z opatrení financovaných Úniou.
Členské štáty môžu v súlade s podmienkami uvedenými v odseku 1 obmedziť alebo zakázať právo fyzických alebo právnických osôb hlasovať pri rozhodnutiach týkajúcich sa operačných fondov.
Článok 17
Demokratická kontrola organizácií výrobcov
V náležite opodstatnených prípadoch môžu členské štáty stanoviť vyšší maximálny percentuálny podiel podielov alebo kapitálu, ktoré právnická osoba môže mať v organizácii výrobcov, pod podmienkou prijatia opatrení, ktorými sa v každom prípade zamedzí zneužitiu právomocí takouto právnickou osobou.
Odchylne od prvého pododseku sa v prípade organizácií výrobcov, ktoré k 17. máju 2014 vykonávajú operačný program, maximálny percentuálny podiel podielov alebo kapitálu, ktorý stanovil členský štát podľa prvého pododseku, uplatňuje až po skončení predmetného operačného programu.
Článok 18
Pravidlá týkajúce sa organizácií výrobcov uplatniteľné na združenia organizácií výrobcov
Na združenia organizácií výrobcov sa mutatis mutandis uplatňujú články 3, 6, článok 11 ods. 3 a články 13, 15 a 17. V prípade, ak združenie organizácií výrobcov predáva výrobky svojich členských organizácií výrobcov, článok 11 ods. 2 sa uplatňuje mutatis mutandis.
Článok 19
Uznanie združení organizácií výrobcov
Článok 20
Členovia združení organizácií výrobcov, ktorí nie sú organizáciami výrobcov
Členovia uznaného združenia organizácií výrobcov, ktorí nie sú uznanými organizáciami výrobcov:
sa nezohľadňujú v rámci kritérií na získanie uznania;
nemajú priame výhody z opatrení financovaných Úniou.
Členské štáty môžu povoliť, obmedziť alebo zakázať právo uvedených členov hlasovať o rozhodnutiach týkajúcich sa operačných programov.
Článok 21
Nadnárodné združenie organizácií výrobcov
Alternatívne sa môže sídlo zriadiť v členskom štáte, v ktorom sa nachádza väčšina členských organizácií výrobcov, ak sa na tom dohodnú príslušné členské štáty.
Ak sa však na konci vykonávania takéhoto nového operačného programu prevažná časť hodnoty predávanej výroby naďalej dosahuje v inom členskom štáte, resp. ak sa väčšina členských organizácií výrobcov nachádza v inom členskom štáte ako v tom, kde sa sídlo v súčasnosti nachádza, sídlo sa musí premiestniť do tohto iného členského štátu, pokiaľ sa príslušné členské štáty nedohodnú, že umiestnenie sídla sa nezmení.
Členský štát, v ktorom sa nachádza sídlo nadnárodného združenia organizácií výrobcov, zodpovedá za:
uznanie združenia;
schválenie operačného programu nadnárodného združenia, ak je to potrebné;
zavedenie potrebnej administratívnej spolupráce s inými členskými štátmi, v ktorých sa nachádzajú združené organizácie, v súvislosti so spĺňaním podmienok na získanie uznania, vykonávaním operačného programu členskými organizáciami výrobcov a so systémom kontrol a administratívnych sankcií. Tieto iné členské štáty poskytnú akúkoľvek potrebnú pomoc členskému štátu, v ktorom sa nachádza sídlo; a
poskytnutie všetkých príslušných dokumentov na základe žiadosti členského štátu, v ktorom sa členovia nachádzajú, vrátane akýchkoľvek uplatniteľných právnych predpisov, preložených do úradného jazyka alebo jedného z úradných jazykov tohto členského štátu.
KAPITOLA II
Operačné fondy a operačné programy
Článok 22
Základ pre výpočet
Hodnota predávanej výroby združenia organizácií výrobcov sa vypočíta na základe výroby umiestňovanej na trh samotným združením organizácií výrobcov a jej členskými organizáciami výrobcov a zahŕňa len produkciu toho ovocia a zeleniny, na ktoré bolo združenie organizácií výrobcov uznané. Pri tomto výpočte sa musí zabrániť dvojitému započítaniu.
Hodnota predávanej výroby ovocia a zeleniny určených na spracovanie, ktoré organizácia výrobcov, združenie organizácií výrobcov, ich členovia-výrobcovia alebo dcérske spoločnosti spĺňajúce požiadavku 90 % podľa odseku 8 tohto článku, buď samostatne alebo prostredníctvom outsourcingu, spracovali na jeden z výrobkov zo spracovaného ovocia a zeleniny uvedených v časti X prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 1308/2013 alebo na akýkoľvek iný spracovaný výrobok uvedený v tomto článku a ďalej opísaný v prílohe I k tomuto nariadeniu, sa však vypočíta ako paušálna sadzba vyjadrená ako percentuálny podiel uplatnený na fakturovanú hodnotu uvedených spracovaných výrobkov. Uvedená paušálna sadzba predstavuje:
53 % v prípade ovocných štiav;
73 % v prípade koncentrovaných štiav;
77 % v prípade rajčiakového koncentrátu;
62 % v prípade mrazeného ovocia a zeleniny;
48 % v prípade konzervovaného ovocia a zeleniny;
70 % v prípade konzervovaných húb Agaricus bisporus a iných pestovaných húb konzervovaných v slanom náleve;
81 % v prípade ovocia dočasne konzervovaného v slanom náleve;
81 % v prípade sušeného ovocia;
27 % v prípade spracovaného ovocia a zeleniny, ktoré sú iné než výrobky uvedené v písmenách a) až h);
12 % v prípade spracovaných aromatických bylín;
41 % v prípade mletej papriky.
S výnimkou prípadov, keď sa uplatňuje odsek 8, predávaná výroba ovocia a zeleniny sa vo fáze „odoslania z organizácie výrobcov“ fakturuje ako výrobok uvedený v časti IX prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 1308/2013, ktorý je pripravený a zabalený, bez:
DPH;
interných dopravných nákladov organizácie výrobcov v prípade, ak vzdialenosť medzi centralizovanými zbernými alebo baliacimi strediskami organizácie výrobcov a miestom distribúcie organizácie výrobcov presahuje 300 km.
Hodnotu predávanej výroby možno vypočítať aj vo fáze „odoslania z dcérskej spoločnosti“ na rovnakom základe, ako sa uvádza v odseku 6, za predpokladu, že aspoň 90 % podielov alebo kapitálu dcérskej spoločnosti vlastní resp. vlastnia:
jedna alebo viac organizácií výrobcov alebo združení organizácií výrobcov alebo
výrobcovia-členovia organizácií výrobcov alebo združení organizácií výrobcov s výhradou súhlasu členského štátu, ak sa tým prispieva k plneniu cieľov uvedených v článku 152 ods. 1 písm. c) nariadenia (EÚ) č. 1308/2013.
Článok 23
Referenčné obdobie a maximálna výška finančnej pomoci Únie
Dvanásťmesačné referenčné obdobie je účtovným obdobím príslušnej organizácie výrobcov.
Metodika na stanovenie referenčného obdobia sa počas operačného programu nemení okrem riadne opodstatnených situácií.
Ak z dôvodov, ktoré sú mimo zodpovednosti a kontroly organizácie výrobcov, dôjde v dôsledku chorôb rastlín alebo zamorenia škodcami k zníženiu hodnoty produktu o minimálne 35 %, hodnota predávanej produkcie uvedeného produktu sa považuje za hodnotu predstavujúcu 85 % jej hodnoty v predchádzajúcom referenčnom období. Organizácia výrobcov musí príslušnému orgánu dotknutého členského štátu dokázať, že prijala potrebné preventívne opatrenia proti danej chorobe rastlín alebo zamoreniu škodcami.
Tento odsek sa uplatňuje aj na účely určenia súladu s minimálnou hodnotou predávanej produkcie v zmysle článku 9.
Článok 24
Účtovníctvo
Členské štáty zabezpečia, aby organizácie výrobcov dodržiavali vnútroštátne štandardy nákladového účtovníctva tak, aby externí audítori mohli urýchlene zisťovať, kontrolovať a potvrdzovať ich výdavky a príjmy.
Článok 25
Financovanie operačných fondov
Článok 26
Oznamovanie predpokladaných súm
Členské štáty však môžu stanoviť aj neskorší dátum než 15. september.
Článok 27
Národná stratégia
Národná stratégia sa môže rozdeliť na regionálne prvky.
Určia a vyhodnotia sa ňou prioritné potreby, ciele, očakávané výsledky a kvantifikované ciele voči začiatočnej situácii.
Stanovia sa aj nástroje a opatrenia na dosiahnutie uvedených cieľov.
Národná stratégia sa môže meniť a dopĺňať pred ročným predkladaním návrhov operačných programov.
Článok 28
Vnútroštátny rámec pre environmentálne opatrenia
Okrem predloženia navrhovaného rámca podľa článku 36 ods. 1 druhého pododseku nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 členské štáty oznámia Komisii všetky zmeny vnútroštátneho rámca, na ktorý sa uplatňuje postup stanovený v uvedenom pododseku.
Komisia sprístupní vnútroštátny rámec ostatným členským štátom spôsobom, ktorý považuje za vhodný.
Článok 29
Doplňujúce predpisy členských štátov
Členské štáty môžu prijať predpisy, ktorými doplnia nariadenie (EÚ) č. 1308/2013, toto nariadenie a vykonávacie nariadenie (EÚ) 2017/892, pokiaľ ide o oprávnenosť opatrení, akcií alebo výdavkov v rámci operačných programov.
Článok 30
Vzťah s programami rozvoja vidieka, štátnej pomoci a propagačnými programami
Ak členský štát začlení tieto operácie do svojho programu resp. svojich programov rozvoja vidieka, musí zabezpečiť, aby národná stratégia obsahovala ochranné opatrenia, ustanovenia a kontroly zavedené na zabránenie dvojitému financovaniu tej istej akcie alebo operácie.
Článok 31
Oprávnenosť akcií v rámci operačných programov
Členské štáty však môžu stanoviť štandardné paušálne sadzby, stupnice jednotkových nákladov alebo jednorazové platby s výnimkou výdavkov spojených s opatreniami súvisiacimi s predchádzaním krízam a krízovým riadením.
Okrem toho sa členské štáty môžu rozhodnúť použiť diferencované štandardné paušálne sadzby, stupnice jednotkových nákladov alebo jednorazové platby v záujme zohľadnenia regionálnych alebo miestnych špecifík.
Členské štáty zabezpečia, aby príslušné výpočty boli primerané a presné a aby sa stanovili vopred na základe spravodlivého, nestranného a overiteľného výpočtu. Na tento účel členské štáty:
zabezpečia, aby subjekt, ktorý je funkčne nezávislý od orgánov zodpovedných za vykonávanie programu a ktorý disponuje primeranými odbornými znalosťami, uskutočnil výpočty alebo potvrdil primeranosť a presnosť výpočtov,
uchovávajú všetky listinné dôkazy týkajúce sa stanovenia štandardných paušálnych sadzieb a stupníc jednotkových nákladov a ich prehodnotenia.
Investície do fyzických aktív zahŕňajú tieto záväzky:
bez toho, aby bol dotknutý odsek 4, nadobudnuté fyzické aktíva musia byť využívané v súlade s ich plánovaným použitím opísaným v schválenom operačnom programe;
bez toho, aby bol dotknutý tretí a štvrtý pododsek odseku 6, nadobudnuté fyzické aktíva zostávajú vo vlastníctve a držbe príjemcu až do konca doby odpisovania fyzického aktíva na daňové účely alebo počas obdobia 10 rokov, podľa toho, ktoré obdobie je kratšie. Príjemca musí takisto zabezpečiť zachovanie fyzického aktíva počas tohto obdobia. Ak sa však investícia realizuje na pozemku prenajímanom za určitých vnútroštátnych pravidiel o vlastníctve, požiadavka, podľa ktorej má byť príjemca vlastníkom, sa nemusí uplatňovať pod podmienkou, že investície boli vo v držbe príjemcu aspoň počas obdobia požadovaného v prvej vete tohto písmena;
ak vlastníkom fyzického aktíva, ktorého sa investícia týka, je organizácia výrobcov, a jeho držiteľom je člen organizácie výrobcov, organizácia výrobcov má právo prístupu k tomuto aktívu počas trvania doby odpisovania na daňové účely.
Na účely prvého pododseku písm. b) členské štáty môžu stanoviť uplatňovanie iného obdobia než doby odpisovania na daňové účely. Takéto obdobie sa musí uviesť a riadne odôvodniť v národnej stratégii a musí pokrývať aspoň obdobie uvedené v článku 71 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013 ( 5 ).
Ak je doba odpisovania investície na daňové účely dlhšia ako trvanie operačného programu, môže sa preniesť do nasledujúceho operačného programu.
Ak sa investície reprodukujú, zostatková hodnota reprodukovaných investícií:
sa pridá do operačného fondu organizácie výrobcov alebo
sa odpočíta od nákladov na reprodukciu.
Ak sa investícia predá pred uplynutím lehoty uvedenej v odseku 5 bez toho, aby bola reprodukovaná, pomoc Únie, ktorá bola poskytnutá na financovanie investície, sa musí vymôcť späť a vrátiť Európskemu poľnohospodárskemu záručnému fondu (EPZF) úmerne k počtu celých rokov, ktoré zostávajú do konca doby odpisovania uvedenej v odseku 5 prvom pododseku písm. b).
Ak člen-výrobca vystúpi z organizácie výrobcov, členské štáty zabezpečia vymáhanie investície alebo jej zostatkovej hodnoty prostredníctvom organizácie výrobcov, pričom v druhom prípade sa zostatková hodnota pridá do operačného fondu.
Za riadne odôvodnených okolností však členské štáty môžu stanoviť, že sa od organizácie výrobcov nebude požadovať vymáhanie investície alebo jej zostatkovej hodnoty.
Článok 32
Operačné programy združení organizácií výrobcov
Článok 33
Rozhodnutie
Členské štáty:
schvália sumy operačných fondov a operačné programy, ktoré spĺňajú požiadavky nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 a požiadavky tejto kapitoly,
schvália operačné programy pod podmienkou, že organizácia výrobcov prijme určité zmeny, alebo
zamietne operačné programy alebo ich časti.
Členské štáty oznámia organizáciám výrobcov uvedené rozhodnutia do 15. decembra.
Z náležite opodstatnených dôvodov sa však takéto rozhodnutia môžu prijať aj po tomto dni, avšak najneskôr do 20. januára nasledujúceho po dni predloženia. V rozhodnutí o schválení sa môže stanoviť, že výdavky sú oprávnené od 1. januára roka nasledujúceho po predložení operačných programov a operačných fondov.
Článok 34
Zmeny operačných programov
Z riadne opodstatnených dôvodov takéto žiadosti možno schváliť po lehotách stanovených členskými štátmi, avšak najneskôr do 20. januára, ktorý nasleduje po roku, v ktorom bola žiadosť podaná. V rozhodnutí o schválení sa môže stanoviť, že výdavky sú oprávnené od 1. januára roka nasledujúceho po predložení žiadosti.
Členské štáty môžu povoliť organizáciám výrobcov, aby počas roka:
vykonávali svoje operačné programy len čiastočne;
zmenili obsah operačných programov;
zvýšili sumu operačného fondu maximálne o 25 % pôvodne schválenej sumy a znížili ju o percentuálny podiel, ktorý stanovia členské štáty, za predpokladu, že sa dodržia celkové ciele operačného programu;
v prípade uplatňovania článku 53 doplnili operačný fond o vnútroštátnu finančnú pomoc.
Členské štáty určia podmienky, za ktorých sa operačné programy môžu zmeniť počas roka bez predchádzajúceho schválenia príslušným orgánom členského štátu. Takéto zmeny môžu byť oprávnené na pomoc, len ak ich organizácia výrobcov bezodkladne oznámi príslušnému orgánu.
Členské štáty môžu percentuálne podiely uvedené v druhom pododseku písmene c) zvýšiť v prípade zlúčenia organizácií výrobcov, ako sa uvádza v článku 15 ods. 1.
Článok 35
Vyplácanie preddavkov
Členské štáty stanovia podmienky, ktorými sa zabezpečí, aby sa finančné príspevky do operačného fondu vybrali v súlade s článkom 24 a článkom 25 tohto nariadenia a aby sa predchádzajúce vyplatené preddavky a zodpovedajúci príspevok organizácie výrobcov skutočne minuli.
Zábezpeky sa uvoľnia do výšky 80 % zaplateného preddavku.
V prípade nesplnenia iných požiadaviek zábezpeka prepadne pomerne k závažnosti nezrovnalosti, ktorá sa potvrdila.
Článok 36
Ukončenie operačného programu a prerušenie uznania
Pomoc poskytnutá na oprávnené akcie vykonané pred ukončením operačného programu sa nevymáha, ak:
organizácia výrobcov alebo združenie organizácií výrobcov splnili kritériá na získanie uznania a ciele akcií stanovené v operačnom programe boli v čase ukončenia splnené a
investície financované s podporou z operačného fondu zostávajú vo vlastníctve a sú používané organizáciou výrobcov, združením organizácií výrobcov alebo ich dcérskymi spoločnosťami spĺňajúcimi požiadavku 90 % podľa článku 22 ods. 8, alebo ich členmi minimálne do konca doby odpisovania, ako sa uvádza v článku 31 ods. 5. V opačnom prípade sa finančná pomoc Únie, ktorá bola poskytnutá na financovanie týchto investícií, musí vymôcť a vrátiť EPZF.
KAPITOLA III
Opatrenia súvisiace s predchádzaním krízam a s krízovým riadením
Článok 37
Výber opatrení súvisiacich s predchádzaním krízam a s krízovým riadením
Členské štáty môžu stanoviť, že na ich území sa neuplatňuje jedno alebo viac opatrení uvedených v článku 33 ods. 3 prvom pododseku nariadenia (EÚ) č. 1308/2013.
Článok 38
Úvery na financovanie opatrení súvisiacich s predchádzaním krízam a s krízovým riadením
Úvery prijaté na financovanie opatrení súvisiacich s predchádzaním krízam a s krízovým riadením podľa článku 33 ods. 3 piateho pododseku nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 možno na základe riadne odôvodnených ekonomických dôvodov preniesť do nasledujúceho operačného programu, ak obdobie ich splácania presahuje dĺžku operačného programu.
Článok 39
Investície súvisiace s riadením objemov
Článok 40
Podpora týkajúca sa vzájomných fondov
Článok 41
Opätovná výsadba sadov
Článok 42
Rozsah pôsobnosti
V tomto oddiele sa stanovujú pravidlá týkajúce sa stiahnutí z trhu a bezplatnej distribúcie podľa článku 33 ods. 3 prvého pododseku písm. f) a článku 34 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 v uvedenom poradí.
Článok 43
Trojročný priemer pre stiahnutia z trhu na bezplatnú distribúciu
V prípade nových uznaných organizácií výrobcov, údajmi za hospodárske roky pred uznaním sú:
ak organizácia bola skupinou výrobcov, rovnocenné údaje za uvedenú skupinu výrobcov v náležitých prípadoch alebo
objem uplatniteľný na žiadosť o uznanie.
Článok 44
Oznámenie pred stiahnutím z trhu
V takomto oznámení sa uvedie najmä zoznam výrobkov určených na stiahnutie z trhu a ich hlavné vlastnosti podľa príslušných obchodných noriem, odhadované množstvo každého dotknutého výrobku, ich predpokladané miesto určenia a miesto, kde sa môže vykonať inšpekcia stiahnutých výrobkov, ako sa uvádza v článku 29 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2017/892.
Oznámenia zahŕňajú písomné vyhlásenie, ktorým sa potvrdzuje, že výrobky určené na stiahnutie z trhu spĺňajú uplatniteľné obchodné normy alebo minimálne požiadavky uvedené v článku 15 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2017/892.
Článok 45
Podpora
Pre výrobky, ktoré nie sú uvedené v prílohe IV, členské štáty stanovia maximálne sumy podpory, ktorá zahŕňa finančnú pomoc Únie aj príspevok organizácie výrobcov, vo výške nepresahujúcej 40 % priemerných trhových cien za posledných päť rokov v prípade bezplatnej distribúcie a vo výške nepresahujúcej 30 % priemeru trhových cien za posledných päť rokov na iné miesta určenia než na bezplatnú distribúciu.
Ak organizácia výrobcov dostala kompenzáciu za stiahnuté výrobky od tretích strán, podpora uvedená v prvom pododseku sa zníži o sumu zodpovedajúcu prijatej kompenzácii. Na to, aby boli príslušné výrobky oprávnené na podporu, nesmú sa opätovne dostať na komerčný trh s ovocím a zeleninou.
Súčet nákladov na dopravu, triedenie a balenie výrobkov stiahnutých z trhu na bezplatnú distribúciu na spracované ovocie a zeleninu podľa článkov 16 a 17 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2017/892 a príloh IV a V k uvedenému nariadeniu, pripočítaný k maximálnej výške podpory na stiahnutie z trhu podľa tohto odseku a odseku 2 tohto článku, nesmie presiahnuť priemernú trhovú cenu „bývalého výrobcu“ alebo „bývalého spracovateľa“ za dotknutý spracovaný výrobok za predchádzajúce tri roky.
Podiel stiahnutí z trhu v prípade ktoréhokoľvek daného výrobku ktorejkoľvek danej organizácie výrobcov, ku ktorému došlo v danom roku, sa stanovuje takto:
nesmie prekročiť 10 % priemerného objemu výroby danej organizácie výrobcov, predávanej počas troch predchádzajúcich rokov a
percentuálne podiely za tri po sebe idúce roky nesmú spolu v súčte za aktuálny rok prekročiť 15 po pripočítaní podielu vypočítaného v súlade s písmenom a) a podielov stiahnutí z trhu v predchádzajúcich dvoch rokoch vypočítaných na základe príslušného objemu výroby predávanej danou organizáciou výrobcov počas predmetných dvoch predchádzajúcich rokov.
Ak informácie o objeme predávanej výroby za niektorý alebo za žiadny z predchádzajúcich rokov nie sú k dispozícii, použije sa objem predávanej výroby, pre ktorú bola organizácia výrobcov uznaná.
Množstvá stiahnutí, s ktorými sa naloží jedným zo spôsobov uvedených v článku 34 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 alebo akýmkoľvek iným spôsobom schváleným členskými štátmi podľa článku 46 ods. 2 tohto nariadenia sa však pri výpočte uvedeného podielu nezohľadňujú.
Článok 46
Miesta určenia výrobkov stiahnutých z trhu
Členské štáty môžu na požiadanie povoliť dobročinným organizáciám a inštitúciám uvedeným v článku 34 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013, aby od konečných príjemcov výrobkov stiahnutých z trhu žiadali príspevok.
Ak príslušné dobročinné organizácie a inštitúcie získali povolenie, musia okrem plnenia povinností podľa článku 47 ods. 1 tohto nariadenia viesť finančné účtovníctvo, ktoré sa týka predmetnej operácie.
Príjemcom bezplatnej distribúcie možno povoliť, aby spracovateľom ovocia a zeleniny zaplatili v naturáliách, ak je takáto platba len kompenzáciou za náklady na spracovanie a ak členský štát, v ktorom sa platba uskutočňuje, stanovil pravidlá, ktorými sa zaistí, že spracované výrobky sú určené na spotrebovanie konečnými príjemcami uvedenými v druhom pododseku.
Členské štáty prijmú všetky potrebné opatrenia na uľahčenie kontaktov a spolupráce medzi organizáciami výrobcov a dobročinnými organizáciami a inštitúciami uvedenými v článku 34 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013, ktoré schválili.
Článok 47
Podmienky pre príjemcov stiahnutých výrobkov
Príjemcovia stiahnutých výrobkov uvedení v článku 34 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 sa zaväzujú, že:
budú dodržiavať pravidlá stanovené nariadením, resp. v zmysle nariadenia (EÚ) č. 1308/2013;
budú viesť samostatnú skladovú evidenciu na účely predmetných operácií;
akceptujú kontroly stanovené v práve Únie a
poskytnú podporné dokumenty o konečnom mieste určenia každého z príslušných výrobkov vo forme preberacieho listu alebo rovnocenného dokladu, ktorým sa potvrdzuje, že stiahnuté výrobky prevzala tretia strana s cieľom ich bezplatnej distribúcie.
Členské štáty sa môžu rozhodnúť, že príjemcovia nemusia viesť evidenciu uvedenú v prvom pododseku písm. b), ak prijímajú množstvá, ktoré nedosahujú maximálnu hodnotu, ktorú určia sami na základe zdokumentovanej analýzy rizika.
Príjemcovia výrobkov stiahnutých z trhu na iné určenia sa zaviažu, že:
budú dodržiavať pravidlá stanovené nariadením, resp. v zmysle nariadenia (EÚ) č. 1308/2013;
budú viesť samostatnú skladovú evidenciu a finančné účtovníctvo pre predmetné operácie, ak členský štát usúdi, že je to potrebné napriek tomu, že výrobok bol pred dodaním denaturovaný;
akceptujú kontroly stanovené v práve Únie a
v prípade výrobkov stiahnutých z trhu, ktoré sú určené na destiláciu, nepožiadajú o dodatočnú pomoc na alkohol vyrobený z príslušných výrobkov.
Článok 48
Podmienky uplatnenia zeleného zberu a neuskutočnenia zberu
Prvý pododsek sa neuplatňuje, ak rastliny, na ktorých rastie ovocie a zelenina, majú obdobie zberu dlhšie než jeden mesiac. V takýchto prípadoch sa sumami uvedenými v odseku 4 kompenzuje iba výroba, ktorej zber sa má vykonať do šiestich týždňov po operáciách zeleného zberu a neuskutočnenia zberu. Tieto rastliny, na ktorých rastie ovocie a zelenina, sa po uskutočnení operácie už nepoužívajú na výrobné účely v tom istom vegetačnom období.
Na účely druhého pododseku môžu členské štáty zakázať uplatnenie opatrení zeleného zberu a neuskutočnenia zberu, ak sa v prípade zeleného zberu vykonala značná časť riadneho zberu a ak sa v prípade neuskutočnenia zberu už vykonala značná časť komerčnej výroby. Členský štát, ktorý má v úmysle uplatniť toto ustanovenie, musí vo svojej národnej stratégii stanoviť časť, ktorú považuje za značnú.
Zelený zber a neuskutočnenie zberu sa nesmú uplatňovať na ten istý výrobok a tú istú danú oblasť v žiadnom danom roku s výnimkou účelov podľa druhého pododseku, keď sa obe operácie môžu vykonávať súčasne.
Článok 49
Povinnosti členských štátov
Členské štáty prijmú:
podrobné ustanovenia o vykonávaní opatrení zeleného zberu a neuskutočnenia zberu vrátane ustanovení o predchádzajúcich oznámeniach o zelenom zbere a neuskutočnení zberu, ich obsahu a lehotách, o sume kompenzácie, ktorá sa má vyplatiť, a o uplatňovaní uvedených opatrení, ako aj o zozname výrobkov oprávnených pre tieto opatrenia;
ustanovenia s cieľom zaistiť, aby vykonávanie uvedených opatrení nemalo negatívny vplyv na životné prostredie ani negatívne fytosanitárne dôsledky.
Členské štáty overia, či sa uvedené opatrenia vykonávajú správne, a to aj pokiaľ ide o ustanovenia uvedené v prvom odseku písm. a) a b). Ak členské štáty zistia, že tieto opatrenia neboli vykonané správne, neschvália uplatňovanie uvedených opatrení.
Článok 50
Cieľ akcií poistenia úrody
Akcie týkajúce sa poistenia úrody podľa článku 33 ods. 3 prvého pododseku písm. h) nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 musia prispievať k ochrane príjmov výrobcov a krytiu trhových strát, ktoré vzniknú organizácii výrobcov alebo jej členom, ak ich postihnú prírodné katastrofy, poveternostné udalosti, prípadne choroby alebo zamorenie hmyzom.
Článok 51
Vykonávanie akcií poistenia úrody
Článok 51a
Vykonávanie opatrení odborného poradenstva
Na účely článku 33 ods. 3 písm. i) nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 sú oprávnené na podporu tieto opatrenia odborného poradenstva:
výmena najlepších postupov spojených s opatreniami súvisiacimi s predchádzaním krízam a krízovým riadením podľa článku 33 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013, ktoré pomáhajú uznaným organizáciám výrobcov, skupinám výrobcov alebo jednotlivým výrobcom využívať skúsenosti s vykonávaním opatrení súvisiacich s predchádzaním krízam a s krízovým riadením;
propagácia zriaďovania nových organizácií výrobcov, zlučovanie existujúcich organizácií alebo umožňovanie jednotlivým výrobcom vstúpiť do existujúcej organizácie výrobcov;
vytváranie kontaktných sietí pre poskytovateľov a príjemcov odborného poradenstva s cieľom posilniť najmä odbytové kanály ako prostriedok na predchádzanie krízam a riadenie kríz.
Oprávnené náklady spojené s odborným poradenstvom sú uvedené v prílohe III k tomuto nariadeniu.
Všetky náklady stanovené v prílohe III sa uhradia poskytovateľovi odborného poradenstva.
KAPITOLA IV
Vnútroštátna finančná pomoc
Článok 52
Podmienky uplatňovania vnútroštátnej finančnej pomoci
Na účely článku 35 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 sa stupeň organizovanosti výrobcov v regióne členského štátu vypočíta na základe hodnoty ovocia a zeleniny, ktoré v dotknutom regióne vyprodukujú a predávajú:
uznané organizácie výrobcov a združenia organizácií výrobcov a
skupiny výrobcov uznané v súlade s článkom 125e nariadenia (ES) č. 1234/2007 alebo organizácie výrobcov a skupiny výrobcov uznané v súlade s článkom 27 nariadenia (EÚ) č. 1305/2013.
Na účely výpočtu sa hodnota stanovená v zmysle prvého pododseku vydelí celkovou hodnotou produkcie ovocia a zeleniny, ktorá bola dosiahnutá v uvedenom regióne.
Na výpočet celkovej hodnoty produkcie ovocia a zeleniny v tomto regióne sa použije metodika uvedená v prílohe I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 138/2004 ( 7 )mutatis mutandis.
Regióny určené členským štátom sa nebudú meniť aspoň počas piatich rokov, pokiaľ nebude takáto zmena objektívne odôvodnená, najmä z dôvodov, ktoré nesúvisia s výpočtom stupňa organizovanosti výrobcov v príslušnom regióne alebo v príslušných regiónoch.
Členské štáty oznámia Komisii každú zmenu týkajúcu sa regiónov, ktoré spĺňajú kritériá uvedené v článku 35 ods. 1 a 2 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013.
Článok 53
Zmeny operačného programu
Organizácia výrobcov, ktorá má v úmysle požiadať o vnútroštátnu finančnú pomoc, v prípade potreby zmení svoj operačný program podľa článku 34.
KAPITOLA V
Všeobecné ustanovenia
Článok 54
Oznámenia členských štátov týkajúce sa organizácií výrobcov, združení organizácií výrobcov a skupín výrobcov
Členské štáty Komisii poskytnú tieto informácie a dokumenty:
do 31. januára v každom roku celkovú výšku operačných fondov schválenú v uvedený rok na všetky operačné programy. Toto oznámenie musí obsahovať celkovú výšku operačných fondov, ako aj celkovú výšku poskytnutej finančnej pomoci Únie, ktorá bola zahrnutá do uvedených fondov. Uvedené číselné údaje sú rozdelené na sumy na opatrenia súvisiace s predchádzaním krízam a krízovým riadením a na iné opatrenia;
do 15. novembra v každom roku výročnú správu o organizáciách výrobcov, združeniach organizácií výrobcov a skupinách výrobcov vytvorených v zmysle článku 125e nariadenia (ES) č. 1234/2007 a operačných fondoch, operačných programoch a plánoch na získanie uznania, ktoré prebiehali v predchádzajúcom roku. Táto výročná správa obsahuje najmä informácie stanovené v prílohe V k tomuto nariadeniu;
do 31. januára v každom roku finančné sumy zodpovedajúce každému nastávajúcemu ročnému obdobiu vykonávania plánov na získanie uznania v prípade skupín výrobcov vytvorených v zmysle článku 125e nariadenia (ES) č. 1234/2007, vrátane súčasného roka vykonávania. Oznámia sa schválené alebo odhadované sumy. Toto oznámenie musí za každú skupinu výrobcov a každé nastávajúce ročné obdobie vykonávania plánu obsahovať tieto informácie:
celkovú sumu za jednoročné obdobie vykonávania plánu na získanie uznania, finančnú pomoc Únie a príspevky od členských štátov, skupín výrobcov a členov skupín výrobcov;
rozdelenie na pomoc poskytnutú podľa článku 103a ods. 1 písm. a) a písm. b) nariadenia (ES) č. 1234/2007.
Článok 55
Oznámenia členských štátov týkajúce sa cien výrobcov za ovocie a zeleninu na vnútornom trhu
Pokiaľ ide o ovocie a zeleninu, na ktorú sa vzťahuje všeobecná obchodná norma uvedená v prílohe I časti A k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 543/2011, oznámia sa len ceny výrobkov, ktoré spĺňajú uvedenú normu, pričom ceny za výrobky, na ktoré sa vzťahuje osobitná obchodná norma uvedená v časti B uvedenej prílohy, sa týkajú len výrobkov I. triedy.
Členské štáty oznámia jednu váženú priemernú cenu zodpovedajúcu druhom a odrodám výrobkov, veľkostiam a obchodným úpravám uvedeným v prílohe VI k tomuto nariadeniu. Ak sa zaznamenané ceny týkajú iných druhov, odrôd, veľkostí alebo obchodných úprav ako tých, ktoré sú stanovené v uvedenej prílohe, členské štáty informujú Komisiu o druhoch, odrodách, veľkostiach a obchodných úpravách výrobkov, ktorým ceny zodpovedajú.
Oznámené ceny sa týkajú výrobkov pri výstupe z miesta balenia, roztriedených, zabalených a prípadne na paletách a sú vyjadrené v eurách na 100 kilogramov čistej hmotnosti.
Článok 56
Ukazovatele
Článok 57
Monitorovanie a hodnotenie postupov v súvislosti s operačnými programami
V procese hodnotenia sa preskúma pokrok dosiahnutý v súvislosti s celkovými cieľmi programu na základe ukazovateľov stanovených v oddiele 4 prílohy II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2017/892.
V prípade potreby bude súčasťou hodnotenia kvalitatívne hodnotenie výsledkov a vplyvu environmentálnych opatrení zameraných na:
zabránenie pôdnej erózii;
obmedzenie používania prípravkov na ochranu rastlín alebo lepšie hospodárenie s nimi;
ochranu biotopov a biodiverzity a
zachovanie krajiny.
Výsledky hodnotenia sa použijú na:
zlepšenie kvality operačného programu;
zistenie akejkoľvek potreby zásadne zmeniť operačný program a
vyvodenie ponaučení užitočných pri zlepšovaní budúcich operačných programov.
Hodnotiaca správa sa pripojí k zodpovedajúcej výročnej správe uvedenej v článku 21 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2017/892.
Článok 58
Postupy monitorovania a hodnotenia v súvislosti s národnou stratégiou
Monitorovanie je nepretržité, aby bolo možné hodnotiť pokrok pri dosahovaní cieľov operačných programov. Na tieto účely sa použijú informácie poskytnuté vo výročných správach, ktoré zasielajú organizácie výrobcov a združenia organizácií výrobcov. Proces monitorovania sa uskutoční spôsobom, ktorého výsledkom bude:
overenie kvality vykonávania operačných programov;
zistenie potreby úprav alebo prehodnotenia národnej stratégie v záujme dosiahnutia stanovených cieľov stratégie alebo lepšieho riadenia pri vykonávaní stratégie vrátane finančného riadenia operačných programov.
Hodnotenie sa zameriava na hodnotenie pokroku dosiahnutého pri plnení celkových cieľov stratégie. Na tieto účely sa využívajú výsledky monitorovania a hodnotenia operačných programov uvedené vo výročnej správe a v predposlednej výročnej správe, ktoré zasielajú organizácie výrobcov. Výsledky hodnotenia sa používajú na:
zlepšenie kvality stratégie;
zistenie potreby zásadnej zmeny stratégie.
Uvedené hodnotenie zahŕňa hodnotenie vykonané v roku 2020. Jeho výsledky sa zapracujú do výročnej vnútroštátnej správy uvedenej v článku 54 písm. b) za ten istý rok. V správe sa preskúma miera využitia finančných zdrojov, efektívnosť a účinnosť vykonávaných operačných programov a vyhodnotia sa účinky a vplyv uvedených programov v súvislosti s cieľmi, očakávanými výsledkami a opatreniami stanovenými v stratégii a prípadne ďalšími cieľmi stanovenými v článku 33 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013.
Článok 59
Nedodržiavanie kritérií na získanie uznania
Organizácia výrobcov môže počas pozastavenia uznania pokračovať vo svojej činnosti, ale platby pomoci sa nebudú vyplácať až do zrušenia pozastavenia uznania. Ročná výška pomoci sa zníži o 2 % za každý kalendárny mesiac alebo jeho časť počas trvania pozastavenia uznania.
Pozastavenie sa končí dňom kontroly, ktorou sa preukáže splnenie predmetných kritérií na získanie uznania.
Ak však organizácia výrobcov členskému štátu predloží dôkaz, že v dôsledku prírodných katastrof, nepriaznivých poveternostných udalostí, chorôb alebo zamorení škodcami nie je schopná napriek prijatiu opatrení na predchádzanie rizikám plniť kritériá na získanie uznanie stanovené v článku 154 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 v súvislosti s minimálnym objemom alebo hodnotou predajnej výroby, ktoré stanovili členské štáty, členský štát môže za príslušný rok povoliť výnimku z minimálneho objemu alebo hodnoty predajnej výroby pre túto organizáciu výrobcov.
Článok 60
Podvody
Ak sa zistí, že organizácia výrobcov alebo združenie organizácií výrobcov spáchali podvod v súvislosti s pomocou, na ktorú sa vzťahuje nariadenie (EÚ) č. 1308/2013, členské štáty bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek iné sankcie uplatniteľné podľa právnych predpisov Únie a vnútroštátnych právnych predpisov:
zrušia uznanie takejto organizácie alebo združenia;
vylúčia dotknuté akcie z udeľovania podpory v rámci príslušného operačného programu a vymôžu celú sumu pomoci, ktorá už bola v súvislosti s takýmito akciami vyplatená; a
vylúčia takúto organizáciu alebo združenie z uznania počas nasledujúceho roka.
Článok 61
Sankcia za neoprávnené sumy
Členský štát preskúma žiadosť o poskytnutie pomoci a určí sumy oprávnené na podporu. Členský štát stanoví:
sumu, ktorá by sa mala vyplatiť príjemcovi len na základe žiadosti;
sumu, ktorú možno vyplatiť príjemcovi po preskúmaní oprávnenosti žiadosti.
Článok 62
Administratívne sankcie na základe prvostupňových kontrol týkajúcich sa stiahnutí z trhu
Ak sa na základe kontroly uvedenej v článku 29 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2017/892 zistia prípady nesúladu s obchodnými normami alebo minimálnymi požiadavkami uvedenými v článku 15 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2017/892, pri ktorých boli prekročené stanovené tolerancie, dotknutá organizácia výrobcov je povinná zaplatiť sankciu, ktorá sa vypočíta na základe podielu výrobkov stiahnutých z trhu, pri ktorých bol zistený nesúlad, takto:
ak tieto množstvá nedosahujú 10 % z množstiev skutočne stiahnutých z trhu podľa článku 44 tohto nariadenia, sankcia sa rovná finančnej pomoci Únie vypočítanej na základe množstiev výrobkov stiahnutých z trhu, pri ktorých bol zistený nesúlad;
ak sa tieto množstvá pohybujú v rozpätí od 10 % do 25 % z množstiev skutočne stiahnutých z trhu, sankcia sa rovná dvojnásobku výšky finančnej pomoci Únie vypočítanej na základe množstiev výrobkov stiahnutých z trhu, pri ktorých bol zistený nesúlad; alebo
ak tieto množstvá prevyšujú 25 % z množstva skutočne stiahnutého z trhu, sankcia sa rovná výške finančnej pomoci Únie za celkové množstvo oznámené podľa článku 44 tohto nariadenia.
Článok 63
Administratívne sankcie uplatniteľné na organizácie výrobcov v súvislosti s operáciami stiahnutia z trhu
Výdavky na operácie stiahnutia z trhu sú neoprávnené, ak sa s výrobkami nenaložilo tak, ako členský štát stanovil podľa článku 46 ods. 1, alebo ak operácia mala negatívny vplyv na životné prostredie alebo akékoľvek negatívne fytosanitárne dôsledky; uvedené nemá vplyv na akékoľvek sankcie uplatnené podľa článku 61.
Článok 64
Administratívne sankcie uplatniteľné voči príjemcom výrobkov stiahnutých z trhu
Ak sa počas kontrol vykonaných v súlade s článkami 29 a 30 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2017/892 zistia nezrovnalosti, za ktoré sú zodpovední príjemcovia výrobkov stiahnutých z trhu, takíto príjemcovia sú:
vylúčení z nároku na prijímanie výrobkov stiahnutých z trhu a
povinní uhradiť hodnotu výrobkov, ktoré prijali, plus súvisiace náklady na triedenie, balenie a dopravu v súlade s pravidlami stanovenými v členských štátoch.
Vylúčenie podľa prvého odseku písm. a) je účinné s okamžitou platnosťou v trvaní minimálne jedného roka s možnosťou predĺženia.
Článok 65
Administratívne sankcie v súvislosti so zeleným zberom a neuskutočnením zberu
Ak v súvislosti so zeleným zberom organizácia výrobcov nesplnila svoje povinnosti, zaplatí formou sankcie výšku kompenzácie v súvislosti s plochami, pri ktorých nebola povinnosť dodržaná. Nesplnenie povinností zahŕňa prípady, ak:
oblasť oznámená pre zelený zber nie je oprávnená na zelený zber;
v oblasti nebola pozbieraná celá úroda alebo výroba nie je denaturovaná;
vznikol negatívny vplyv na životné prostredie alebo negatívne fytosanitárne dôsledky, za ktoré je organizácia výrobcov zodpovedná.
Ak v súvislosti s neuskutočnením zberu organizácia výrobcov nesplnila svoje povinnosti, zaplatí formou sankcie výšku kompenzácie v súvislosti s plochami, pri ktorých nebola povinnosť dodržaná. Nesplnenie povinností zahŕňa prípady, ak:
oblasť oznámená na neuskutočnenie zberu nie je oprávnená na neuskutočnenie zberu;
zber alebo čiastočný zber sa napriek tomu uskutočnil;
vznikol negatívny vplyv na životné prostredie alebo negatívne fytosanitárne dôsledky, za ktoré je organizácia výrobcov zodpovedná.
Prvý pododsek písm. b) v tomto odseku sa neuplatňuje, ak sa uplatňuje článok 48 ods. 3 druhý pododsek.
Článok 66
Zabránenie kontrole na mieste
Žiadosť o uznanie, schválenie operačného programu alebo žiadosť o poskytnutie pomoci sa zamietne za príslušnú položku alebo časť výdavkov, ak organizácia výrobcov, vrátane jej členov alebo príslušných zástupcov, zabráni vykonaniu kontroly na mieste.
Článok 67
Úhrada vymoženej pomoci a sankcií
Úrok sa vypočíta:
na základe obdobia, ktoré uplynie od prijatia neoprávnenej platby do jej vrátenia zo strany príjemcu;
so sadzbou, ktorú Európska centrálna banka uplatňuje na svoje hlavné refinančné operácie uverejnené v sérii C Úradného vestníka Európskej únie a ktorá platí v deň uskutočnenia neoprávnenej platby, plus tri percentuálne body.
KAPITOLA VI
Rozšírenie pravidiel
Článok 68
Podmienky pre rozšírenie pravidiel
Článok 164 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 sa vzťahuje na výrobky sektorov ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny pod podmienkou, že pravidlá uvedené v odseku 4 tohto článku:
sú v platnosti aspoň jeden rok;
sú záväzné na obdobie najviac troch rokov.
Členské štáty však môžu upustiť od podmienky stanovenej v prvom pododseku písm. a) tohto odseku, ak cieľom pravidiel, ktoré sa majú rozšíriť, je jeden z cieľov uvedených v článku 164 ods. 4 prvom pododseku písm. a), e), f), h), i), j), m) a n) nariadenia (EÚ) č. 1308/2013.
Článok 69
Vnútroštátne predpisy
Na účely určenia reprezentatívnosti organizácií výrobcov a združení organizácií výrobcov v zmysle článku 164 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 členské štáty stanovia pravidlá, ktorými vylúčia:
výrobcov, ktorých výroba je určená predovšetkým na priamy predaj spotrebiteľom v podniku alebo vo výrobnej oblasti;
priamy predaj uvedený v písmene a);
výrobky dodávané na spracovanie na základe zmluvy podpísanej pred začiatkom zberu, pokiaľ sa rozšírené pravidlá výslovne nevzťahujú na takéto výrobky;
výrobcov alebo výrobu ekologických výrobkov, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (ES) č. 834/2007.
Článok 70
Oznámenie o rozšírení pravidiel a hospodárskych oblastí
Keď členský štát oznamuje pravidlá, ktoré stanovil ako záväzné pre určitý výrobok a hospodársku oblasť podľa článku 164 ods. 6 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013, bezodkladne Komisiu informuje o:
hospodárskej oblasti, v ktorej sa tieto pravidlá budú uplatňovať;
organizácii výrobcov, združení organizácií výrobcov alebo medziodvetvovej organizácii, ktoré požiadali o rozšírenie pravidiel, a o údajoch preukazujúcich súlad s článkom 164 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013;
počte výrobcov, ktorí patria do organizácie alebo združenia, ak o rozšírenie pravidiel žiada takáto organizácia výrobcov alebo takéto združenie organizácií výrobcov, a o celkovom počte výrobcov v príslušnej hospodárskej oblasti; tieto informácie sa poskytnú s ohľadom na situáciu, ktorá platí v čase podania žiadosti o rozšírenie;
celkovej výrobe hospodárskej oblasti a o výrobe, ktorú organizácia alebo združenie predávali počas posledného roka, za ktorý sú k dispozícii číselné údaje, ak o rozšírenie pravidiel žiada takáto organizácia výrobcov alebo takéto združenie organizácií výrobcov;
dni, od ktorého sa pravidlá, ktoré sa majú rozšíriť, uplatňujú na príslušnú organizáciu výrobcov, združenie organizácií výrobcov alebo medziodvetvovú organizáciu a
dni, od ktorého rozšírenie nadobudne účinnosť, a o trvaní rozšírenia.
Článok 71
Zrušenie rozšírenia pravidiel
Komisia prijme rozhodnutie podľa článku 175 písm. d) nariadenia (EÚ) č. 1308/2013, v ktorom požaduje, aby členský štát zrušil rozšírenie pravidiel, o ktorom rozhodol podľa článku 164 ods. 1 uvedeného nariadenia, ak Komisia zistí, že:
rozhodnutie členského štátu vylučuje hospodársku súťaž v podstatnej časti vnútorného trhu alebo ohrozuje voľný obchod, alebo že sú ohrozené ciele článku 39 zmluvy;
článok 101 ods. 1 zmluvy sa uplatňuje na pravidlá rozšírené na ostatných výrobcov;
neboli dodržané ustanovenia tejto kapitoly.
Rozhodnutie Komisie v súvislosti s týmito pravidlami sa uplatňuje odo dňa oznámenia uvedeného zistenia dotknutému členskému štátu.
Článok 72
Nákupcovia produktov predaných na strome
HLAVA III
OBCHOD S TRETÍMI KRAJINAMI – SYSTÉM VSTUPNÝCH CIEN
Článok 73
Vymedzenie pojmov
Na účely tejto kapitoly:
„zásielka“ je tovar predložený na základe vyhlásenia o prepustení do voľného obehu, ktoré sa vzťahuje len na tovar toho istého pôvodu a patriaci do jedného číselného znaku KN; a
„dovozca“ je deklarant v zmysle článku 5 ods. 15 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 ( 8 ).
Článok 74
Oznamovanie cien a množstiev dovezených výrobkov
Za každý výrobok a za obdobia stanovené v časti A prílohy VII členské štáty oznámia Komisii do poludnia 12.00 hod. (bruselského času) nasledujúceho pracovného dňa za každý obchodný deň a každý pôvod:
priemerné reprezentatívne ceny výrobkov dovezených z tretích krajín a predaných na dovozných trhoch členských štátov a
celkové množstvá týkajúce sa cien uvedených v písmene a).
Na účely prvého pododseku písm. a) členské štáty oznámia Komisii dovozné trhy, ktoré považujú za reprezentatívne a medzi ktoré patrí Londýn, Miláno, Perpignan a Rungis.
Ak celkové množstvá uvedené v prvom pododseku písm. b) predstavujú menej než desať ton, zodpovedajúce ceny sa Komisii neoznamujú.
Ceny uvedené v odseku 1 prvom pododseku písm. a) sa zaznamenajú:
za každý výrobok uvedený v časti A prílohy VII;
za všetky odrody a veľkosti, ktoré sú k dispozícii; a
vo fáze dovozca/veľkoobchodník, alebo vo fáze veľkoobchodník/maloobchodník, ak ceny vo fáze dovozca/veľkoobchodník nie sú k dispozícii.
Znížia sa o tieto sumy:
o obchodnú maržu vo výške 15 % v predajných centrách Londýn, Miláno a Rungis a vo výške 8 % v ostatných predajných centrách; a
o náklady na dopravu a poistenie v rámci colného územia Únie.
V prípade nákladov na dopravu a poistenia, ktoré sa majú odpočítať podľa druhého pododseku, členské štáty môžu stanoviť štandardné sumy na odpočítanie. Takéto štandardné sumy a spôsoby ich výpočtu sa okamžite oznamujú Komisii.
Ceny zaznamenané v súlade s odsekom 2 sa v prípade, ak boli zistené vo fáze veľkoobchodník/maloobchodník, znížia o:
sumu rovnú 9 %, čím sa zohľadní veľkoobchodná prirážka; a
o sumu rovnú 0,7245 EUR na 100 kilogramov v súvislosti s nákladmi na manipuláciu a trhové dane a poplatky.
V prípade výrobkov uvedených v časti A prílohy VII, na ktoré sa vzťahuje osobitná obchodná norma, sa za reprezentatívne ceny považujú:
ceny výrobkov I. triedy, ak na množstvá v tejto triede pripadá najmenej 50 % celkových predávaných množstiev;
ceny výrobkov I. triedy a II. triedy, ak na množstvá v týchto triedach pripadá najmenej 50 % celkových predávaných množstiev;
ceny výrobkov II. triedy, ak výrobky I. triedy nie sú k dispozícii, pokiaľ sa neprijme rozhodnutie uplatniť na ne vyrovnávací koeficient, ak sa uvedené výrobky zvyčajne nepredávajú v I. triede v dôsledku ich kvalitatívnych charakteristík.
Vyrovnávací koeficient uvedený v prvom pododseku písm. c) sa uplatní po odpočítaní súm uvedených v odseku 2.
V prípade výrobkov uvedených v časti A prílohy VII, na ktoré sa nevzťahuje osobitná obchodná norma, sa za reprezentatívne ceny považujú ceny výrobkov, ktoré spĺňajú všeobecnú obchodnú normu.
Článok 75
Základ pre vstupné ceny
Prvý pododsek sa neuplatňuje vtedy, keď je štandardná dovozná hodnota vyššia než vstupné ceny uvedené v prílohe 2 k tretej časti oddielu I prílohy I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 ( 10 ) alebo keď deklarant namiesto poskytnutia záruky požaduje okamžité zaúčtovanie sumy cla, ktorému môže tovar v konečnom dôsledku podliehať.
Nedodržanie jednej z týchto lehôt má za následok stratu poskytnutej záruky bez toho, aby bolo dotknuté uplatňovanie odseku 6.
Poskytnutá záruka sa uvoľní, ak bude colným orgánom poskytnutý uspokojivý dôkaz o podmienkach predaja. V opačnom prípade zábezpeka prepadá formou zaplatenia dovozných ciel.
Aby bolo možné preukázať, že zásielka bola predaná za podmienok uvedených v prvom pododseku, dovozca sprístupní okrem faktúry aj všetky dokumenty potrebné na vykonanie príslušných colných kontrol týkajúcich sa predaja každého výrobku z predmetnej zásielky, vrátane dokumentov týkajúcich sa dopravy, poistenia, manipulácie a skladovania zásielky.
Ak obchodné normy uvedené v článku 3 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 vyžadujú, aby odroda výrobku alebo druh ovocia a zeleniny bola uvedená na obale, odroda výrobku alebo druh ovocia a zeleniny, ktoré sú súčasťou zásielky, sa uvádzajú na dokumentoch súvisiacich s dopravou, faktúrach a dodacom liste.
Ak príslušné orgány členského štátu pri preverovaní zistia, že požiadavky tohto článku neboli splnené, vyberú clo v súlade s článkom 105 nariadenia (EÚ) č. 952/2013. Výška cla, ktoré sa má vybrať, alebo zostatok, ktorý sa má vybrať, zahŕňa úroky odo dňa prepustenia tovaru do voľného obehu až do dňa vybratia cla. Uplatní sa úroková sadzba, ktorá je platná na operácie vymáhania podľa vnútroštátneho práva.
HLAVA IV
VŠEOBECNÉ, PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 76
Vnútroštátne sankcie
Bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek sankcie stanovené v nariadení (EÚ) č. 1306/2013, nariadení (EÚ) č. 1308/2013, tomto nariadení alebo vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2017/892, členské štáty uplatnia na vnútroštátnej úrovni sankcie v súvislosti s nezrovnalosťami, ktoré sa týkajú požiadaviek stanovených v uvedených nariadeniach, a to aj vo vzťahu k organizáciám výrobcov, ktoré nevykonávajú operačný program. Tieto sankcie musia byť účinné, primerané a odrádzajúce, aby poskytovali primeranú ochranu finančných záujmov Únie.
Článok 77
Oznámenia
Členské štáty určia jeden príslušný orgán alebo subjekt zodpovedný za plnenie oznamovacích povinností, pokiaľ ide o jednu alebo viaceré uvedené témy:
skupiny výrobcov, organizácie výrobcov, združenia organizácií výrobcov a medziodvetvové organizácie, ako sa stanovuje v článku 54;
ceny výrobcov za ovocie a zeleninu na vnútornom trhu, ako sa stanovuje v článku 55;
ceny a množstvá výrobkov dovážaných z tretích krajín a predávaných na reprezentatívnych dovozných trhoch, ako sa uvádza v článku 74;
dovozné objemy prepustené do voľného obehu, ako sa stanovuje v článku 39 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2017/892.
Zoznam určených orgánov alebo subjektov s ich menami a adresami sa sprístupní členským štátom a verejnosti všetkými vhodnými prostriedkami pomocou informačných systémov, ktoré zaviedla Komisia, vrátane zverejnenia na internete.
Článok 78
Oznamovanie prípadov vyššej moci
Na účely článku 59 ods. 7 a článku 64 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1306/2013 sa každý prípad vyššej moci oznámi príslušnému orgánu členského štátu spolu s príslušnými dôkazmi, ktoré tento orgán vyžaduje, do 30 pracovných dní odo dňa, kedy prípad vyššej moci nastal.
Článok 79
Zmena vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011
Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 543/2011 sa mení takto:
článok 2 sa vypúšťa;
články 19 až 35 sa vypúšťajú;
články 50 až 148 sa vypúšťajú;
prílohy VI až XVIII sa vypúšťajú.
Článok 80
Prechodné ustanovenia
Bez toho, aby bol dotknutý článok 34, operačný program schválený podľa vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 môže na žiadosť organizácie výrobcov alebo združenia organizácií výrobcov:
pokračovať až do konca jeho trvania za podmienok platných v zmysle vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011;
byť zmenený tak, aby spĺňal požiadavky nariadenia (EÚ) č. 1308/2013, tohto nariadenia a vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2017/892; alebo
byť nahradený novým operačným programom schváleným podľa nariadenia (EÚ) č. 1308/2013, tohto nariadenia a vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2017/892.
▼M3 —————
Článok 81
Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
PRÍLOHA I
Spracované výrobky uvedené v článku 22 ods. 2
Kategória |
Číselný znak KN |
Opis |
Šťavy ovocné |
ex 20 09 |
Šťavy ovocné, okrem hroznovej šťavy a hroznového muštu podpoložiek 2009 61 a 2009 69 , banánovej šťavy podpoložky ex 2009 80 a koncentrovaných štiav, nekvasené a neobsahujúce pridaný alkohol, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá. Koncentrované ovocné šťavy sú ovocné šťavy patriace do položky ex 20 09 , ktoré sa získavajú fyzickým odstránením najmenej 50 % obsahu vody a ktoré sa balia do balení s netto obsahom najmenej 200 kg. |
Rajčiakový koncentrát |
ex 2002 90 31 ex 2002 90 91 |
Rajčiakový koncentrát s obsahom sušiny najmenej 28 % v bezprostrednom obale s netto obsahom najmenej 200 kg. |
Mrazené ovocie a zelenina |
ex 07 10 |
Zelenina (nevarená alebo varená v pare alebo vo vode), mrazená, okrem kukurice cukrovej podpoložky 0710 40 00 , olív podpoložky 0710 80 10 a plodov rodu Capsicum alebo rodu Pimenta podpoložky 0710 80 59 . |
ex 08 11 |
Ovocie a orechy, nevarené alebo varené vo vode alebo v pare, mrazené, neobsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, okrem mrazených banánov patriacich do podpoložky ex 0811 90 95 . |
|
ex 20 04 |
Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo kyseline octovej, mrazená, iná ako výrobky položky 2006 , okrem kukurice cukrovej (Zea mays var. saccharata) podpoložky ex 2004 90 10 , olív podpoložky ex 2004 90 30 a zemiakov pripravených alebo konzervovaných vo forme múky, krupice alebo vločiek podpoložky 2004 10 91 . |
|
Konzervované ovocie a zelenina |
ex 20 01 |
Zelenina, ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín, pripravené alebo konzervované v octe alebo kyseline octovej, okrem: — plodov rodu Capsicum, iných ako sladké papriky alebo pimentos podpoložky 2001 90 20 — kukurice cukrovej (Zea mays var. saccharata) podpoložky 2001 90 30 — yamov, sladkých zemiakov a podobných jedlých častí rastlín obsahujúcich 5 hmotnostných % alebo viac škrobu podpoložky 2001 90 40 — palmových jadier podpoložky 2001 90 60 — olív podpoložky 2001 90 65 — listov viniča, chmeľových výhonkov a iných podobných jedlých častí rastlín patriacich do podpoložky ex 2001 90 97 . |
ex 20 02 |
Rajčiaky pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej, okrem už opísaného rajčiakového koncentrátu podpoložiek ex 2002 90 31 a ex 2002 90 91 . |
|
ex 20 05 |
Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo kyseline octovej, nemrazená, iná ako výrobky položky 2006 , okrem olív podpoložky 2005 70 , kukurice cukrovej (Zea mays var. saccharata) podpoložky 2005 80 00 a plodov rodu Capsicum, iných ako sladká paprika alebo pimentos podpoložky 2005 99 10 a zemiakov pripravených alebo konzervovaných vo forme múky, krupice alebo vločiek podpoložky 2005 20 10 . |
|
ex 20 08 |
Ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín, inak pripravené alebo konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, alebo alkohol, inde nešpecifikované ani nezahrnuté, okrem: — arašidového masla podpoložky 2008 11 10 — ostatných orechov inak pripravených alebo konzervovaných, tiež obsahujúcich pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, inde nešpecifikovaných alebo nezahrnutých, podpoložky ex 2008 19 — palmových jadier podpoložky 2008 91 00 — kukurice podpoložky 2008 99 85 — yamov, sladkých zemiakov a podobných jedlých častí rastlín obsahujúcich 5 hm. % alebo viac škrobu podpoložky 2008 99 91 — listov viniča, chmeľových výhonkov a iných podobných jedlých častí rastlín patriacich do podpoložky ex 2008 99 99 — zmesí banánov inak pripravených alebo konzervovaných podpoložiek ex 2008 92 59 , ex 2008 92 78 , ex 2008 92 93 a ex 2008 92 98 — banánov inak pripravených alebo konzervovaných podpoložiek ex 2008 99 49 , ex 2008 99 67 a ex 2008 99 99 . |
|
Konzervované huby |
2003 10 |
Huby rodu Agaricus, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej. |
Ovocie dočasne konzervované v slanom náleve |
ex 08 12 |
Ovocie a orechy dočasne konzervované v slanom náleve, avšak v tomto stave nevhodné na bezprostrednú konzumáciu, okrem dočasne konzervovaných banánov patriacich do podpoložky ex 0812 90 98 . |
Sušené ovocie |
ex 08 13 0804 20 90 0806 20 ex 2008 19 |
Ovocie, sušené, iné ako ovocie položiek 0801 až 0806 . Sušené figy. Sušené hrozno. Ostatné orechy, inak pripravené alebo konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, inde nešpecifikované ani nezahrnuté, okrem tropických orechov a ich zmesí. |
Ostatné spracované ovocie a zelenina |
|
Spracované ovocie a zelenina uvedené v časti X prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 1308/2013, iné ako výrobky v uvedených kategóriách. |
Spracované aromatické byliny |
ex 09 10 ex 12 11 |
Sušený tymian. Bazalka, medovka, mäta, pamajorán obyčajný (oregano), rozmarín, šalvia, sušené, tiež krájané, drvené alebo mleté. |
Mletá paprika |
ex 09 04 |
Korenie rodu Piper; sušené alebo drvené alebo mleté plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta, okrem sladkých paprík patriacich do podpoložky 0904 20 10 . |
PRÍLOHA II
Zoznam akcií a nákladov, ktoré nie sú oprávnené v rámci operačných programov a sú uvedené v článku 31 ods. 1
Všeobecné výrobné náklady, a najmä náklady na mycélium (aj s osvedčením), semená a netrvalé rastliny; prípravky na ochranu rastlín (vrátane materiálov integrovanej ochrany); hnojivá a ostatné vstupy; náklady na zber alebo prepravu (internú alebo externú); náklady na skladovanie, náklady na balenie (vrátane používania a obalového hospodárstva), aj ako súčasť nových procesov; prevádzkové náklady (najmä na elektrickú energiu, palivo a údržbu).
Administratívne a personálne náklady s výnimkou výdavkov týkajúcich sa implementácie operačných fondov a operačných programov.
Príjmové alebo cenové dodatky mimo predchádzania krízam a krízového riadenia.
Náklady na poistenie mimo opatrení poistenia úrody uvedených v hlave II kapitole III oddiele 7.
Preplácanie úverov prijatých na operáciu vykonávanú pred začatím operačného programu inú ako operácie uvedené v článku 38.
Nákup nezastavanej pôdy v hodnote viac ako 10 % všetkých oprávnených výdavkov na príslušnú operáciu.
Náklady na zasadnutia a vzdelávacie programy, ktoré sa nevzťahujú na operačný program.
Operácie alebo náklady súvisiace s množstvami, ktoré vyrobili členovia organizácie výrobcov mimo Únie.
Operácie, ktoré by mohli narušiť hospodársku súťaž pri iných hospodárskych činnostiach organizácie výrobcov.
Investície do dopravných prostriedkov, ktoré organizácia výrobcov použije na predaj alebo distribúciu.
Prevádzkové náklady na prenajatý tovar.
Výdavky spojené s lízingovými zmluvami (dane, úroky, poistné náklady atď.) a prevádzkové náklady.
Subdodávateľské alebo outsourcingové zmluvy týkajúce sa operácií alebo výdavkov uvedených v tomto zozname ako neoprávnené na podporu.
Daň z pridanej hodnoty (DPH) s výnimkou prípadov, keď je nenávratná podľa vnútroštátnych právnych predpisov o DPH.
Akékoľvek vnútroštátne alebo regionálne daňové poplatky.
Úroky z dlhov, okrem prípadu, keď sa príspevok poskytuje v inej forme ako nenávratná priama pomoc.
Investície do akcií alebo kapitálu spoločností, ak tieto investície predstavujú finančné investície.
Náklady vzniknuté iným stranám ako organizácia výrobcov alebo jej členovia a združenia organizácií výrobcov a ich členovia alebo dcérske spoločnosti v situácii uvedenej v článku 22 ods. 8.
Investície alebo podobné druhy akcií, ktoré sa nerealizujú v podnikoch a/alebo priestoroch organizácie výrobcov, združenia organizácií výrobcov alebo ich členov – výrobcov alebo dcérskej spoločnosti či subjektu v reťazci dcérskych spoločností v situácii uvedených v článku 22 ods. 8
Opatrenia, na ktoré organizácia výrobcov alebo jej združenia zadali zákazku subdodávateľom mimo Únie, okrem prípadov, keď sa propagácia vykonáva mimo Únie podľa článku 14 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2017/892.
Vývozný úver súvisiaci s akciami a činnosťami zameranými na diverzifikáciu a konsolidáciu na trhoch s ovocím a zeleninou, či už s cieľom predísť kríze alebo počas obdobia krízy.
PRÍLOHA III
Neúplný zoznam akcií a nákladov, ktoré sú oprávnené v rámci operačných programov a sú uvedené v článku 31 ods. 1
Osobitné náklady na:
Osobitné náklady sú dodatočné náklady vypočítané ako rozdiel medzi bežnými nákladmi a skutočne vynaloženými nákladmi, a strata príjmu vyplývajúca z akcie bez dodatočných príjmov a úspory nákladov.
S cieľom vypočítať dodatočné náklady v porovnaní s bežnými nákladmi môžu členské štáty pre každú kategóriu oprávnených nákladov uvedených v prvom odseku stanoviť štandardné paušálne sadzby, stupnice jednotkových nákladov alebo jednorazové platby.
Administratívne a personálne náklady týkajúce sa implementácie operačných fondov a operačných programov, medzi ktoré patria:
Režijné náklady výslovne spojené s operačným fondom alebo operačným programom vrátane správnych a personálnych nákladov, správ a hodnotiacich štúdií a nákladov na vedenie a správu účtov, prostredníctvom platby štandardnej paušálnej sadzby vo výške maximálne 2 % operačného fondu schváleného v súlade s článkom 33 a maximálne 180 000 EUR, ktoré zahŕňajú finančnú pomoc Únie a príspevok organizácie výrobcov.
V prípade operačných programov, ktoré uznané združenia organizácií výrobcov predkladajú, režijné náklady sa vypočítajú ako súčet režijných nákladov každej organizácie výrobcov, ako je ustanovené v prvom odseku, ale obmedzia sa na maximum 1 250 000 EUR za združenie organizácií výrobcov.
Členské štáty môžu obmedziť financovanie na skutočné náklady, pričom by v tom prípade mali vymedziť oprávnené náklady.
Personálne náklady vrátane právne záväzných poplatkov spojených so mzdami a platbami, ak obidve znáša a fakturuje organizácia výrobcov, združenie organizácií výrobcov alebo dcérske spoločnosti v situácii podľa článku 22 ods. 8 so súhlasom členských štátov, družstvá, ktoré sú členmi organizácie výrobcov, v dôsledku opatrení:
na zlepšenie alebo udržanie vysokej úrovne kvality alebo ochrany životného prostredia;
na zlepšenie úrovne predaja.
Zavedenie týchto opatrení v podstate zahŕňa využitie kvalifikovaného personálu. Ak organizácia výrobcov v takom prípade použije svojich vlastných zamestnancov alebo členov výrobcov, dokumentuje sa odpracovaný čas.
Ak chce členský štát s cieľom obmedziť financovanie na reálne náklady poskytnúť alternatívnu možnosť k všetkým oprávneným personálnym nákladom uvedeným v tomto písmene, stanoví vopred a riadne opodstatneným spôsobom štandardné paušálne sumy alebo stupnice jednotkových nákladov do výšky najviac 20 % schváleného operačného fondu. Toto percento je možné zvýšiť v náležite opodstatnených prípadoch.
Ak organizácie výrobcov požiadajú o tieto štandardné paušálne sadzby, musia predložiť dôkaz o vykonaní činnosti k spokojnosti členského štátu.
Právne a administratívne náklady v prípade zlučovania organizácií výrobcov, ako aj právne a administratívne náklady súvisiace s vytvorením nadnárodných organizácií výrobcov alebo nadnárodných združení organizácií výrobcov, realizačné štúdie a návrhy objednané organizáciami výrobcov v tejto súvislosti.
Náklady na zasadnutia a vzdelávacie programy, ak sa týkajú operačného programu, vrátane denných diét, dopravných nákladov a nákladov na ubytovanie.
Podpora:
Zemepisné názvy sú povolené iba:
ak ide o chránené označenie pôvodu alebo chránené zemepisné označenie patriace do predmetu úpravy nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 ( 12 ), alebo
ak sú tieto zemepisné názvy vo všetkých prípadoch, na ktoré sa nevzťahuje písmeno a), druhoradé vo vzťahu k základnej výpovedi propagácie.
Propagačný materiál na všeobecnú propagáciu a propagáciu značiek kvality obsahuje znak Európskej únie (iba v prípade vizuálnych médií) a tento text: „Kampaň financovaná s finančnou pomocou Európskej únie“. Organizácie výrobcov, združenia organizácií výrobcov a dcérske spoločnosti nachádzajúce sa v situácii uvedenej v článku 22 ods. 8 tohto nariadenia pri propagovaní svojich ochranných/obchodných známok nepoužívajú znak Európskej únie.
Náklady na dopravu, triedenie a balenie v súvislosti s bezplatnou distribúciou, uvedené v článkoch 16 a 17 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2017/892.
Nákup nezastavanej pôdy, ak je nákup potrebný na realizáciu investície, ktorá je súčasťou operačného programu, pod podmienkou, že tieto náklady nepresahujú 10 % všetkých oprávnených výdavkov na príslušnú operáciu; vo výnimočných a riadne odôvodnených prípadoch možno stanoviť vyššie percento pre operácie týkajúce sa ochrany životného prostredia.
Nákup zariadení, vrátane zariadení z druhej ruky, ak neboli kúpené s podporou Únie alebo vnútroštátnou podporou počas obdobia siedmich rokov, ktoré predchádzajú nákupu.
Investície do dopravných prostriedkov, ak organizácia výrobcov náležite preukáže dotknutému členskému štátu, že dopravné prostriedky sa používajú len na internú prepravu v rámci organizácie výrobcov, a investície do dodatočných zariadení vozidiel pre chladiarenskú prepravu alebo prepravu s kontrolovanou atmosférou.
Lízing, vrátane zariadení z druhej ruky, na ktoré sa počas obdobia siedmich rokov predchádzajúcich lízingu nezískala podpora Únie ani vnútroštátna podpora, v rámci limitov čistej trhovej hodnoty položky.
Nájom zariadení alebo iných položiek, ak je ekonomicky oprávnený ako alternatíva k nákupu, so súhlasom členského štátu.
Investície do podielov alebo kapitálu spoločností, ktoré priamo prispievajú k dosiahnutiu cieľov operačného programu.
Náklady spojené s odborným poradenstvom, ktoré je súčasťou opatrení na predchádzanie krízam a krízové riadenie v rámci operačného programu.
Oprávnené náklady v rámci tohto opatrenia sú:
náklady na organizáciu a poskytovanie odborného poradenstva a
náklady na cestu, ubytovanie a denné výdavky poskytovateľa odborného poradenstva.
Náklady spojené s rokovaniami s tretími krajinami o fytosanitárnych protokoloch a ich vykonávaním a riadením na území Únie, ak ich znáša organizácia výrobcov alebo združenie organizácií výrobcov ako súčasť opatrení na predchádzanie krízam a krízové riadenie uvedených v článku 33 ods. 3 písm. a) a c) nariadenia (EÚ) č. 1308/2013, okrem uhrádzania nákladov tretích krajín.
Náklady spojené s propagačnými a komunikačnými opatreniami uvedenými v článku 14 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2017/892. Oprávnené náklady v rámci týchto opatrení sú náklady spojené s organizáciou a účasťou na propagačných a informačných podujatiach vrátane práce v oblasti vzťahov s verejnosťou, propagačných a informačných kampaní a môžu mať podobu účasti na podujatiach, veľtrhoch a výstavách národného, európskeho a medzinárodného významu. Náklady spojené s technickými poradenskými službami sú oprávnené, ak sú potrebné na organizáciu alebo účasť na týchto podujatiach alebo na propagačné a informačné kampane.
PRÍLOHA IV
Maximálna výška podpory na stiahnutie z trhu uvedené článku 45 ods. 1
Výrobok |
Maximálna podpora (EUR/100 kg) |
|
Bezplatná distribúcia |
Iné miesta určenia |
|
Karfiol |
21,05 |
15,79 |
Rajčiaky (1. jún – 31. október) |
7,25 |
7,25 |
Rajčiaky (1. november – 31. máj) |
33,96 |
25,48 |
Jablká |
24,16 |
18,11 |
Hrozno |
53,52 |
40,14 |
Marhule |
64,18 |
48,14 |
Nektárinky |
37,82 |
28,37 |
Broskyne |
37,32 |
27,99 |
Hrušky |
33,96 |
25,47 |
Baklažány |
31,2 |
23,41 |
Melóny žlté |
48,1 |
36,07 |
Dyne červené |
9,76 |
7,31 |
Pomaranče |
21,00 |
21,00 |
Mandarínky |
25,82 |
19,50 |
Klementínky |
32,38 |
24,28 |
Satsumasy |
25,56 |
19,50 |
Citróny |
29,98 |
22,48 |
PRÍLOHA V
Informácie, ktoré treba zahrnúť do výročnej správy členských štátov, ako sa uvádza v článku 54 písm. b)
Všetky informácie sa týkajú kalendárneho roka, za ktorý sa podáva správa. Zahŕňajú informácie o vykonaných kontrolách a s nimi súvisiacich uložených administratívnych sankciách. Pokiaľ ide o informácie, ktoré sa počas roka menia, výročná správa by mala uvádzať stav k 31. decembru roka, za ktorý sa správa podáva.
ČASŤ A — INFORMÁCIE NA ÚČELY RIADENIA TRHU
1. Administratívne informácie:
zmeny vnútroštátnych právnych predpisov prijaté s cieľom vykonávať oddiel 3 kapitoly II hlavy I a oddiely 1, 2 a 3 kapitoly III hlavy II nariadenia (EÚ) č. 1308/2013;
zmeny týkajúce sa národnej stratégie pre udržateľné operačné programy uplatniteľnej na operačné programy.
2. Informácie týkajúce sa organizácií výrobcov, združení organizácií výrobcov, nadnárodných združení organizácií výrobcov a skupín výrobcov:
celkový počet uznaných/pozastavených organizácií výrobcov, združení organizácií výrobcov, nadnárodných združení organizácií výrobcov a skupín výrobcov. Navyše:
v prípade združení organizácií výrobcov: počet členov organizácií výrobcov;
v prípade nadnárodných združení organizácií výrobcov: počet členov organizácií výrobcov a členské štáty, v ktorých títo členovia majú svoje sídlo;
celkový počet organizácií výrobcov, združení organizácií výrobcov, nadnárodných združení organizácií výrobcov a skupín výrobcov, ktorým sa odobralo uznanie. Okrem toho, v prípade nadnárodných združení organizácií výrobcov: počet členov organizácií a členské štáty, v ktorých títo členovia majú svoje sídlo;
celkový počet zlúčení medzi organizáciami [rozdelený na celkový počet, počet nových organizácií a nové identifikačné číslo (-a)];
počet členov (celkový a rozdelený na právnické osoby, fyzické osoby a výrobcov ovocia a zeleniny);
celkový počet organizácií/skupín s operačným programom/plánom na získanie uznania (rozdelený na uznané, pozastavené a zlúčené organizácie/skupiny);
časť výroby výrobkov určených na trh s čerstvými výrobkami (s uvedením ich hodnoty a objemu);
časť výroby výrobkov určených na spracovanie (s uvedením ich hodnoty a objemu);
plocha, na ktorej sa pestuje ovocie a zelenina.
3. Informácie týkajúce sa výdavkov:
výdavky týkajúce sa organizácií výrobcov, združení organizácií výrobcov a nadnárodných združení organizácií výrobcov (rozdelené na operačný fond, konečný operačný fond a vnútroštátnu finančnú pomoc);
celkové skutočné výdavky operačných programov pre organizácie výrobcov, združenia organizácií výrobcov a nadnárodné združenia organizácií výrobcov (rozdelené na akcie a opatrenia spojené s ich cieľmi);
celkové skutočné výdavky pre skupiny výrobcov;
stiahnutia z trhu rozdelené podľa kategórií výrobkov [objem, celkové výdavky, výška finančnej pomoci EÚ a miesta určenia (bezplatná distribúcia, kompostovanie, spracovateľský priemysel a iné)].
4. Informácie týkajúce sa monitorovania operačných programov a plánov na získanie uznania:
ukazovatele týkajúce sa organizácií výrobcov, združení organizácií výrobcov a nadnárodných združení organizácií výrobcov (rozdelené na akcie a opatrenia spojené s ich cieľmi);
ukazovatele týkajúce sa skupín výrobcov.
ČASŤ B — INFORMÁCIE NA ÚČELY VYROVNANIA ÚČTOV
Informácie o kontrolách a administratívnych sankciách:
kontroly vykonané členským štátom: údaje o navštívených orgánoch a dátumy návštev,
miery kontroly,
výsledky kontrol,
uplatnené administratívne sankcie.
PRÍLOHA VI
Oznamovanie cien uvedené v článku 55 ods. 1
Výrobok |
Druh/odroda |
Obchodná úprava/veľkosť |
Reprezentatívne trhy |
Rajčiaky |
okrúhle |
veľkosť 47 – 102 mm, voľne ložené v baleniach s hmotnosťou 5 alebo 6 kg |
Belgicko Bulharsko Nemecko Grécko Španielsko Francúzsko Taliansko Maďarsko Holandsko Poľsko Portugalsko Rumunsko |
strapce |
všetky druhy strapcov, ale len ak je priemerná veľkosť jednotlivých rajčiakov 47 mm alebo viac ako 47 mm, v baleniach s hmotnosťou 5 alebo 6 kg |
||
špeciálne/cherry |
voľne ložené rajčiaky alebo rajčiaky na strapcoch, len pokiaľ je priemerná veľkosť jednotlivých rajčiakov menšia ako 47 mm (40 mm v prípade cherry rajčiakov), v baleniach s hmotnosťou približne 250 – 500 |
||
Marhule |
všetky druhy a odrody |
veľkosť 45 – 50 mm tácne alebo balenia s hmotnosťou približne 6 – 10 kg |
Bulharsko Grécko Španielsko Francúzsko Taliansko Maďarsko |
Nektárinky |
biela dužina |
veľkosť A/B tácne alebo balenia s hmotnosťou približne 6 – 10 kg |
Grécko Španielsko Francúzsko Taliansko |
žltá dužina |
veľkosť A/B tácne alebo balenia s hmotnosťou približne 6 – 10 kg |
||
Broskyne |
biela dužina |
veľkosť A/B tácne alebo balenia s hmotnosťou približne 6 – 10 kg |
Grécko Španielsko Francúzsko Taliansko Maďarsko Portugalsko |
žltá dužina |
veľkosť A/B tácne alebo balenia s hmotnosťou približne 6 – 10 kg |
||
Stolové hrozno |
všetky druhy a odrody so semenami |
tácne alebo balenia s hmotnosťou 1 kg tácne alebo balenia s hmotnosťou 1 kg |
Grécko Španielsko Francúzsko Taliansko Maďarsko Portugalsko |
všetky druhy a odrody bez semien |
|||
Hrušky |
Blanquilla |
veľkosť 55/60, balenia s hmotnosťou približne 5 – 10 kg |
Belgicko Grécko Španielsko Francúzsko Taliansko Maďarsko Holandsko Poľsko Portugalsko |
Conference |
veľkosť 60/65+, balenia s hmotnosťou približne 5 – 10 kg |
||
Williams |
veľkosť 65+/75+, balenia s hmotnosťou približne 5 – 10 kg |
||
Rocha |
|||
Abbé Fétel |
veľkosť 70/75, balenia s hmotnosťou približne 5 – 10 kg |
||
Kaiser |
|||
Doyenné du Comice |
veľkosť 75/90, balenia s hmotnosťou približne 5 – 10 kg |
||
Jablká |
Braeburn |
veľkosť 65/80, balenia s hmotnosťou približne 5 – 20 kg |
Belgicko Česko Nemecko Grécko Španielsko Francúzsko Taliansko Maďarsko Holandsko Rakúsko Poľsko Portugalsko Rumunsko |
Cox Orange Elstar Gala Golden delicious |
|||
Jonagold (alebo Jonagored) Idared Fuji |
|||
Shampion |
|||
Granny Smith Red delicious a ostatné červené odrody Boskoop |
|||
Satsumasy |
všetky odrody |
veľkosti 1 – X – 3, balenia s hmotnosťou približne 10 – 20 kg |
Španielsko |
Citróny |
všetky odrody |
veľkosti 3 – 4, balenia s hmotnosťou približne 10 – 20 kg |
Grécko Španielsko Taliansko |
Klementínky |
všetky odrody |
veľkosti 1 – X – 3, balenia s hmotnosťou približne 10 – 20 kg |
Grécko Španielsko Taliansko |
Mandarínky |
všetky odrody |
veľkosti 1 – 2, balenias hmotnosťou približne 10 – 20 kg |
Grécko Španielsko Taliansko Portugalsko |
Pomaranče |
Salustiana Navelinas Navelate |
veľkosť 3 – 6, balenia s hmotnosťou približne 10 – 20 kg |
Grécko Španielsko Taliansko Portugalsko |
Lanelate Valencia late |
|||
Tarocco |
|||
Navel |
|||
Karfiol |
všetky druhy a odrody |
veľkosť 16 – 20 cm |
Nemecko Španielsko Francúzsko Taliansko Poľsko |
Baklažán |
všetky druhy a odrody |
veľkosť 40+/70+ |
Španielsko Taliansko Rumunsko |
Dyne červené |
všetky druhy a odrody |
obvyklé štandardy na reprezentatívnom trhu |
Grécko Španielsko Taliansko Maďarsko Rumunsko |
Melóny |
všetky druhy a odrody |
obvyklé štandardy na reprezentatívnom trhu |
Grécko Španielsko Francúzsko Taliansko |
PRÍLOHA VII
Zoznam výrobkov na účely systému vstupných cien stanoveného v hlave III
Bez toho, aby boli dotknuté pravidlá interpretácie kombinovanej nomenklatúry sa opis výrobkov považuje len za orientačný. Na účely tejto prílohy je rozsah pôsobnosti opatrení ustanovených v hlave III určený rozsahom pôsobnosti číselných znakov KN v ich podobe v čase prijatia tohto nariadenia. Ak sa pred číselným znakom KN nachádza výraz „ex“, rozsah pôsobnosti dodatočných ciel je určený rozsahom pôsobnosti číselného znaku KN, ako aj opisom výrobkov a zodpovedajúcim obdobím uplatňovania.
ČASŤ A
Číselný znak KN |
Opis |
Obdobie uplatňovania |
ex 0702 00 00 |
Rajčiaky |
od 1. januára do 31. decembra |
ex 0707 00 05 |
Uhorky šalátové (1) |
od 1. januára do 31. decembra |
ex 0709 90 80 |
Artičoky |
od 1. novembra do 30. júna |
0709 90 70 |
Cukety |
od 1. januára do 31. decembra |
ex 0805 10 20 |
Sladké pomaranče, čerstvé |
od 1. decembra do 31. mája |
ex 0805 20 10 |
Klementínky |
od 1. novembra do konca februára |
ex 0805 20 30 ex 0805 20 50 ex 0805 20 70 ex 0805 20 90 |
Mandarínky (vrátane tangerínok a satsumov); wilkingy a podobné citrusové hybridy |
od 1. novembra do konca februára |
ex 0805 50 10 |
Citróny (Citrus limon, Citrus limonum) |
od 1. júna do 31. mája |
ex 0806 10 10 |
Stolové hrozno |
od 21. júla do 20. novembra |
ex 0808 10 80 |
Jablká |
od 1. júla do 30. júna |
ex 0808 20 50 |
Hrušky |
od 1. júla do 30. apríla |
ex 0809 10 00 |
Marhule |
od 1. júna do 31. júla |
ex 0809 20 95 |
Čerešne, okrem višní |
od 21. mája do 10. augusta |
ex 0809 30 10 ex 0809 30 90 |
Broskyne vrátane nektáriniek |
od 11. júna do 30. septembra |
ex 0809 40 05 |
Slivky |
od 11. júna do 30. septembra |
ČASŤ B
Číselný znak KN |
Opis |
Obdobie uplatňovania |
ex 0707 00 05 |
Uhorky šalátové určené na spracovanie |
od 1. mája do 31. októbra |
ex 0809 20 05 |
Višne (Prunus cerasus) |
od 21. mája do 10. augusta |
( 1 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1307/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa ustanovujú pravidlá priamych platieb pre poľnohospodárov na základe režimov podpory v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 637/2008 a nariadenie Rady (ES) č. 73/2009 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 608).
( 2 ) Nariadenie Rady (ES) č. 834/2007 z 28. júna 2007 o ekologickej výrobe a označovaní ekologických produktov, ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 2092/91 (Ú. v. EÚ L 189, 20.7.2007, s. 1).
( 3 ) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 702/2014 z 25. júna 2014, ktorým sa určité kategórie pomoci v odvetví poľnohospodárstva a lesného hospodárstva a vo vidieckych oblastiach vyhlasujú za zlučiteľné s vnútorným trhom pri uplatňovaní článkov 107 a 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (Ú. v. EÚ L 193, 1.7.2014, s. 1).
( 4 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1144/2014 z 22. októbra 2014 o informačných a propagačných akciách týkajúcich sa poľnohospodárskych výrobkov uskutočňovaných na vnútornom trhu a v tretích krajinách a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 3/2008 (Ú. v. EÚ L 317, 4.11.2014, s. 56).
( 5 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa stanovujú spoločné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde, Európskom poľnohospodárskom fonde pre rozvoj vidieka a Európskom námornom a rybárskom fonde a ktorým sa stanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde a Európskom námornom a rybárskom fonde a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 1083/2006 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 320).
( 6 ) Smernica Rady 2000/29/ES z 8. mája 2000 o ochranných opatreniach proti zavlečeniu organizmov škodlivých pre rastliny alebo rastlinné produkty do Spoločenstva a proti ich rozšíreniu v rámci Spoločenstva (Ú. v. ES L 169, 10.7.2000, s. 1).
( 7 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 138/2004 z 5. decembra 2003 o úhrnných účtoch pre poľnohospodárstvo v Spoločenstve (Ú. v. EÚ L 33, 5.2.2004, s. 1).
( 8 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1).
( 9 ) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/2447 z 24. novembra 2015, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania určitých ustanovení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 343, 29.12.2015, s. 558).
( 10 ) Nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1).
( 11 ) Nariadenie Komisie (ES) č. 792/2009 z 31. augusta 2009, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá poskytovania informácií a predkladania dokumentov členskými štátmi Komisii v rámci spoločnej organizácie trhov, režimu priamych platieb, podpory poľnohospodárskych výrobkov a režimov uplatniteľných na najvzdialenejšie regióny a menšie ostrovy v Egejskom mori (Ú. v. EÚ L 228, 1.9.2009, s. 3).
( 12 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1).