This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32023R2831
Commission Regulation (EU) 2023/2831 of 13 December 2023 on the application of Articles 107 and 108 of the Treaty on the Functioning of the European Union to de minimis aid
Nariadenie Komisie (EÚ) 2023/2831 z 13. decembra 2023 o uplatňovaní článkov 107 a 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie na pomoc de minimis
Nariadenie Komisie (EÚ) 2023/2831 z 13. decembra 2023 o uplatňovaní článkov 107 a 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie na pomoc de minimis
C/2023/9700
Ú. v. EÚ L, 2023/2831, 15.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/2831/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 15/12/2023
Úradný vestník |
SK Séria L |
2023/2831 |
15.12.2023 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/2831
z 13. decembra 2023
o uplatňovaní článkov 107 a 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie na pomoc de minimis
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 108 ods. 4,
so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ) 2015/1588 z 13. júla 2015 o uplatňovaní článkov 107 a 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie na určité kategórie horizontálnej štátnej pomoci (1), a najmä na jeho článok 2 ods. 1,
po konzultácii s Poradným výborom pre štátnu pomoc,
keďže:
(1) |
Štátne financovanie, ktoré spĺňa kritériá stanovené v článku 107 ods. 1 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, predstavuje štátnu pomoc a podľa článku 108 ods. 3 zmluvy sa musí Komisii notifikovať. Podľa článku 109 zmluvy však Rada môže určiť kategórie pomoci, ktoré sú od uvedenej notifikačnej povinnosti oslobodené. V súlade s článkom 108 ods. 4 zmluvy Komisia môže prijať nariadenia týkajúce sa daných kategórií štátnej pomoci. V nariadení (EÚ) 2015/1588 Rada v súlade s článkom 109 zmluvy rozhodla, že pomoc de minimis (t. j. pomoc poskytnutá rovnakému podniku za určité obdobie, ktorá nepresahuje určitú pevne stanovenú sumu) by mohla predstavovať jednu z takýchto kategórií. Na základe uvedenej skutočnosti sa pomoc de minimis považuje za pomoc, ktorá nespĺňa všetky kritériá stanovené v článku 107 ods. 1 zmluvy, a preto nepodlieha notifikačnému postupu. |
(2) |
Komisia v mnohých rozhodnutiach objasnila pojem pomoc v zmysle článku 107 ods. 1 zmluvy. Komisia vysvetlila aj svoju politiku, pokiaľ ide o strop de minimis, pod úrovňou ktorého možno zvážiť neuplatnenie článku 107 ods. 1 zmluvy. Urobila tak najskôr vo svojom oznámení o pravidle de minimis pri štátnej pomoci (2) a následne v nariadeniach Komisie (ES) č. 69/2001 (3), (ES) č. 1998/2006 (4) a (EÚ) č. 1407/2013 (5). Týmto nariadením sa nahrádza nariadenie (EÚ) č. 1407/2013 po uplynutí jeho účinnosti. |
(3) |
Vzhľadom na skúsenosti nadobudnuté pri uplatňovaní nariadenia (EÚ) č. 1407/2013 je vhodné zvýšiť strop pomoci de minimis, ktorú v jednotlivých členských štátoch môže dostať jeden podnik za každé obdobie troch rokov, na 300 000 EUR. Uvedený strop odzrkadľuje infláciu, ktorá vznikla od nadobudnutia účinnosti nariadenia (EÚ) č. 1407/2013, a odhadovaný vývoj počas obdobia platnosti tohto nariadenia. Uvedený strop je potrebný na zabezpečenie toho, aby žiadne opatrenia patriace do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia nemohli byť považované za opatrenia ovplyvňujúce obchod medzi členskými štátmi a narúšajúce hospodársku súťaž alebo hroziace jej narušením. |
(4) |
Na účely pravidiel hospodárskej súťaže stanovených v zmluve sa podnikom rozumie každý subjekt – súkromná alebo právnická osoba – vykonávajúci hospodársku činnosť bez ohľadu na jeho právne postavenie a spôsob financovania (6). Súdny dvor Európskej únie objasnil, že subjekt, ktorý „vlastní kontrolné podiely v spoločnosti“ a ktorý „v skutočnosti vykonáva túto kontrolu tým, že sa priamo alebo nepriamo zapája do jej riadenia“, sa musí považovať za subjekt, ktorý sa zúčastňuje na hospodárskej činnosti danej spoločnosti. Samotný subjekt sa preto musí považovať za podnik v zmysle článku 107 ods. 1 zmluvy (7). Súdny dvor rozhodol, že všetky subjekty, ktoré sú kontrolované (právne alebo de facto) tým istým subjektom, sa majú považovať za jeden podnik (8). |
(5) |
V záujme právnej istoty a zníženia administratívnej záťaže by sa v tomto nariadení mal stanoviť jasný a vyčerpávajúci zoznam kritérií, podľa ktorých možno určiť, kedy by sa mali dva alebo viaceré subjekty vykonávajúce hospodársku činnosť v jednom členskom štáte považovať za jeden podnik. Komisia vybrala kritériá, ktoré sú vhodné na účely tohto nariadenia, z ustálených kritérií na vymedzenie „prepojených podnikov“ v rámci definície malých alebo stredných podnikov (MSP) v odporúčaní Komisie 2003/361/ES (9) a prílohe I k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 651/2014 (10). Dané kritériá by sa mali vzhľadom na rozsah pôsobnosti tohto nariadenia vzťahovať na MSP aj na veľké podniky a mali by zabezpečovať, aby sa skupina prepojených podnikov považovala na účely uplatňovania pravidla de minimis za jeden podnik. Subjekty vykonávajúce hospodársku činnosť, ktoré však nemajú medzi sebou žiadny vzťah, s výnimkou toho, že každý z nich má priamu väzbu na ten istý verejný subjekt alebo verejné subjekty, by sa však nemali považovať za navzájom prepojené. Mala by sa teda zohľadniť osobitná situácia subjektov vykonávajúcich hospodársku činnosť, ktoré kontroluje ten istý verejný subjekt alebo verejné subjekty, v ktorých môžu mať subjekty vykonávajúce hospodársku činnosť nezávislú rozhodovaciu právomoc. |
(6) |
Vzhľadom na osobitné pravidlá, ktoré sa uplatňujú na sektory prvovýroby (najmä sektor prvovýroby poľnohospodárskych výrobkov a odvetvie prvovýroby produktov rybolovu a akvakultúry) a na riziko, že aj výška pomoci nepresahujúca strop stanovený v tomto nariadení by mohla spĺňať kritériá stanovené v článku 107 ods. 1 zmluvy, by sa toto nariadenie nemalo vzťahovať na uvedené sektory. |
(7) |
Vzhľadom na podobnosti medzi spracovaním a marketingom poľnohospodárskych výrobkov a spracovaním a marketingom nepoľnohospodárskych výrobkov by sa toto nariadenie malo uplatňovať na spracovanie a marketing poľnohospodárskych výrobkov, ak sa splnia určité podmienky. Poľnohospodárske činnosti potrebné na prípravu výrobku na prvý predaj (napr. zber, sekanie a mlátenie obilnín alebo balenie vajec) alebo prvý predaj ďalším predajcom alebo spracovateľom by sa v tejto súvislosti nemali považovať za spracovanie a marketing a toto nariadenie by sa preto na tieto činnosti nemalo uplatňovať. |
(8) |
Rovnako by sa vzhľadom na povahu činností pri spracovaní a marketingu produktov rybolovu a akvakultúry a na podobnosti medzi uvedenými činnosťami a inými spracovateľskými a marketingovými činnosťami malo toto nariadenie uplatňovať na podniky pôsobiace v oblasti spracovania a marketingu produktov rybolovu a akvakultúry za predpokladu, že sú splnené určité podmienky. Ani činnosti prebiehajúce v poľnohospodárskom podniku alebo na palube potrebné na prípravu zvieraťa alebo rastliny na prvý predaj (vrátane sekania, filetovania alebo mrazenia), ani prvý predaj ďalším predajcom alebo spracovateľom by sa v tejto súvislosti nemali považovať za spracovanie alebo marketing, a preto by sa na tieto činnosti nemalo vzťahovať toto nariadenie. |
(9) |
Súdny dvor Európskej únie rozhodol, že hneď ako Únia prijme právny predpis týkajúci sa zriadenia spoločnej organizácie trhu v príslušnom sektore poľnohospodárstva, členské štáty sú povinné zdržať sa prijatia akéhokoľvek opatrenia, ktoré by ho mohlo porušovať alebo k nemu stanovovať výnimky (11). Z uvedeného dôvodu by sa toto nariadenie nemalo uplatňovať na pomoc, ktorej výška je stanovená na základe ceny alebo množstva kúpených výrobkov alebo výrobkov uvedených na trh v sektore poľnohospodárstva. Nemalo by sa uplatňovať ani na pomoc, ktorá je viazaná na záväzok deliť sa o danú pomoc s poľnohospodárskymi prvovýrobcami. Tieto zásady sa vzťahujú aj na sektor rybolovu a akvakultúry. |
(10) |
Toto nariadenie by sa nemalo uplatňovať na pomoc na podporu vývozu ani na pomoc, ktorá je podmienená uprednostňovaním používania domácich výrobkov alebo služieb pred dovážanými. Predovšetkým by sa nemalo uplatňovať na pomoc, ktorou sa financuje zriadenie a prevádzkovanie distribučnej sústavy v iných členských štátoch alebo tretích krajinách. Súdny dvor Európskej únie rozhodol, že nariadenie (ES) č. 1998/2006 „nevylučuje akúkoľvek pomoc, ktorá by mohla mať vplyv na vývoz, ale len pomoc, ktorej priamym cieľom, samotnou jej formou, je podpora predajov v inom štáte“ a že „pomoc na investície, pod podmienkou, že nie je takou či inou formou určená vo svojej podstate a vo svojej výške množstvom vyvezených výrobkov, nepatrí medzi „pomoci na činnosti súvisiace s vývozom“ v zmysle článku 1 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 1998/2006, a teda nepatrí do pôsobnosti tohto ustanovenia, hoci takto podporované investície umožňujú vývoj výrobkov určených na vývoz“ (12). Pomoc určená na náklady spojené s účasťou na obchodných veľtrhoch alebo na náklady spojené so štúdiami či s poradenskými službami potrebnými na uvedenie nového alebo existujúceho výrobku na nový trh v inom členskom štáte alebo tretej krajine zvyčajne nepredstavuje pomoc na podporu vývozu. |
(11) |
Trojročné obdobie, ktoré sa má zohľadniť na účely tohto nariadenia, by sa malo posudzovať priebežne. Pri každom novom poskytnutí pomoci de minimis treba zohľadniť celkovú výšku pomoci de minimis poskytnutej v predchádzajúcich troch rokoch. |
(12) |
Ak podnik pôsobí v jednom z odvetví, ktoré sú vylúčené z rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia, a zároveň pôsobí v iných odvetviach alebo vykonáva iné činnosti, toto nariadenie by sa malo vzťahovať na tieto iné odvetvia alebo činnosti za predpokladu, že dotknutý členský štát vhodnými spôsobmi, ako je oddelenie činností alebo účtov, zabezpečí, aby činnosti vykonávané vo vylúčených odvetviach nevyužívali pomoc de minimis. Tá istá zásada by sa mala uplatňovať aj vtedy, ak podnik pôsobí v sektoroch, na ktoré sa uplatňujú nižšie stropy pomoci de minimis. Ak podnik nedokáže zabezpečiť, aby činnosti vykonávané v sektoroch, na ktoré sa uplatňujú nižšie stropy pomoci de minimis, využívali pomoc de minimis iba do výšky daných nižších stropov, mal by sa na všetky činnosti podniku uplatniť najnižší strop. |
(13) |
Mali by sa stanoviť pravidlá na zabezpečenie toho, aby nebolo možné obchádzať maximálne intenzity pomoci stanovené v príslušných nariadeniach o štátnej pomoci alebo rozhodnutiach Komisie. Mali by sa stanoviť aj jasné pravidlá kumulácie. |
(14) |
Týmto nariadením sa nevylučuje možnosť, že opatrenie by sa nemuselo pokladať za štátnu pomoc v zmysle článku 107 ods. 1 zmluvy na základe iných dôvodov, než sú dôvody stanovené v tomto nariadení, ako napríklad preto, že opatrenie je v súlade so zásadou súkromného subjektu v trhovom hospodárstve, alebo preto, že nezahŕňa presun štátnych zdrojov. Najmä financovanie z prostriedkov Únie, ktoré centrálne spravuje Komisia a ktoré nie je priamo ani nepriamo pod kontrolou členského štátu, nepredstavuje štátnu pomoc a pri určovaní toho, či bol dodržaný strop stanovený v tomto nariadení, by sa nemalo brať do úvahy. |
(15) |
Toto nariadenie nezahŕňa všetky situácie, v ktorých opatrenie nemusí mať žiadny vplyv na obchod medzi členskými štátmi a nemusí narúšať hospodársku súťaž ani hroziť narušením hospodárskej súťaže. Môžu nastať situácie, keď príjemca dodáva tovar alebo služby na obmedzenom území (napr. v ostrovnom regióne alebo v najvzdialenejšom regióne) v rámci členského štátu a je nepravdepodobné, že príjemca priláka zákazníkov z iného členského štátu, a že nebolo možné predvídať, že toto opatrenie bude mať viac ako len okrajový vplyv na podmienky cezhraničných investícií alebo usadzovanie. Takéto opatrenia by sa mali posudzovať individuálne. |
(16) |
Na účely transparentnosti, rovnakého zaobchádzania a účinného monitorovania by sa toto nariadenie malo uplatňovať len na pomoc de minimis, pri ktorej je možné vopred vypočítať presný ekvivalent hrubého grantu bez akejkoľvek potreby vykonať posúdenie rizika („transparentná pomoc de minimis“). Takýto presný výpočet je možný napríklad v prípade grantov, bonifikácie úrokových sadzieb, obmedzených oslobodení od dane či iných nástrojov so stanovenou hornou hranicou, ktorá zaručuje, že nebude prekročený príslušný strop. Stanovenie hornej hranice znamená, že pokiaľ nie je známa presná výška pomoci, členský štát musí vychádzať z predpokladu, že výška pomoci sa rovná hornej hranici uplatniteľnej na opatrenie, aby sa zabezpečilo, že viacero opatrení pomoci spolu nepresiahne strop stanovený v tomto nariadení, a aby sa dodržali pravidlá kumulácie. |
(17) |
Na účely transparentnosti, rovnakého zaobchádzania a správneho uplatňovania stropu de minimis by všetky členské štáty mali uplatňovať tú istú metódu výpočtu celkovej sumy poskytnutej pomoci, S cieľom uľahčiť tento výpočet by sa mali sumy pomoci, ktoré sa neposkytujú formou hotovostného grantu, prepočítať na ich ekvivalent hrubého grantu. Výpočet ekvivalentu hrubého grantu v prípade transparentných druhov pomoci iných než granty a pomoc splatná v niekoľkých splátkach si vyžaduje používanie trhových úrokových sadzieb platných v čase poskytnutia takejto pomoci. S cieľom uľahčiť jednotné, transparentné a jednoduché uplatňovanie pravidiel štátnej pomoci by trhovými sadzbami uplatniteľnými na účely tohto nariadenia mali byť referenčné sadzby stanovené v súlade s oznámením Komisie o revízii spôsobu stanovenia referenčných a diskontných sadzieb (13). |
(18) |
Pomoc v podobe úverov vrátane pomoci de minimis na rizikové financovanie vo forme úverov by sa mala považovať za transparentnú pomoc de minimis, ak sa ekvivalent hrubého grantu vypočítal na základe trhových úrokových sadzieb platných v čase poskytnutia pomoci. Aby sa zjednodušilo zaobchádzanie s malými krátkodobými úvermi, treba stanoviť jasné a jednoducho použiteľné pravidlo, ktoré zohľadňuje výšku úveru aj dĺžku jeho trvania. Úvery zabezpečené kolaterálom, ktorý kryje aspoň 50 % úveru, a nepresahujúce buď sumu 1 500 000 EUR počas najviac piatich rokov, alebo sumu 750 000 EUR počas najviac desiatich rokov, možno považovať za úvery s ekvivalentom hrubého grantu, ktorý neprekračuje strop de minimis. Toto je založené na skúsenostiach Komisie a na inflácii, ku ktorej došlo od nadobudnutia účinnosti nariadenia (EÚ) č. 1407/2013, a na odhadovanom vývoji inflácie počas obdobia uplatňovania tohto nariadenia. Vzhľadom na ťažkosti spojené s určovaním ekvivalentu hrubého grantu pomoci poskytnutej podnikom, ktoré nemusia byť schopné úver splatiť (napríklad preto, že proti danému podniku je vedené kolektívne insolvenčné konanie, alebo preto, že podľa jeho vnútroštátneho práva spĺňa kritériá na to, aby sa proti nemu na žiadosť jeho veriteľov začalo kolektívne insolvenčné konanie), by sa toto pravidlo nemalo na také podniky uplatňovať. |
(19) |
Pomoc vo forme kapitálových injekcií by sa nemala považovať za transparentnú pomoc de minimis s výnimkou prípadu, keď celková výška injekcie z verejných zdrojov nepresahuje strop de minimis. Pomoc spočívajúca v opatreniach rizikového financovania vo forme kapitálových alebo kvázi kapitálových investícií, ako sa uvádza v usmerneniach o rizikovom financovaní (14), by sa nemala považovať za transparentnú pomoc de minimis okrem prípadov, keď sa príslušným opatrením poskytuje kapitál nepresahujúci strop de minimis. |
(20) |
Pomoc v podobe záruk vrátane pomoci de minimis na rizikové financovanie vo forme záruk by sa mala považovať za transparentnú, ak sa ekvivalent hrubého grantu vypočítal na základe poplatkov podľa pravidla bezpečného prístavu (safe harbour premiums) stanovených v oznámení Komisie pre daný druh dotknutého podniku (15). V tomto nariadení by sa mali stanoviť jasné pravidlá, ktoré zohľadňujú výšku podkladového úveru aj trvanie záruky. Stanovenie jasných pravidiel by malo pomôcť zjednodušiť zaobchádzanie s krátkodobými zárukami zabezpečujúcimi maximálne 80 % relatívne malého úveru, ak veriteľ a ručiteľ znášajú straty úmerne a za rovnakých podmienok a čisté vymožené prostriedky plynúce z vymoženia úveru z cenných papierov, ktoré poskytol dlžník, úmerne znižujú straty znášané veriteľom a ručiteľom. Toto pravidlo by sa nemalo používať na záruky za súvisiace transakcie, ktoré nepredstavujú úver, ako sú záruky za transakcie s vlastným kapitálom. Na základe skúseností Komisie a inflácie, ku ktorej došlo od nadobudnutia účinnosti nariadenia (EÚ) č. 1407/2013, a odhadovaného vývoja inflácie počas obdobia platnosti tohto nariadenia by sa záruka mala považovať za záruku s ekvivalentom hrubého grantu, ktorý nepresahuje strop de minimis, ak i) výška záruky nepresahuje 80 % podkladového úveru; ii) zaručená suma nepresahuje 2 250 000 EUR a iii) trvanie záruky nepresahuje 5 rokov. To isté platí, ak i) výška záruky nepresahuje 80 % podkladového úveru; ii) zaručená suma nepresahuje 1 125 000 EUR a iii) trvanie záruky nepresahuje desať rokov. |
(21) |
Členské štáty môžu okrem toho použiť metodiku na výpočet ekvivalentu hrubého grantu záruk, ktorá bola oznámená Komisii podľa iného nariadenia Komisie v oblasti štátnej pomoci platného v danom čase a ktorá bola prijatá Komisiou ako metodika, ktorá je v súlade s oznámením o zárukách (16) alebo akýmkoľvek nasledujúcim oznámením. Členské štáty tak môžu spraviť iba, ak prijatá metodika výslovne upravuje druh záruky a druh príslušnej operácie v kontexte uplatňovania tohto nariadenia. |
(22) |
Ak sa pomoc de minimis poskytuje prostredníctvom finančných sprostredkovateľov, členské štáty by mali zabezpečiť, aby títo finanční sprostredkovatelia nedostávali žiadnu štátnu pomoc. Dá sa to uskutočniť napríklad tým, že i) od finančných sprostredkovateľov, ktorí využívajú štátnu záruku, sa bude vyžadovať, aby zaplatili poplatok zodpovedajúci trhovým podmienkam alebo ii) postúpili všetky zvýhodnenia konečným príjemcom, alebo iii) že sa na úrovni sprostredkovateľov bude vyžadovať dodržiavanie stropu de minimis a iných podmienok tohto nariadenia. Aby sa zjednodušilo zaobchádzanie s finančnými sprostredkovateľmi vykonávajúcimi schémy pomoci de minimis, pokiaľ členské štáty vychádzajú z možnosti iii), malo by sa v tomto nariadení stanoviť jasné a jednoducho uplatniteľné pravidlo, v ktorom sa zohľadní celková suma úverov zahŕňajúcich pomoc de minimis, ktorú finančný sprostredkovateľ poskytol počas troch rokov. Na základe skúseností Komisie možno finančných sprostredkovateľov, ktorí poskytujú zaručené úvery de minimis a pracujú s mechanizmom na prenesenie výhody obsiahnutej v záruke na konečných príjemcov, považovať za príjemcov ekvivalentu hrubého grantu, ktorý nepresahuje strop de minimis, ak je celková výška portfólia zaručených úverov de minimis nižšia ako 10 miliónov EUR alebo ak je celková výška portfólia zaručených úverov de minimis nižšia ako 40 miliónov EUR a skladá sa z jednotlivých súm úverov de minimis nižších ako 100 000 EUR, a to za predpokladu, že schéma de minimis je za rovnakých podmienok k dispozícii všetkým finančným sprostredkovateľom pôsobiacim v príslušnom členskom štáte. |
(23) |
Komisia by mala po notifikácii zo strany členského štátu preskúmať, či opatrenie, ktoré nemá podobu grantu, úveru, záruky, kapitálovej injekcie alebo opatrenia rizikového financovania v podobe kapitálových alebo kvázi kapitálových investícií, oslobodení od dane so stanoveným limitom alebo iných nástrojov so stanoveným limitom, vedie k ekvivalentu hrubého grantu, ktorý nepresahuje strop pomoci de minimis, a či by preto mohlo patriť do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia. |
(24) |
Povinnosťou Komisie je zabezpečiť, aby sa dodržiavali pravidlá štátnej pomoci a aby boli v súlade so zásadou lojálnej spolupráce stanovenou v článku 4 ods. 3 Zmluvy o Európskej únii. Členské štáty by mali uľahčiť plnenie tejto úlohy zavedením potrebných nástrojov na zabezpečenie toho, aby celková výška pomoci de minimis poskytnutej jednému podniku podľa pravidla de minimis nepresiahla celkový prípustný strop. Členské štáty by mali poskytnutú pomoc monitorovať, aby zabezpečili, že nebude prekročený strop stanovený v tomto nariadení a že budú dodržané pravidlá kumulácie. Na splnenie tejto povinnosti by členské štáty mali uvádzať úplné informácie o poskytnutej pomoci de minimis v centrálnom registri na vnútroštátnej úrovni alebo na úrovni Únie najneskôr od 1. januára 2026 a kontrolovať, či žiadna novo poskytnutá pomoc nepresahuje strop stanovený v tomto nariadení. Centrálny register pomôže znížiť administratívnu záťaž pre podniky. Od podnikov sa podľa tohto nariadenia už nepožaduje, aby sledovali a ohlasovali akúkoľvek inú prijatú pomoc de minimis, len čo bude centrálny register obsahovať údaje za trojročné obdobie. Na účely tohto nariadenia sa kontrola dodržiavania stropu stanoveného v tomto nariadení v zásade zakladá na informáciách uvedených v centrálnom registri. |
(25) |
Každý členský štát môže zriadiť národný centrálny register. Existujúce národné centrálne registre, ktoré spĺňajú požiadavky stanovené v tomto nariadení, sa môžu naďalej používať. Komisia zriadi centrálny register na úrovni Únie, ktorý môžu členské štáty používať od 1. januára 2026. |
(26) |
Vzhľadom na to, že administratívna záťaž a regulačné prekážky predstavujú problém pre väčšinu MSP a že cieľom Komisie je znížiť záťaž vyplývajúcu z požiadaviek na vykazovanie (17) o 25 %, každý centrálny register by sa mal zriadiť tak, aby sa znížila administratívna záťaž. Osvedčené administratívne postupy, ako sú postupy stanovené v nariadení o jednotnej digitálnej bráne (18), sa môžu použiť ako referencia na zriadenie a prevádzku centrálneho registra na úrovni Únie a národných centrálnych registrov. |
(27) |
Cieľom pravidiel transparentnosti je zabezpečiť lepšie dodržiavanie predpisov, väčšiu zodpovednosť, partnerské hodnotenie a v konečnom dôsledku účinnejšie vynakladanie verejných prostriedkov. Zverejnenie mena/názvu príjemcu pomoci v centrálnom registri slúži oprávnenému záujmu o transparentnosť poskytovaním informácií verejnosti o použití finančných prostriedkov členského štátu. Nezasahuje neprimerane do práva príjemcov na ochranu ich osobných údajov, pokiaľ je zverejnenie osobných údajov v centrálnom registri v súlade s pravidlami Únie o ochrane údajov (19). Členské štáty by mali mať možnosť pseudonymizovať konkrétne záznamy, ak je to potrebné na dodržanie pravidiel Únie o ochrane údajov. |
(28) |
V tomto nariadení by sa mal stanoviť súbor podmienok, podľa ktorých žiadne opatrenie patriace do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia nemôže byť považované za opatrenie ovplyvňujúce obchod medzi členskými štátmi a narúšajúce hospodársku súťaž alebo hroziace jej narušením. Toto nariadenie by sa preto malo uplatňovať aj na pomoc poskytnutú pred nadobudnutím jeho účinnosti, ak sú splnené všetky v ňom stanovené podmienky. Podobne by sa podpora, ktorá spĺňala kritériá nariadenia (EÚ) č. 1407/2013 a ktorá bola poskytnutá medzi 1. januárom 2014 a 31. decembrom 2023, mala považovať za podporu oslobodenú od notifikačnej povinnosti stanovenej v článku 108 ods. 3 zmluvy. |
(29) |
So zreteľom na frekvenciu, v akej je zvyčajne potrebné revidovať politiku štátnej pomoci, by sa malo obdobie uplatňovania tohto nariadenia obmedziť. |
(30) |
Ak by obdobie uplatňovania tohto nariadenia uplynulo bez toho, aby bolo predĺžené, členské štáty by mali mať v súvislosti s pomocou de minimis, na ktorú sa vzťahuje toto nariadenie, šesťmesačné adaptačné obdobie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Rozsah pôsobnosti
1. Toto nariadenie sa uplatňuje na pomoc poskytovanú podnikom vo všetkých sektoroch, s výnimkou:
a) |
pomoci poskytovanej podnikom pôsobiacim v oblasti prvovýroby produktov rybolovu a akvakultúry; |
b) |
pomoci poskytovanej podnikom pôsobiacim v oblasti spracovania a marketingu produktov rybolovu a akvakultúry, ak je výška pomoci stanovená na základe ceny alebo množstva kúpených výrobkov alebo výrobkov uvedených na trh; |
c) |
pomoci poskytovanej podnikom pôsobiacim v poľnohospodárskej prvovýrobe; |
d) |
pomoci poskytovanej podnikom pôsobiacim v oblasti spracovania a marketingu poľnohospodárskych výrobkov, a to v jednom z týchto prípadov:
|
e) |
pomoci poskytovanej na činnosti súvisiace s vývozom do tretích krajín alebo členských štátov, konkrétne pomoci priamo súvisiacej s vyvážanými množstvami, pomoci na zriadenie a prevádzkovanie distribučnej sústavy alebo na iné bežné výdavky súvisiace s vývoznou činnosťou; |
f) |
pomoci, ktorá je podmienená uprednostňovaním používania domácich výrobkov a služieb pred dovážanými. |
2. Ak podnik pôsobí v jednom zo sektorov uvedených v odseku 1 písm. a), b), c) alebo d) a zároveň pôsobí v jednom alebo vo viacerých iných sektoroch, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia, alebo vykonáva iné činnosti, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia, toto nariadenie sa uplatňuje na pomoc poskytnutú v súvislosti s týmito inými sektormi alebo činnosťami za predpokladu, že príslušný členský štát primeranými prostriedkami, ako napríklad oddelením činností alebo oddelením účtov, zabezpečí, aby činnosti v sektoroch vylúčených z rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia nevyužívali pomoc de minimis poskytovanú v súlade s týmto nariadením.
Článok 2
Vymedzenie pojmov
1. Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
a) |
„poľnohospodárske výrobky“ sú výrobky vymenované v prílohe I k zmluve, s výnimkou produktov rybolovu a akvakultúry, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1379/2013 (20); |
b) |
„poľnohospodárska prvovýroba“ je výroba výrobkov rastlinnej a živočíšnej výroby uvedených v prílohe I k zmluve bez toho, aby sa vykonal akýkoľvek ďalší úkon meniaci povahu takýchto výrobkov; |
c) |
„spracovanie poľnohospodárskych výrobkov“ je akékoľvek pôsobenie na poľnohospodársky výrobok, výsledkom ktorého je takisto poľnohospodársky výrobok, s výnimkou činností prebiehajúcich v poľnohospodárskych podnikoch a potrebných na prípravu živočíšneho alebo rastlinného výrobku na prvý predaj; |
d) |
„marketing poľnohospodárskych výrobkov“ je uchovávanie alebo vystavovanie poľnohospodárskeho výrobku na účely jeho predaja, ponúkanie výrobku na predaj, jeho dodanie alebo akýkoľvek iný spôsob umiestňovania výrobku na trh, s výnimkou prvého predaja od prvovýrobcu ďalším predajcom alebo spracovateľom a s výnimkou akejkoľvek činnosti, ktorou sa výrobok pripravuje na takýto prvý predaj; predaj od prvovýrobcu konečným spotrebiteľom sa považuje za marketing poľnohospodárskych výrobkov, ak sa uskutoční v samostatných priestoroch vyhradených na tento účel; |
e) |
„produkty rybolovu a akvakultúry“ sú produkty vymedzené v článku 5 písm. a) a b) nariadenia (EÚ) č. 1379/2013; |
f) |
„prvovýroba produktov rybolovu a akvakultúry“ sú všetky úkony súvisiace s rybolovom, chovom alebo pestovaním vodných organizmov, ako aj činnosti prebiehajúce v poľnohospodárskych podnikoch alebo na palube potrebné na prípravu zvieraťa alebo rastliny na prvý predaj, vrátane sekania, filetovania alebo mrazenia, a prvý predaj ďalším predajcom alebo spracovateľom; |
g) |
„spracovanie a marketing produktov rybolovu a akvakultúry“ sú všetky úkony vrátane manipulácie, ošetrovania a transformácie, ktoré sa vykonávajú po vylodení – alebo po výlove v prípade akvakultúry – a ktorých výsledkom je spracovaný produkt, ako aj jeho distribúcia; |
h) |
„finančný sprostredkovateľ“ je akákoľvek finančná inštitúcia bez ohľadu na jej formu a vlastníctvo, ktorej cieľom je dosiahnutie zisku; verejné podporné banky ani inštitúcie nepatria do tohto vymedzenia pojmu, ak konajú ako orgány poskytujúce pomoc a nedochádza ku krížovým dotáciám v prospech činností vykonávaných na ich vlastné riziko a v ich mene; |
2. „jeden podnik“ na účely tohto nariadenia zahŕňa všetky subjekty vykonávajúce hospodársku činnosť, medzi ktorými je aspoň jeden z týchto vzťahov:
a) |
jeden subjekt má väčšinu hlasovacích práv, ktoré patria akcionárom alebo spoločníkom, v inom subjekte; |
b) |
jeden subjekt má právo vymenovať alebo odvolať väčšinu členov správneho, riadiaceho alebo dozorného orgánu iného subjektu; |
c) |
jeden subjekt má právo uplatňovať rozhodujúci vplyv na iný subjekt na základe zmluvy, ktorú s daným subjektom uzavrel, alebo na základe ustanovenia v zakladajúcom dokumente alebo stanovách tohto subjektu; |
d) |
jeden subjekt, ktorý je akcionárom alebo spoločníkom iného subjektu, má sám na základe zmluvy s inými akcionármi alebo spoločníkmi daného subjektu pod kontrolou väčšinu hlasovacích práv akcionárov alebo spoločníkov v danom subjekte. |
Subjekty, ktoré majú akýkoľvek zo vzťahov uvedených v písmenách a) až d) prostredníctvom jedného alebo viacerých iných subjektov, sa takisto považujú za jeden podnik.
Článok 3
Pomoc de minimis
1. Opatrenia pomoci sa považujú za opatrenia, ktoré nespĺňajú všetky kritériá stanovené v článku 107 ods. 1 zmluvy, a preto sú oslobodené od notifikačnej povinnosti stanovenej v článku 108 ods. 3 zmluvy, ak spĺňajú podmienky stanovené v tomto nariadení.
2. Celková výška pomoci de minimis, ktorú členský štát poskytne jednému podniku, nesmie za akékoľvek obdobie troch rokov prekročiť 300 000 EUR.
3. Pomoc de minimis sa považuje za poskytnutú v okamihu, keď sa vymáhateľné právo na prijímanie pomoci udelí podniku na základe uplatniteľného vnútroštátneho právneho režimu, a to bez ohľadu na dátum vyplatenia pomoci de minimis danému podniku.
4. Strop stanovený v odseku 2 sa uplatňuje bez ohľadu na formu pomoci de minimis alebo cieľ, ktorý sleduje, ako aj nezávisle od toho, či je pomoc, ktorú poskytuje členský štát, financovaná úplne alebo čiastočne zo zdrojov Únie.
5. Na účely stropu stanoveného v odseku 2 sa pomoc vyjadruje ako hotovostný grant. Všetky použité čísla sú hrubé sumy, to znamená pred zdanením alebo bez zníženia o ďalšie poplatky. Ak sa pomoc poskytuje inou formou než formou grantu, výška pomoci sa rovná ekvivalentu hrubého grantu pomoci.
6. Pomoc splatná v niekoľkých splátkach je diskontovaná na jej hodnotu v čase jej poskytnutia. Ako úroková sadzba na diskontné účely sa použije diskontná sadzba uplatniteľná v čase poskytnutia pomoci.
7. Ak by sa poskytnutím novej pomoci de minimis presiahol strop stanovený v odseku 2, výhody plynúce z tohto nariadenia sa na túto novú pomoc nevzťahujú.
8. V prípade fúzií alebo akvizícií treba zohľadniť všetku pomoc de minimis poskytnutú predtým ktorémukoľvek z podnikov, ktoré sú účastníkmi fúzie, pri zisťovaní, či prípadná nová pomoc de minimis poskytnutá novému alebo nadobúdajúcemu podniku presahuje strop stanovený v odseku 2. Pomoc de minimis zákonne poskytnutá pred fúziou alebo akvizíciou zostáva zákonnou.
9. V prípade rozdelenia jedného podniku na dva či viac samostatných podnikov sa pomoc de minimis poskytnutá pred rozdelením priradí tomu podniku, ktorý z nej mal výhody, čo je v zásade ten podnik, ktorý preberá činnosti, na ktoré sa pomoc de minimis využila. Ak takéto priradenie nie je možné, pomoc de minimis sa priradí úmerne na základe účtovnej hodnoty vlastného kapitálu nových podnikov v deň rozdelenia podniku.
Článok 4
Výpočet ekvivalentu hrubého grantu
1. Toto nariadenie sa uplatňuje iba na pomoc, pri ktorej je možné vopred presne vypočítať ekvivalent hrubého grantu pomoci bez toho, aby sa muselo vykonať posúdenie rizika („transparentná pomoc de minimis“).
2. Pomoc vo forme grantov alebo bonifikácie úrokových sadzieb sa považuje za transparentnú pomoc de minimis.
3. Pomoc vo forme úverov sa považuje za transparentnú pomoc de minimis, ak:
a) |
proti príjemcovi pomoci nie je vedené kolektívne insolvenčné konanie, ani nespĺňa kritériá domácich právnych predpisov na to, aby sa proti nemu viedlo kolektívne insolvenčné konanie na návrh jeho veriteľov. V prípade veľkých podnikov musí byť príjemca v situácii porovnateľnej s úverovým ratingom aspoň „B–“ a buď |
b) |
úver je zabezpečený kolaterálom, ktorý kryje aspoň 50 % úveru, a úver dosahuje výšku buď 1 500 000 EUR na obdobie piatich rokov, alebo 750 000 EUR na obdobie desiatich rokov; ak je úver nižší ako uvedené sumy alebo sa poskytuje na obdobie kratšie ako päť, resp. desať rokov, ekvivalent hrubého grantu daného úveru sa vypočíta ako zodpovedajúca pomerná časť príslušného stropu stanoveného v článku 3 ods. 2 tohto nariadenia, alebo |
c) |
ekvivalent hrubého grantu bol vypočítaný na základe referenčnej sadzby platnej v čase poskytnutia grantu. |
4. Pomoc vo forme kapitálových injekcií sa považuje za transparentnú pomoc de minimis len vtedy, ak celková výška injekcie z verejných zdrojov nepresahuje strop de minimis stanovený v článku 3 ods. 2 tohto nariadenia.
5. Pomoc obsiahnutá v opatreniach rizikového financovania vo forme kapitálových alebo kvázi kapitálových investícií sa považuje za transparentnú pomoc de minimis len vtedy, ak kapitál poskytnutý jednému podniku nepresahuje strop stanovený v článku 3 ods. 2
6. Pomoc vo forme úverov sa považuje za transparentnú pomoc de minimis, ak:
a) |
proti príjemcovi pomoci nie je vedené kolektívne insolvenčné konanie, ani nespĺňa kritériá domácich právnych predpisov na to, aby sa proti nemu viedlo kolektívne insolvenčné konanie na návrh jeho veriteľov. V prípade veľkých podnikov musí byť príjemca v situácii porovnateľnej s úverovým ratingom aspoň „B–“ a buď |
b) |
záruka v žiadnom okamihu nepresiahne 80 % podkladového úveru, veriteľ a ručiteľ znášajú straty úmerne a za rovnakých podmienok, čisté vymožené prostriedky plynúce z vymoženia úveru z cenných papierov, ktoré poskytol dlžník, úmerne znižujú straty znášané veriteľom a ručiteľom, pričom buď je garantovaná suma 2 250 000 EUR a trvanie záruky je päť rokov, alebo je garantovaná suma 1 125 000 EUR a trvanie záruky je desať rokov; ak je garantovaná suma nižšia než uvedené sumy alebo ak je trvanie záruky kratšie ako päť, resp. desať rokov, ekvivalent hrubého grantu uvedenej záruky sa vypočíta ako zodpovedajúca pomerná časť príslušného stropu stanoveného v článku 3 ods. 2 tohto nariadenia, alebo |
c) |
ekvivalent hrubého grantu sa vypočítal na základe poplatkov podľa pravidla bezpečného prístavu (safe harbour premiums) stanovených v oznámení Komisie alebo |
d) |
ešte pred svojím použitím bola
|
7. Každá pomoc, ktorú dostane finančný sprostredkovateľ vykonávajúci jednu alebo viacero schém pomoci de minimis, ktorá je za rovnakých podmienok dostupná finančným sprostredkovateľom pôsobiacim v príslušnom členskom štáte, sa považuje za transparentnú pomoc de minimis, ak:
a) |
finančný sprostredkovateľ prenesie výhodu získanú prostredníctvom štátnych záruk na príjemcov tým, že týmto príjemcom poskytne nové prednostné úvery s nižšími úrokovými sadzbami alebo nižšími požiadavkami na kolaterál, pričom žiadna záruka nepresiahne 80 % podkladového úveru a |
b) |
zaručené úvery de minimis sa poskytujú príjemcom, ktorí sa nachádzajú v situácii porovnateľnej s úverovým ratingom aspoň „B–“ a celková výška takýchto úverov je:
|
Ak je výška úverov de minimis finančného sprostredkovateľa nižšia ako 10 miliónov EUR, ako je stanovené v písmene b) bode i) alebo 40 miliónov EUR, ako je stanovené v písmene b) bode ii), ekvivalent hrubého grantu priraditeľný ku každej sume sa vypočíta ako zodpovedajúca pomerná časť príslušného stropu stanoveného v článku 3 ods. 2 tohto nariadenia.
8. Pomoc vo forme iných nástrojov sa považuje za transparentnú pomoc de minimis, ak sa nástrojom stanovuje horná hranica, ktorá zabezpečuje, že nebude prekročený príslušný strop stanovený v článku 3 ods. 2 tohto nariadenia.
Článok 5
Kumulácia
1. Pomoc de minimis poskytnutá v súlade s týmto nariadením sa môže kumulovať s pomocou de minimis poskytnutou v súlade s nariadením Komisie (EÚ) 2023/2832 (21).
2. Pomoc de minimis poskytnutá v súlade s týmto nariadením sa môže kumulovať s pomocou de minimis poskytnutou v súlade s nariadením Komisie (EÚ) č. 1408/2013 (22) a nariadením Komisie (EÚ) č. 717/2014 (23) až do výšky príslušného stropu stanoveného v článku 3 ods. 2 tohto nariadenia.
3. Pomoc de minimis sa nekumuluje so štátnou pomocou vo vzťahu k rovnakým oprávneným nákladom alebo štátnou pomocou na to isté opatrenie rizikového financovania, ak by takáto kumulácia presahovala najvyššiu príslušnú intenzitu pomoci alebo výšku pomoci stanovenú v závislosti od osobitných okolností jednotlivých prípadov v nariadení o skupinovej výnimke alebo rozhodnutí prijatom Komisiou. Pomoc de minimis, ktorá sa neposkytuje na konkrétne oprávnené náklady ani sa k nim nedá priradiť, možno kumulovať s inou štátnou pomocou na základe nariadenia o skupinovej výnimke alebo rozhodnutia prijatého Komisiou.
Článok 6
Monitorovanie a predkladanie správ
1. Členské štáty zabezpečia, aby sa informácie o poskytnutej pomoci de minimis od 1. januára 2026 zaznamenávali v centrálnom registri na vnútroštátnej úrovni alebo na úrovni Únie. Informácie v centrálnom registri musia zahŕňať identifikáciu príjemcu, sumu pomoci, dátum poskytnutia pomoci, orgán poskytujúci pomoc, nástroj pomoci a príslušný sektor na základe štatistickej klasifikácie ekonomických činností v Únii („klasifikácia NACE“). Centrálny register sa zriadi tak, aby umožňoval jednoduchý prístup verejnosti k informáciám a zároveň zabezpečil súlad s pravidlami EÚ o ochrane údajov, a to aj prostredníctvom pseudonymizácie konkrétnych záznamov, ak je to potrebné.
2. Členské štáty zaznamenajú v centrálnom registri informácie uvedené v odseku 1 o pomoci de minimis, ktorú poskytol ktorýkoľvek orgán v príslušnom členskom štáte, a to do 20 pracovných dní od poskytnutia pomoci. Takéto informácie o pomoci de minimis, ktoré získajú finanční sprostredkovatelia vykonávajúci schémy pomoci de minimis sa zaznamenajú do 20 pracovných dní od doručenia správy podľa odseku 5. Členské štáty prijmú vhodné opatrenia na zabezpečenie presnosti údajov obsiahnutých v centrálnom registri.
3. Členské štáty uchovávajú záznamy o registrovaných informáciách o pomoci de minimis počas 10 rokov odo dňa poskytnutia pomoci.
4. Členský štát poskytne novú pomoc de minimis v súlade s týmto nariadením až po tom, ako si overí, že nová pomoc de minimis nezvýši celkovú výšku pomoci de minimis poskytnutej príslušnému podniku nad úroveň stropu stanoveného v článku 3 ods. 2 tohto nariadenia a že sú splnené všetky podmienky stanovené v tomto nariadení.
5. Na účely uplatňovania odseku 1 finanční sprostredkovatelia vykonávajúci schémy pomoci de minimis podávajú členskému štátu štvrťročne správu o celkovej výške prijatej pomoci de minimis, a to do desiatich dní od konca štvrťroka. Dátum poskytnutia je posledný deň štvrťroka.
6. Členské štáty, ktoré používajú centrálny register na vnútroštátnej úrovni, predkladajú Komisii každý rok do 30. júna súhrnné údaje o pomoci de minimis poskytnutej za predchádzajúci rok. Súhrnné údaje obsahujú počet príjemcov, celkovú výšku poskytnutej pomoci de minimis a celkovú výšku pomoci de minimis poskytnutej podľa sektorov (s využitím „klasifikácie NACE“). Ako prvé sa predkladajú údaje o pomoci de minimis poskytnutej od 1. januára do 31. decembra 2026. Členské štáty môžu Komisii podávať správy o skorších obdobiach, ak sú k dispozícii súhrnné údaje.
7. Na písomnú žiadosť Komisie predloží príslušný členský štát Komisii do 20 pracovných dní alebo v rámci dlhšej lehoty uvedenej v žiadosti všetky informácie, ktoré Komisia považuje za potrebné na posúdenie toho, či boli dodržané podmienky tohto nariadenia, najmä celková výška pomoci de minimis, ktorú akýkoľvek podnik dostal v zmysle tohto nariadenia a iných nariadení o pomoci de minimis.
Článok 7
Prechodné ustanovenia
1. Toto nariadenie sa uplatňuje na pomoc poskytnutú pred nadobudnutím jeho účinnosti, ak pomoc spĺňa všetky podmienky stanovené v tomto nariadení.
2. Akákoľvek individuálna pomoc de minimis poskytnutá medzi 1. januárom 2014 a 31. decembrom 2023, ktorá spĺňa podmienky stanovené v nariadení (EÚ) č. 1407/2013, sa považuje za pomoc, ktorá nespĺňa všetky kritériá stanovené v článku 107 ods. 1 zmluvy, a je teda oslobodená od notifikačnej povinnosti stanovenej v článku 108 ods. 3 zmluvy.
3. Po uplynutí obdobia platnosti tohto nariadenia možno každú pomoc de minimis, ktorá spĺňa podmienky stanovené v tomto nariadení, právoplatne poskytnúť ešte počas ďalších šiestich mesiacov.
4. Kým nebude zriadený centrálny register a kým nebude pokrývať obdobie troch rokov, ak má členský štát v úmysle poskytnúť podniku pomoc de minimis v súlade s týmto nariadením, daný členský štát písomne alebo elektronicky informuje tento podnik o výške pomoci vyjadrenej ako ekvivalent hrubého grantu a o jej povahe de minimis, a to s odkazom priamo na toto nariadenie. Ak sa pomoc de minimis poskytuje v súlade s týmto nariadením rôznym podnikom na základe určitej schémy a ak sa v rámci uvedenej schémy poskytujú týmto podnikom rôzne sumy individuálnej pomoci, príslušný členský štát sa môže rozhodnúť, že si splní uvedenú povinnosť informovaním podnikov o sume zodpovedajúcej maximálnej výške pomoci, ktorá sa má v rámci tejto schémy poskytnúť. V takých prípadoch sa prostredníctvom pevne stanovenej sumy zisťuje, či bol dodržaný strop stanovený v článku 3 ods. 2 tohto nariadenia. Pred poskytnutím pomoci členský štát získa od príslušného podniku vyhlásenie v písomnej alebo elektronickej forme o akejkoľvek inej pomoci de minimis získanej na základe tohto nariadenia alebo na základe iných nariadení o pomoci de minimis počas ktoréhokoľvek trojročného obdobia.
Článok 8
Nadobudnutie účinnosti a obdobie uplatňovania
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. januára 2024.
Uplatňuje sa do 31. decembra 2030.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 13. decembra 2023
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 248, 24.9.2015, s. 1.
(2) Oznámenie Komisie o pravidle de minimis pri štátnej pomoci (Ú. v. ES C 68, 6.3.1996, s. 9).
(3) Nariadenie Komisie (ES) č. 69/2001 z 12. januára 2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES pri pomoci de minimis (Ú. v. ES L 10, 13.1.2001, s. 30).
(4) Nariadenie Komisie (ES) č. 1998/2006 z 15. decembra 2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy na pomoc de minimis (Ú. v. EÚ L 379, 28.12.2006, s. 5).
(5) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1407/2013 z 18. decembra 2013 o uplatňovaní článkov 107 a 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie na pomoc de minimis (Ú. v. EÚ L 352, 24.12.2013, s. 1).
(6) Rozsudok Súdneho dvora z 10. januára 2006, Ministero dell’Economia e delle Finanze/Cassa di Risparmio di Firenze a i., C-222/04, ECLI:EU:C:2006:8, bod 107.
(7) Tamže, body 112 a 113.
(8) Rozsudok Súdneho dvora z 13. júna 2002, Holandsko/Komisia, C-382/99, ECLI:EU:C:2002:363.
(9) Odporúčanie Komisie 2003/361/ES zo 6. mája 2003 o vymedzení mikropodnikov, malých a stredných podnikov (Ú. v. EÚ L 124, 20.5.2003, s. 36).
(10) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 651/2014 zo 17. júna 2014 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné s vnútorným trhom podľa článkov 107 a 108 zmluvy (Ú. v. EÚ L 187, 26.6.2014, s. 1, ELI).
(11) Rozsudok Súdneho dvora z 12. decembra 2002, Francúzsko/Komisia, C-456/00, ECLI:EU:C:2002:753, bod 31.
(12) Rozsudok Súdneho dvora z 28. februára 2018, ZPT AD/Narodno sabranie na Republika Bălgaria a i., C-518/16, ECLI:EU:C:2018:126, body 55 a 56.
(13) Oznámenie Komisie o revízii spôsobu stanovenia referenčných a diskontných sadzieb (Ú. v. EÚ C 14, 19.1.2008, s. 6).
(14) Oznámenie Komisie – Usmernenia o štátnej pomoci na podporu rizikových finančných investícií (Ú. v. EÚ C 508, 16.12.2021, s. 1).
(15) Napríklad oznámenie Komisie o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc vo forme záruk (Ú. v. EÚ C 155, 20.6.2008, s. 10).
(16) Napríklad oznámenie Komisie o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc vo forme záruk (Ú. v. EÚ C 155, 20.6.2008, s. 10).
(17) Oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov – Balík pomoci pre MSP [COM(2023) 535 final].
(18) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1724 z 2. októbra 2018 o zriadení jednotnej digitálnej brány na poskytovanie prístupu k informáciám, postupom a asistenčným službám a službám riešenia problémov a o zmene nariadenia (EÚ) č. 1024/2012 (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 1).
(19) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1); Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39).
(20) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1379/2013 z 11. decembra 2013 o spoločnej organizácii trhov s produktmi rybolovu a akvakultúry, ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) č. 1184/2006 a (ES) č. 1224/2009 a zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 104/2000 (Ú. v. EÚ L 354, 28.12.2013, s. 1).
(21) Nariadenie Komisie (EÚ) 2023/2832 z 13. decembra 2023 o uplatňovaní článkov 107 a 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie na pomoc de minimis v prospech podnikov poskytujúcich služby všeobecného hospodárskeho záujmu (Ú. v. EÚ L, 2023/2832, 15.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/2832/oj).
(22) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1408/2013 z 18. decembra 2013 o uplatňovaní článkov 107 a 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie na pomoc de minimis v sektore poľnohospodárstva (Ú. v. EÚ L 352, 24.12.2013, s. 9).
(23) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 717/2014 z 27. júna 2014 o uplatňovaní článkov 107 a 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie na pomoc de minimis v sektore rybolovu a akvakultúry (Ú. v. EÚ L 190, 28.6.2014, s. 45).
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/2831/oj
ISSN 1977-0790 (electronic edition)