EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32012R0387

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 387/2012 z  19. apríla 2012 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 1198/2006 o Európskom fonde pre rybné hospodárstvo, pokiaľ ide o niektoré ustanovenia týkajúce sa finančného hospodárenia pre určité členské štáty, ktoré majú alebo im hrozia vážne ťažkosti v súvislosti s ich finančnou stabilitou

Ú. v. EÚ L 129, 16.5.2012, p. 7–11 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2013; Zrušil 32014R0508

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2012/387/oj

16.5.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 129/7


NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) č. 387/2012

z 19. apríla 2012,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 1198/2006 o Európskom fonde pre rybné hospodárstvo, pokiaľ ide o niektoré ustanovenia týkajúce sa finančného hospodárenia pre určité členské štáty, ktoré majú alebo im hrozia vážne ťažkosti v súvislosti s ich finančnou stabilitou

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 43 ods. 2,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (2),

keďže:

(1)

Bezprecedentná globálna finančná kríza a bezprecedentný hospodársky pokles vážne poškodili hospodársky rast a finančnú stabilitu a vyvolali výrazné zhoršenie finančných a hospodárskych podmienok vo viacerých členských štátoch. Určité členské štáty majú osobitne vážne ťažkosti alebo im hrozia vážne ťažkosti súvisiace predovšetkým s hospodárskym rastom a finančnou stabilitou a so zhoršením ich deficitu a dlhu, ktoré zapríčinilo medzinárodné hospodárske a finančné prostredie.

(2)

Hoci sa už prijali dôležité opatrenia na vyváženie negatívnych účinkov krízy vrátane zmien a doplnení legislatívneho rámca, vplyv finančnej krízy na reálnu ekonomiku, trh práce a občanov sa pociťuje vo veľkej miere. Zvyšuje sa tlak na vnútroštátne finančné zdroje a prostredníctvom maximálneho a optimálneho využívania finančných prostriedkov z Európskeho fondu pre rybné hospodárstvo by sa mali podniknúť ďalšie kroky na zmiernenie tohto tlaku.

(3)

Podľa článku 122 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, ktorý umožňuje poskytnúť finančnú pomoc Únie členskému štátu, ktorý má alebo mu hrozia závažné ťažkosti spôsobené okrem iného výnimočnými udalosťami, ktoré sú mimo jeho kontroly, zriadilo nariadenie Rady (EÚ) č. 407/2010 (3) európsky finančný stabilizačný mechanizmus s cieľom zachovať finančnú stabilitu Únie.

(4)

Írsku a Portugalsku sa takáto finančná pomoc Únie poskytla prostredníctvom jednotlivých vykonávacích rozhodnutí Rady 2011/77/EÚ (4) a 2011/344/EÚ (5).

(5)

Grécko už malo vážne ťažkosti v súvislosti so svojou finančnou stabilitou pred nadobudnutím účinnosti nariadenia (EÚ) č. 407/2010. Finančná pomoc Grécku sa preto nemohla poskytnúť na základe uvedeného nariadenia.

(6)

Dohoda medzi veriteľmi a dohoda o úverovom mechanizme pre Grécko podpísaná 8. mája 2010 nadobudli účinnosť 11. mája 2010. Dohoda medzi veriteľmi zostáva v plnej platnosti a účinnosti počas trojročného programového obdobia, pokým budú v rámci dohody o úverovom mechanizme nejaké sumy nesplatené.

(7)

Nariadenie Rady (ES) č. 332/2002 z 18. februára 2002, ktorým sa zavádza systém strednodobej finančnej pomoci pre platobné bilancie členských štátov (6), zabezpečuje, že Rada poskytne vzájomnú pomoc, keď členský štát, ktorý neprijal euro, má alebo mu vážne hrozia ťažkosti, pokiaľ ide o jeho platobnú bilanciu.

(8)

Maďarsku, Lotyšsku a Rumunsku sa takáto finančná pomoc Únie poskytla prostredníctvom jednotlivých rozhodnutí Rady 2009/102/ES (7), 2009/290/ES (8) a 2009/459/ES (9).

(9)

Obdobie, počas ktorého je k dispozícii finančná pomoc pre Írsko, Maďarsko, Lotyšsko, Portugalsko a Rumunsko, je stanovené v príslušných rozhodnutiach Rady. Obdobie, počas ktorého bola finančná pomoc prístupná Maďarsku, sa skončilo 4. novembra 2010.

(10)

Obdobie, počas ktorého je finančná pomoc v rámci dohody medzi veriteľmi a dohody o úverovom mechanizme Grécku k dispozícii, je pre každý členský štát, ktorý sa na týchto nástrojoch podieľa, odlišné.

(11)

Vychádzajúc z rozhodnutia Európskej rady z 25. marca 2011, ministri financií 17 členských štátov eurozóny podpísali 11. júla 2011 zmluvu, ktorou sa zriaďuje Európsky mechanizmus pre stabilitu. Vychádzajúc z rozhodnutí prijatých hlavami štátov a vlád eurozóny 21. júla a 9. decembra 2011, bola zmluva zmenená s cieľom zlepšiť účinnosť mechanizmu a podpísaná 2. februára 2012. Podľa tejto zmluvy Európsky mechanizmus pre stabilitu do roku 2013 prevezme úlohy, ktoré v súčasnosti vykonáva európsky nástroj finančnej stability a európsky finančný stabilizačný mechanizmus. Tento budúci mechanizmus by sa mal preto brať do úvahy už v tomto nariadení.

(12)

Európska rada vo svojich záveroch z 23. a 24. júna 2011 uvítala zámer Komisie posilniť súčinnosť medzi úverovým programom pre Grécko a finančnými prostriedkami Únie a podporila snahy o zvýšenie schopnosti Grécka čerpať finančné prostriedky Únie s cieľom stimulovať rast a zamestnanosť prostredníctvom zmeny zamerania na zlepšenie konkurencieschopnosti a vytváranie pracovných príležitostí. Okrem toho Európska rada uvítala a podporila komplexný program technickej pomoci Grécku, ktorý pripravuje Komisia spolu s členskými štátmi. Toto nariadenie prispieva k takémuto úsiliu o posilnenie súčinnosti.

(13)

S cieľom uľahčiť riadenie financovania Únie, podporiť urýchlenie investícií v členských štátoch a regiónoch a zvýšiť účinky financovania na hospodárstvo je potrebné v odôvodnených prípadoch dočasne a bez toho, aby tým bolo dotknuté programové obdobie rokov 2014 až 2020, umožniť zvýšenie priebežných platieb z Európskeho fondu pre rybné hospodárstvo o sumu zodpovedajúcu desiatim percentuálnym bodom presahujúcim podiel spolufinancovania príslušný pre každú prioritnú os pre členské štáty, ktoré majú vážne ťažkosti so svojou finančnou stabilitou a ktoré požiadali o čerpanie výhod z tohto opatrenia, čo prinesie príslušné zníženie vnútroštátnych finančných prostriedkov na spolufinancovanie. Vzhľadom na dočasnú povahu uvedeného zvýšenia a v záujme zachovania pôvodných podielov spolufinancovania ako východiskového bodu pre výpočet dočasne zvýšených súm by sa zmeny vyplývajúce z uplatňovania mechanizmu nemali zohľadniť vo finančnom pláne, ktorý je súčasťou operačných programov. Mala by sa však umožniť aktualizácia operačných programov s cieľom koncentrovať finančné prostriedky na konkurencieschopnosť, rast a zamestnanosť a s cieľom zosúladiť ciele a záväzky v tejto oblasti so znížením celkových dostupných finančných prostriedkov.

(14)

Členský štát, ktorý žiada Komisiu o výnimku podľa tohto nariadenia, by mal poskytnúť všetky informácie potrebné na to, aby Komisia mohla prostredníctvom údajov o makroekonomickej a fiškálnej situácii členského štátu preukázať, že vnútroštátne finančné prostriedky na spolufinancovanie nie sú k dispozícii. Mal by tiež preukázať, že zvýšenie platieb vyplývajúce z udelenia výnimky je potrebné na zabezpečenie ďalšieho vykonávania operačných programov a že naďalej pretrvávajú problémy s čerpaním napriek tomu, že sa používajú maximálne stropy vzťahujúce sa na podiely spolufinancovania uvedené v článku 53 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 1198/2006 (10).

(15)

Členský štát, ktorý žiada Komisiu o výnimku podľa tohto nariadenia, by mal tiež uviesť odkaz na príslušné rozhodnutie Rady alebo iný právny akt, na základe ktorého má nárok na udelenie výnimky. Komisia musí mať odo dňa predloženia žiadosti členského štátu dostatočný čas na overenie správnosti poskytnutých informácií a prípadné vznesenie námietky. V záujme toho, aby bola výnimka účinná a funkčná, malo by sa vychádzať z toho, že takáto žiadosť je oprávnená, ak Komisia nevznesie námietku. Ak Komisia vznesie proti žiadosti členského štátu námietku, mala by na tento účel prijať prostredníctvom vykonávacích aktov rozhodnutie, v ktorom uvedie dôvody.

(16)

Pravidlá výpočtu priebežných platieb a platieb konečného zostatku pre operačné programy počas obdobia, v ktorom členské štáty dostávajú finančnú pomoc Únie na riešenie vážnych ťažkostí v súvislosti so svojou finančnou stabilitou, by sa mali primerane preskúmavať.

(17)

Treba zabezpečiť, aby sa podávali náležité správy o tom, ako členské štáty využívajúce dočasné zvýšenie priebežných platieb podľa tohto nariadenia využívajú zvýšené sumy, ktoré im boli poskytnuté.

(18)

Po skončení obdobia, počas ktorého bola dostupná finančná pomoc, môže byť nevyhnutné pre hodnotenia vykonané v súlade s článkom 18 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1198/2006 posúdiť, či zníženie štátneho spolufinancovania nevedie okrem iného k významnému odklonu od pôvodne stanovených cieľov. Takéto hodnotenia môžu viesť k revízii operačného programu.

(19)

Keďže si bezprecedentná kríza na medzinárodných finančných trhoch a bezprecedentný hospodársky pokles, ktoré vážne poškodili finančnú stabilitu viacerých členských štátov, vyžadujú rýchlu reakciu na zmiernenie vplyvu na hospodárstvo ako celku, toto nariadenie by malo nadobudnúť účinnosť čo najskôr. So zreteľom na mimoriadne okolnosti dotknutých členských štátov by sa malo začať uplatňovať retroaktívne od rozpočtového roka 2010 alebo odo dňa sprístupnenia finančnej pomoci v závislosti od situácie, v ktorej sa žiadajúci členský štát nachádza, a to na obdobia, počas ktorých dostávali členské štáty finančnú pomoc od Únie alebo od iných členských štátov eurozóny, aby mohli riešiť vážne ťažkosti v súvislosti so svojou finančnou stabilitou.

(20)

Ak sa predpokladá dočasné zvýšenie priebežných platieb, malo by sa posudzovať aj v kontexte rozpočtových obmedzení, ktorým čelia všetky členské štáty, čo by sa malo náležite odraziť vo všeobecnom rozpočte Únie. Keďže hlavnou úlohou mechanizmu je riešiť súčasné špecifické ťažkosti, jeho uplatňovanie by malo byť okrem toho časovo obmedzené. Mechanizmus by sa preto mal začať uplatňovať od 1. januára 2010 a mal by sa realizovať obmedzený čas do 31. decembra 2013.

(21)

Nariadenie (ES) č. 1198/2006 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 1198/2006 sa týmto mení a dopĺňa takto:

1.

Články 76 a 77 sa nahrádzajú takto:

„Článok 76

Pravidlá výpočtu priebežných platieb

1.   Priebežné platby sa vypočítajú tak, že sa na verejný príspevok vykázaný vo výkaze výdavkov certifikovanom certifikačným orgánom v rámci každej prioritnej osi a v rámci cieľa konvergencie aj mimo neho uplatní podiel spolufinancovania stanovený v súčasnom finančnom pláne pre túto prioritnú os a tento cieľ.

2.   Odchylne od odseku 1 a na základe konkrétnej a riadne odôvodnenej žiadosti členského štátu sa priebežná platba vypočíta ako suma pomoci Únie, ktorá bola vyplatená alebo sa má vyplatiť prijímateľom na prioritnú os a na cieľ. Túto sumu musí členský štát uviesť vo výkaze výdavkov.

3.   Odchylne od článku 53 ods. 3 sa na základe žiadosti členského štátu priebežné platby zvýšia o sumu zodpovedajúcu desiatim percentuálnym bodom presahujúcim podiel spolufinancovania uplatniteľný pre každú prioritnú os maximálne do výšky 100 %, a táto suma sa uplatní na oprávnené verejné výdavky novovykázané v každom certifikovanom výkaze výdavkov predloženom počas obdobia, v ktorom členský štát spĺňa jednu z týchto podmienok:

a)

je mu poskytnutá finančná pomoc podľa nariadenia Rady (EÚ) č. 407/2010 z 11. mája 2010, ktorým sa zriaďuje európsky finančný stabilizačný mechanizmus (11), alebo mu pred nadobudnutím účinnosti uvedeného nariadenia poskytol pomoc iný členský štát eurozóny;

b)

je mu poskytnutá strednodobá finančná pomoc podľa nariadenia Rady (ES) č. 332/2002 z 18. februára 2002, ktorým sa zavádza systém strednodobej finančnej pomoci pre platobné bilancie členských štátov (12);

c)

je mu poskytnutá finančná pomoc v súlade so zmluvou, ktorou sa zriaďuje Európsky mechanizmus pre stabilitu, ktorá bola podpísaná 2. februára 2012.

4.   Pri výpočte priebežných platieb v období, keď už členské štáty nedostávali finančnú pomoc Únie uvedenú v odseku 3, Komisia neberie do úvahy zvýšené sumy vyplatené v súlade s uvedeným odsekom.

Uvedené sumy sa však budú brať do úvahy na účely článku 79 ods. 1.

5.   Zvýšené priebežné platby vyplývajúce z uplatňovania odseku 3 sa v čo najkratšom čase sprístupnia riadiacemu orgánu a využijú sa len na platby spojené s vykonávaním operačného programu.

6.   V kontexte každoročného zasielania správ v súlade s článkom 67 ods. 1 členské štáty poskytnú Komisii náležité informácie o použití výnimky uvedenej v odseku 3 tohto článku, pričom preukážu, ako prispeli zvýšené sumy pomoci k podpore konkurencieschopnosti, rastu a pracovných miest v príslušnom členskom štáte. Komisia tieto informácie zohľadňuje pri vypracúvaní výročnej správy uvedenej v článku 68 ods. 1.

Článok 77

Pravidlá výpočtu platby zostatku

1.   Platby zostatku predstavujú nižšiu sumu z týchto dvoch súm:

a)

sumy vypočítanej tak, že sa na verejný príspevok vykázaný v záverečnom výkaze výdavkov certifikovanom certifikačným orgánom v rámci každej prioritnej osi a v rámci cieľa konvergencie aj mimo neho uplatní podiel spolufinancovania stanovený v súčasnom finančnom pláne pre túto prioritnú os a tento cieľ;

b)

sumy pomoci Únie, ktorá bola vyplatená alebo sa má vyplatiť prijímateľom na prioritnú os a na každý cieľ. Túto sumu musia členské štáty uviesť v záverečnom výkaze výdavkov certifikovanom certifikačným orgánom pre každú prioritnú os a pre každý cieľ.

2.   Odchylne od článku 53 ods. 3 sa na základe žiadosti členského štátu zvýšia platby konečného zostatku o sumu zodpovedajúcu desiatim percentuálnym bodom presahujúcim podiel spolufinancovania uplatniteľný pre každú prioritnú os do maximálnej výšky 100 %, ktorá sa uplatní na oprávnené verejné výdavky novovykázané v každom certifikovanom výkaze výdavkov predloženom počas obdobia, v ktorom členský štát spĺňa jednu z podmienok stanovených v článku 76 ods. 3 písm. a), b) a c).

3.   Pri výpočte platieb konečného zostatku v situácii, keď už členské štáty nedostávajú finančnú pomoc Únie uvedenú v článku 76 ods. 3, Komisia neberie do úvahy zvýšené sumy vyplatené v súlade s uvedeným odsekom.

2.

Vkladá sa tento článok:

„Článok 77a

Obmedzenie príspevkov Únie vo forme priebežných platieb a platieb zostatkov

1.   Bez ohľadu na článok 76 ods. 3 a článok 77 ods. 2 príspevok Únie vo forme priebežných platieb a platieb konečného zostatku nesmie byť vyšší ako verejný príspevok a maximálna výška pomoci z EFRH pre každú prioritnú os a cieľ, ako sa ustanovuje v rozhodnutí Komisie, ktorým sa schvaľuje operačný program.

2.   Výnimku uvedenú v článku 76 ods. 3 a článku 77 ods. 2 udeľuje Komisia na základe písomnej žiadosti členského štátu, ktorý spĺňa jednu z podmienok ustanovených v článku 76 ods. 3 písm. a), b) a c). Uvedená žiadosť sa predkladá do 17. júla 2012 alebo do dvoch mesiacov odo dňa, keď členský štát splní jednu z podmienok uvedených v článku 76 ods. 3 písm. a), b) a c).

3.   Členský štát vo svojej žiadosti, ktorú predkladá Komisii, odôvodní potrebu výnimky uvedenej v článku 76 ods. 3 a článku 77 ods. 2 poskytnutím informácií potrebných na to, aby bolo možné preukázať:

a)

prostredníctvom údajov o jeho makroekonomickej a fiškálnej situácii, že nie sú k dispozícii vnútroštátne finančné prostriedky na spolufinancovanie;

b)

že zvýšenie platieb uvedených v článku 76 ods. 3 a článku 77 ods. 2 je potrebné na zachovanie kontinuity vo vykonávaní operačných programov;

c)

že problémy pretrvávajú aj napriek tomu, že sa využívajú maximálne stropy vzťahujúce sa na podiel spolufinancovania podľa článku 53 ods. 3;

d)

že spĺňa jednu z podmienok uvedených v článku 76 ods. 3 písm. a), b) a c) odôvodnených s odvolaním sa na rozhodnutie Rady alebo iný právny akt, ako aj skutočný dátum, od ktorého sa začala poskytovať finančná pomoc členskému štátu.

Komisia preverí, či sa poskytnutými informáciami odôvodňuje udelenie výnimky. Komisia vznesie námietku týkajúcu sa poskytnutých informácií do 30 dní odo dňa predloženia žiadosti. Ak sa Komisia rozhodne vzniesť proti žiadosti členského štátu námietku, prijme na tento účel prostredníctvom vykonávacích aktov rozhodnutie a uvedie dôvody.

Ak Komisia nevznesie proti žiadosti členského štátu námietku, žiadosť sa považuje za oprávnenú.

4.   V žiadosti členského štátu sa podrobne objasní zámer použitia výnimky, ako sa uvádza v článku 76 ods. 3 a článku 77 ods. 2, a poskytnú sa informácie o dodatočných opatreniach určených na koncentráciu finančných prostriedkov na oblasť konkurencieschopnosti, rastu a zamestnanosti, a to vrátane prípadnej úpravy operačných programov.

5.   Výnimka uvedená v článku 76 ods. 3 a článku 77 ods. 2 sa neuplatňuje na výkazy výdavkov predložené po 31. decembri 2013.“

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Nariadenie však bude platiť retroaktívne v prípade týchto členských štátov:

a)

v prípade Írska, Grécka a Portugalska s účinnosťou odo dňa, keď bola týmto členským štátom poskytnutá finančná pomoc podľa článku 76 ods. 3;

b)

v prípade Maďarska, Lotyšska a Rumunska s účinnosťou od 1. januára 2010.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Štrasburgu 19. apríla 2012

Za Európsky parlament

predseda

M. SCHULZ

Za Radu

predseda

M. BØDSKOV


(1)  Ú. v. EÚ C 24, 28.1.2012, s. 84.

(2)  Pozícia Európskeho parlamentu zo 14. marca 2012 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 22. marca 2012.

(3)  Ú. v. EÚ L 118, 12.5.2010, s. 1.

(4)  Ú. v. EÚ L 30, 4.2.2011, s. 34.

(5)  Ú. v. EÚ L 159, 17.6.2011, s. 88.

(6)  Ú. v. ES L 53, 23.2.2002, s. 1.

(7)  Ú. v. EÚ L 37, 6.2.2009, s. 5.

(8)  Ú. v. EÚ L 79, 25.3.2009, s. 39.

(9)  Ú. v. EÚ L 150, 13.6.2009, s. 8.

(10)  Ú. v. EÚ L 223, 15.8.2006, s. 1.

(11)  Ú. v. EÚ L 118, 12.5.2010, s. 1.

(12)  Ú. v. ES L 53, 23.2.2002, s. 1.“


Top