Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32013R1116

    Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1116/2013 zo 6. novembra 2013 , ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 185/2010, pokiaľ ide o objasnenie, harmonizáciu a zjednodušenie určitých špecifických opatrení na bezpečnostnú ochranu letectva Text s významom pre EHP

    Ú. v. EÚ L 299, 9.11.2013, p. 1–17 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 14/11/2015; Nepriamo zrušil 32015R1998

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2013/1116/oj

    9.11.2013   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 299/1


    VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1116/2013

    zo 6. novembra 2013,

    ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 185/2010, pokiaľ ide o objasnenie, harmonizáciu a zjednodušenie určitých špecifických opatrení na bezpečnostnú ochranu letectva

    (Text s významom pre EHP)

    EURÓPSKA KOMISIA,

    so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

    so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 z 11. marca 2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a o zrušení nariadenia (ES) č. 2320/2002 (1), a najmä na jeho článok 4 ods. 3,

    keďže:

    (1)

    Zo skúseností z uplatňovania nariadenia Komisie (EÚ) č. 185/2010 zo 4. marca 2010 o ustanovení podrobných opatrení na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany (2) civilného letectva vyplynulo, že je potrebné zaviesť malé zmeny v spôsobe, akým sa vykonávajú určité spoločné základné normy.

    (2)

    Určité špecifické opatrenia bezpečnostnej ochrany letectva by sa mali objasniť, harmonizovať alebo zjednodušiť, aby sa zlepšila právna zrozumiteľnosť, štandardizoval spoločný výklad právnych predpisov a ešte viac zaistilo optimálne vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany letectva.

    (3)

    Zmeny sa týkajú vykonávania obmedzeného počtu opatrení súvisiacich s kontrolou prístupu, bezpečnosťou lietadla, detekčnou kontrolou príručnej a podanej batožiny, bezpečnostnou kontrolou nákladu, poštových zásielok, dodávok potrebných počas letu a letiskových dodávok, školením a odbornou prípravou osôb a bezpečnostnými zariadeniami.

    (4)

    Nariadenie (EÚ) č. 185/2010 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

    (5)

    Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre bezpečnostnú ochranu civilného letectva,

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:

    Článok 1

    Príloha k nariadeniu (EÚ) č. 185/2010 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

    Článok 2

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Bruseli 6. novembra 2013

    Za Komisiu

    predseda

    José Manuel BARROSO


    (1)  Ú. v. EÚ L 97, 9.4.2008, s. 72.

    (2)  Ú. v. EÚ L 55, 5.3.2010, s. 1.


    PRÍLOHA

    Príloha k nariadeniu (EÚ) č. 185/2010 sa mení takto:

    1.

    Kapitola 1 sa mení takto:

    a)

    Vkladá sa bod 1.0.4:

    „1.0.4.

    ‚predmety, ktoré majú pri sebe iné osoby, ako sú cestujúci‘, sú majetkom určeným na osobné použitie osoby, ktorá ho má pri sebe.“

    b)

    Na konci bodu 1.2.1.1 sa dopĺňa tento odsek:

    „Prehliadky letiska s oprávnenou osobou ako sprievodcom sa považujú za vstup s opodstatneným dôvodom.“

    c)

    Na konci bodu 1.2.2.1 sa dopĺňa táto veta:

    „Prehliadky letiska s oprávnenou osobou ako sprievodcom sa považujú za vstup s opodstatneným dôvodom.“

    d)

    Na konci bodu 1.2.7.2 sa dopĺňa táto veta:

    „Osoba môže byť oslobodená od požiadavky byť sprevádzaná, ak preukáže oprávnenie a je držiteľom platného letiskového identifikačného preukazu.“

    e)

    Dopĺňa sa bod 1.2.7.5:

    „1.2.7.5.

    Keď cestujúci necestuje na základe zmluvy o leteckej doprave, v dôsledku ktorej by mu bol vydaný palubný lístok alebo rovnocenný doklad, člen posádky sprevádzajúci takéhoto cestujúceho môže byť oslobodený od požiadaviek bodu 1.2.7.3 písm. a).“

    f)

    Bod 1.3.1.5 sa nahrádza takto:

    „1.3.1.5.

    Body 4.1.2.4 až 4.1.2.7 a bod 4.1.2.11 sa uplatňujú na detekčnú kontrolu predmetov, ktoré majú pri sebe iné osoby, než sú cestujúci“.

    2.

    Kapitola 3 sa mení takto:

    a)

    Bod 3.1.1.3 sa nahrádza takto:

    „3.1.1.3.

    Lietadlo prilietajúce do citlivej časti z tretej krajiny neuvedenej v dodatku 3-B sa podrobí bezpečnostnej prehliadke lietadla vždy po vystúpení cestujúcich z priestoru, v ktorom sa má prehliadka uskutočniť, a/alebo vyložení nákladného priestoru.“

    b)

    Bod 3.1.3 sa mení takto:

    i)

    Druhá a štvrtá zarážka sa vypúšťajú.

    ii)

    Tretia zarážka sa nahrádza takto:

    „—

    pôvod predchádzajúceho letu.“

    c)

    V bode 3.2.1.1 sa písmeno b) nahrádza takto:

    „b)

    zatvorenia jeho vonkajších dverí. V prípade, že sa lietadlo nachádza v citlivej časti, jeho vonkajšie dvere, ktoré nie sú pre osoby prístupné zo zeme, sa považujú za zatvorené, ak boli pomôcky umožňujúce vstup odstránené a umiestnené v dostatočnej vzdialenosti od lietadla s cieľom vhodným spôsobom zabrániť vstupu osôb, alebo…“.

    d)

    Druhá veta bodu 3.2.2.1 sa nahrádza takto:

    „Písmeno a) sa neuplatňuje na dvere, ktoré sú osobám prístupné zo zeme.“

    e)

    Bod 3.2.2.2 sa nahrádza takto:

    „3.2.2.2.

    Ak sa odo dverí, ktoré nie sú osobám prístupné zo zeme, odstránia pomôcky umožňujúce vstup, umiestnia sa dostatočne ďaleko od lietadla, aby sa vhodným spôsobom zabránilo vstupu.“

    3.

    Dodatok 3-B sa nahrádza takto:

    DODATOK 3-B

    BEZPEČNOSTNÁ OCHRANA LIETADLA

    TRETIE KRAJINY, AKO AJ ZÁMORSKÉ KRAJINY A ÚZEMIA S OSOBITNÝMI VZŤAHMI S ÚNIOU PODĽA ZMLUVY O FUNGOVANÍ EURÓPSKEJ ÚNIE, NA KTORÉ SA NEVZŤAHUJE HLAVA O DOPRAVE UVEDENEJ ZMLUVY, UZNANÉ AKO KRAJINY UPLATŇUJÚCE NORMY BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY ROVNOCENNÉ SO SPOLOČNÝMI ZÁKLADNÝMI NORMAMI

    Vzhľadom na bezpečnostnú ochranu lietadla sú tieto tretie krajiny, ako aj zámorské krajiny a územia s osobitnými vzťahmi s Úniou podľa Zmluvy o fungovaní Európskej únie, na ktoré sa nevzťahuje hlava o doprave uvedenej zmluvy, uznané ako krajiny uplatňujúce normy bezpečnostnej ochrany rovnocenné so spoločnými základnými normami:

    Spojené štáty americké

    V prípade, že Komisia získa informácie, podľa ktorých bezpečnostné normy uplatňované treťou krajinou, ktoré majú výrazný vplyv na celkovú úroveň bezpečnostnej ochrany letectva v Únii, prestali byť rovnocenné so spoločnými základnými normami bezpečnostnej ochrany letectva Únie, bezodkladne o tejto skutočnosti informuje príslušné orgány členských štátov.

    V prípade, že Komisia získa dôveryhodné informácie o opatreniach (vrátane kompenzačných opatrení), ktorými sa potvrdzuje, že došlo k obnoveniu rovnocennosti relevantných noriem bezpečnostnej ochrany letectva, bezodkladne o tejto skutočnosti informuje príslušné orgány členských štátov.“

    4.

    V kapitole 4 sa bod 4.1.2.11 nahrádza takto:

    „4.1.2.11.

    Osoby vykonávajúce detekčnú kontrolu príručnej batožiny prostredníctvom röntgenového zariadenia alebo zariadenia systému detekcie výbušnín (EDS) za bežných okolností prezerajú zobrazenia bez prerušenia maximálne 20 minút. Po týchto blokoch prezerania zobrazení pracovník detekčnej kontroly neprezerá zobrazenia minimálne 10 minút. Táto požiadavka sa uplatňuje len vtedy, ak je k dispozícii nepretržitá séria zobrazení na prezeranie.

    Za pracovníkov detekčnej kontroly prezerajúcich príručnú batožinu je zodpovedný supervízor, aby sa zaručilo optimálne zloženie tímu, kvalita práce, odborná príprava, podpora a hodnotenie.“

    5.

    Dodatok 4-B sa nahrádza takto:

    DODATOK 4-B

    CESTUJÚCI A PRÍRUČNÁ BATOŽINA

    TRETIE KRAJINY, AKO AJ ZÁMORSKÉ KRAJINY A ÚZEMIA S OSOBITNÝMI VZŤAHMI S ÚNIOU PODĽA ZMLUVY O FUNGOVANÍ EURÓPSKEJ ÚNIE, NA KTORÉ SA NEVZŤAHUJE HLAVA O DOPRAVE UVEDENEJ ZMLUVY, UZNANÉ AKO KRAJINY UPLATŇUJÚCE NORMY BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY ROVNOCENNÉ SO SPOLOČNÝMI ZÁKLADNÝMI NORMAMI

    Vzhľadom na cestujúcich a príručnú batožinu sú tieto tretie krajiny, ako aj zámorské krajiny a územia s osobitnými vzťahmi s Úniou podľa Zmluvy o fungovaní Európskej únie, na ktoré sa nevzťahuje hlava o doprave uvedenej zmluvy, uznané ako krajiny uplatňujúce normy bezpečnostnej ochrany rovnocenné so spoločnými základnými normami:

    Spojené štáty americké

    V prípade, že Komisia získa informácie, podľa ktorých bezpečnostné normy uplatňované treťou krajinou, ktoré majú výrazný vplyv na celkovú úroveň bezpečnostnej ochrany letectva v Únii, prestali byť rovnocenné so spoločnými základnými normami bezpečnostnej ochrany letectva Únie, bezodkladne o tejto skutočnosti informuje príslušné orgány členských štátov.

    V prípade, že Komisia získa dôveryhodné informácie o opatreniach (vrátane kompenzačných opatrení), ktorými sa potvrdzuje, že došlo k obnoveniu rovnocennosti relevantných noriem bezpečnostnej ochrany letectva, bezodkladne o tejto skutočnosti informuje príslušné orgány členských štátov.“

    6.

    V kapitole 5 sa dopĺňa tento bod 5.1.7:

    „5.1.7.

    Osoby vykonávajúce detekčnú kontrolu podanej batožiny prostredníctvom röntgenového zariadenia alebo zariadenia systému detekcie výbušnín (EDS) za bežných okolností prezerajú zobrazenia bez prerušenia maximálne 20 minút. Po týchto blokoch prezerania zobrazení pracovník detekčnej kontroly neprezerá zobrazenia minimálne 10 minút. Táto požiadavka sa uplatňuje len vtedy, ak je k dispozícii nepretržitá séria zobrazení na prezeranie.

    Za pracovníkov detekčnej kontroly prezerajúcich podanú batožinu je zodpovedný supervízor, aby sa zaručilo optimálne zloženie tímu, kvalita práce, odborná príprava, podpora a hodnotenie.“

    7.

    Dodatok 5-A sa nahrádza takto:

    DODATOK 5-A

    PODANÁ BATOŽINA

    TRETIE KRAJINY, AKO AJ ZÁMORSKÉ KRAJINY A ÚZEMIA S OSOBITNÝMI VZŤAHMI S ÚNIOU PODĽA ZMLUVY O FUNGOVANÍ EURÓPSKEJ ÚNIE, NA KTORÉ SA NEVZŤAHUJE HLAVA O DOPRAVE UVEDENEJ ZMLUVY, UZNANÉ AKO KRAJINY UPLATŇUJÚCE NORMY BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY ROVNOCENNÉ SO SPOLOČNÝMI ZÁKLADNÝMI NORMAMI

    Vzhľadom na podanú batožinu sú tieto tretie krajiny, ako aj zámorské krajiny a územia s osobitnými vzťahmi s Úniou podľa Zmluvy o fungovaní Európskej únie, na ktoré sa nevzťahuje hlava o doprave uvedenej zmluvy, uznané ako krajiny uplatňujúce normy bezpečnostnej ochrany rovnocenné so spoločnými základnými normami:

    Spojené štáty americké

    V prípade, že Komisia získa informácie, podľa ktorých bezpečnostné normy uplatňované treťou krajinou, ktoré majú výrazný vplyv na celkovú úroveň bezpečnostnej ochrany letectva v Únii, prestali byť rovnocenné so spoločnými základnými normami bezpečnostnej ochrany letectva Únie, bezodkladne o tejto skutočnosti informuje príslušné orgány členských štátov.

    V prípade, že Komisia získa dôveryhodné informácie o opatreniach (vrátane kompenzačných opatrení), ktorými sa potvrdzuje, že došlo k obnoveniu rovnocennosti relevantných noriem bezpečnostnej ochrany letectva, bezodkladne o tejto skutočnosti informuje príslušné orgány členských štátov.“

    8.

    Kapitola 6 sa mení takto:

    a)

    V bodoch 6.3.1.2 písm. c), 6.3.1.2 písm. d), 6.3.1.5, 6.4.1.2 písm. c), 6.4.1.2 písm. e), 6.4.1.5, 6.8.1.4, 6.8.1.5, 6.8.4.1, 6.8.5.1.2, 6.8.5.1.3, 6.8.5.2, v dodatku 6-A, dodatku 6-H1, v bodoch 11.6.4.1 a 11.6.4.3 sa odkaz na „databázu oprávnených zástupcov a známych odosielateľov ES“ alebo „databázu oprávnených zástupcov a známych odosielateľov Únie“ nahrádza odkazom na „databázu Únie o bezpečnosti dodávateľského reťazca“.

    b)

    Dopĺňa sa bod 6.2.1.4:

    „6.2.1.4.

    Osoby vykonávajúce detekčnú kontrolu nákladu prostredníctvom röntgenového zariadenia alebo zariadenia systému detekcie výbušnín (EDS) za bežných okolností prezerajú zobrazenia bez prerušenia maximálne 20 minút. Po týchto blokoch prezerania zobrazení pracovník detekčnej kontroly neprezerá zobrazenia minimálne 10 minút. Táto požiadavka sa neuplatňuje len vtedy, ak je k dispozícii nepretržitá séria zobrazení na prezeranie.“

    c)

    Bod 6.3.2.4 sa nahrádza takto:

    „6.3.2.4.

    Po vykonaní bezpečnostných kontrol uvedených v bodoch 6.3.2.1 až 6.3.2.3 tohto nariadenia a v bode 6.3 rozhodnutia Komisie 2010/774/EÚ oprávnený zástupca zabezpečí, aby:

    a)

    nesprevádzaný prístup k týmto zásielkam mali len oprávnené osoby a

    b)

    tieto zásielky boli chránené pred neoprávneným zasahovaním až dovtedy, kým sa neodovzdajú inému oprávnenému zástupcovi alebo leteckému dopravcovi. Zásielky nákladu a pošty, ktoré sa nachádzajú v citlivej časti vyhradeného bezpečnostného priestoru, sa považujú za chránené pred neoprávneným zasahovaním. Zásielky nákladu a pošty, ktoré sa nachádzajú v iných než citlivých častiach vyhradeného bezpečnostného priestoru, sa umiestnia v častiach priestorov oprávneného zástupcu, kde sa kontroluje prístup, alebo ak sa umiestnia mimo týchto častí:

    sú fyzicky chránené, aby sa zabránilo vneseniu zakázaných predmetov, alebo

    sa neponechávajú bez dozoru a prístup k nim sa obmedzí na osoby zapojené do ochrany nákladu a manipulácie s ním.“

    d)

    Na konci bodu 6.3.2.6 sa dopĺňa táto veta:

    „Oprávnený zástupca, ktorý odovzdáva zásielky inému oprávnenému zástupcovi alebo leteckému dopravcovi, sa môže takisto rozhodnúť postúpiť len informácie vyžadované v písmenách a) až e) a v písmene g) a nevydať informácie požadované v písmene f) počas trvania letu(-ov) alebo počas 24 hodín, podľa toho, čo trvá dlhšie.“

    e)

    Dopĺňa sa bod 6.3.2.9:

    „6.3.2.9.

    Oprávnený zástupca zaručí, aby všetci zamestnanci vykonávajúci bezpečnostné kontroly boli prijímaní a absolvovali odbornú prípravu v súlade s požiadavkami kapitoly 11 a aby všetci zamestnanci s prístupom k identifikovateľnému leteckému nákladu alebo identifikovateľným leteckým poštovým zásielkam, pri ktorých sa vykonali požadované bezpečnostné kontroly, boli prijatí a absolvovali odbornú prípravu v oblasti informovanosti o bezpečnostnej ochrane v súlade s požiadavkami kapitoly 11.“

    f)

    V bode 6.4.2.1 sa písmeno b) nahrádza takto:

    „b)

    všetci zamestnanci vykonávajúci bezpečnostné kontroly boli prijatí a absolvovali odbornú prípravu v súlade s požiadavkami kapitoly 11 a všetci zamestnanci s prístupom k identifikovateľnému leteckému nákladu alebo identifikovateľným leteckým poštovým zásielkam, pri ktorých sa vykonali požadované bezpečnostné kontroly, boli prijatí a absolvovali odbornú prípravu v oblasti informovanosti o bezpečnostnej ochrane v súlade s požiadavkami kapitoly 11 a“.

    g)

    Názov bodu 6.6.2 sa nahrádza takto:

    „6.6.2.   Ochrana nákladu a poštových zásielok na letiskách, ktoré sa majú naložiť do lietadla“.

    h)

    Bod 6.6.2.2 sa nahrádza takto:

    „6.6.2.2.

    Zásielky nákladu a pošty, ktoré sa nachádzajú v iných než citlivých častiach vyhradeného bezpečnostného priestoru, sa umiestnia v častiach priestorov oprávneného zástupcu, kde sa kontroluje prístup, alebo ak sú umiestnené mimo týchto častí, sa považujú za chránené pred neoprávneným zasahovaním, ak:

    a)

    sú fyzicky chránené, aby sa zabránilo vneseniu zakázaných predmetov, alebo

    b)

    sa neponechávajú bez dozoru a prístup k nim je obmedzený na osoby zapojené do ochrany a nakladania nákladu a poštových zásielok do lietadla.“

    i)

    Na konci bodu 6.8.2.2 sa dopĺňa táto veta:

    „Príslušný orgán môže prijať správu o overení bezpečnostnej ochrany letectva EÚ subjektu tretej krajiny na účely určenia ako ACC3 v prípadoch, keď daný subjekt vykonáva celú operáciu prepravy nákladu vrátane nakladania do nákladného priestoru lietadla v mene ACC3 a správa o overení bezpečnostnej ochrany letectva EÚ sa vzťahuje na všetky predmetné činnosti.“

    j)

    Bod 6.8.3.2 sa nahrádza takto:

    „6.8.3.2.

    Do 30. júna 2014 musia požiadavky na detekčnú kontrolu spĺňať minimálne normy ICAO. Po tomto dátume sa náklad a poštové zásielky dopravované do Únie musia podrobovať detekčnej kontrole prostredníctvom jednej z metód uvedených v bode 6.2.1 rozhodnutia 2010/774/EÚ na úrovni dostatočnej na to, aby sa riadne zabezpečilo, že neobsahujú žiadne zakázané predmety.“

    9.

    Dodatok 6-B sa nahrádza takto:

    DODATOK 6-B

    Pokyny pre známych odosielateľov

    Toto usmernenie vám pomôže posúdiť vaše súčasné opatrenia v oblasti bezpečnostnej ochrany na základe ich porovnania s požadovanými kritériami, ktoré majú spĺňať známi odosielatelia a ktoré sú opísané v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a v jeho vykonávacích aktoch. Môžete tak zabezpečiť splnenie požiadaviek pred zorganizovaním úradnej overovacej návštevy na mieste.

    Dôležité je, aby sa overovateľ počas overovacej návštevy mohol rozprávať so zodpovednými ľuďmi (napríklad s osobou zodpovednou za bezpečnostnú ochranu a osobou zodpovednou za prijímanie zamestnancov). Na zaznamenanie hodnotení overovateľa sa použije kontrolný zoznam EÚ. Po vyplnení overovacieho kontrolného zoznamu sa s informáciami obsiahnutými v kontrolnom zozname bude zaobchádzať ako s utajovanými skutočnosťami.

    Upozorňujeme, že v kontrolnom zozname EÚ sú dva druhy otázok: 1. otázky, v prípade ktorých záporná odpoveď automaticky znamená, že nemôžete byť uznaný ako známy odosielateľ, a 2. otázky, ktoré sa použijú na vytvorenie všeobecného obrazu o vašich bezpečnostných ustanoveniach s cieľom umožniť overovateľovi, aby dospel k celkovému záveru. Požiadavky, ktoré sa uvádzajú ďalej v texte a sú vyznačené tučným písmom, sú oblasti, v ktorých sa automaticky zaznamená výsledok ‚nevyhovel‘. Ak sa v požiadavkách vyznačených tučným písmom vyskytne výsledok ‚nevyhovel‘, budete oboznámení s dôvodmi a dostanete odporúčanie, aké úpravy je potrebné vykonať, aby ste vyhoveli.

    Úvod

    Náklad musí mať pôvod vo vašej spoločnosti na mieste, kde sa má vykonať inšpekcia. Zahŕňa to výrobu na mieste a kompletizáciu v prípade, že predmety nie sú identifikovateľné ako letecký náklad, kým sa nevyberú, aby zodpovedali objednávke. (Pozri aj poznámku.)

    Budete musieť určiť, kde sa náklad či poštová zásielka stávajú identifikovateľnými ako letecký náklad či letecká poštová zásielka, a preukázať, že máte zavedené príslušné opatrenia na ich ochranu pred neoprávneným zasahovaním alebo manipuláciou. Zahŕňa to podrobné informácie o výrobe, balení, skladovaní a/alebo expedícii.

    Organizácia a zodpovednosti

    Budete povinní poskytnúť podrobné informácie o vašej organizácii (názov, IČ DPH, číslo obchodnej komory alebo registračné číslo organizácie, ak sa uplatňuje), adresu lokality, ktorá sa má overiť, a hlavnú adresu organizácie (ak sa odlišuje od adresy lokality, ktorá sa má overiť). Vyžaduje sa dátum predchádzajúcej overovacej návštevy a posledný jednoznačný alfanumerický identifikátor (ak sa uplatňuje), ako aj charakter podnikateľskej činnosti, približný počet zamestnancov na mieste, meno a titul osoby zodpovednej za bezpečnostnú ochranu leteckého nákladu/leteckých poštových zásielok a kontaktné informácie.

    Postup prijímania zamestnancov

    Budete povinní poskytnúť podrobné informácie o postupoch prijímania všetkých zamestnancov (stálych, dočasných, agentúrnych zamestnancov, vodičov), ktorí majú prístup k identifikovateľnému leteckému nákladu/leteckým poštovým zásielkam. Postup prijímania zamestnancov zahŕňa kontrolu pred prijatím do zamestnania alebo previerku osoby v súlade s bodom 11.1 prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 185/2010. Overovacia návšteva na mieste zahŕňa rozhovor s osobou, ktorá zodpovedá za prijímanie zamestnancov. Táto osoba bude povinná predložiť dôkazy (napríklad vzorové formuláre) na doloženie postupov spoločnosti. Tento postup prijímania sa uplatňuje na pracovníkov prijímaných po 29. apríli 2010.

    Postup odbornej prípravy zamestnancov v oblasti bezpečnostnej ochrany

    Budete musieť preukázať, že všetci zamestnanci (stáli, dočasní alebo agentúrni zamestnanci, vodiči), ktorí majú prístup k leteckému nákladu/leteckým poštovým zásielkam, absolvovali príslušnú odbornú prípravu zameranú na informovanosť v oblasti bezpečnostnej ochrany. Táto odborná príprava sa uskutočňuje v súlade s bodom 11.2.7 prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 185/2010. Mali by sa viesť záznamy o individuálnej odbornej príprave. Navyše budete povinní preukázať, že všetci príslušní zamestnanci vykonávajúci bezpečnostné kontroly absolvovali odbornú prípravu alebo udržiavacie školenie v súlade s kapitolou 11 prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 185/2010.

    Fyzická bezpečnostná ochrana

    Budete povinní predviesť, ako je vaše pracovisko chránené (napríklad fyzickým oplotením alebo zábranami) a aké príslušné postupy vykonávania kontroly vstupu sú zavedené. V prípade potreby budete povinní poskytnúť podrobné informácie o akomkoľvek možnom výstražnom systéme a/alebo o uzavretom televíznom okruhu (CCTV). Je nevyhnutné, aby sa kontroloval vstup do priestoru, kde sa spracúva alebo uskladňuje letecký náklad/letecké poštové zásielky. Všetky dvere, okná a iné miesta prístupu k leteckému nákladu/leteckým poštovým zásielkam musia byť zabezpečené alebo musia podliehať kontrole vstupu.

    Výroba (v prípade potreby)

    Budete povinní preukázať, že vstup do výrobných priestorov sa kontroluje a výrobný proces je pod dohľadom. V prípade, že výrobok možno identifikovať ako letecký náklad/leteckú poštovú zásielku v priebehu výroby, budete musieť preukázať, že sa prijali opatrenia na ochranu leteckého nákladu/leteckej poštovej zásielky pred neoprávneným zasahovaním alebo manipuláciou v tejto etape.

    Balenie (v prípade potreby)

    Budete musieť preukázať, že vstup do baliacich priestorov sa kontroluje a proces balenia je pod dohľadom. V prípade, že výrobok možno identifikovať ako letecký náklad/leteckú poštovú zásielku v priebehu balenia, budete musieť preukázať, že sa prijali opatrenia na ochranu leteckého nákladu/leteckej poštovej zásielky pred neoprávneným zasahovaním alebo manipuláciou v tejto etape.

    Budete povinní poskytnúť podrobné informácie o vašom baliacom procese a preukázať, že všetky hotové výrobky sa pred balením kontrolujú.

    Budete musieť opísať hotový vonkajší obal a preukázať, že je odolný. Takisto budete musieť predviesť, akým spôsobom sa zabezpečuje, aby bol hotový vonkajší obal odolný voči manipulácii, napríklad použitím očíslovaných plomb, bezpečnostnej pásky alebo špeciálnych pečiatok alebo lepenkových škatúľ opatrených páskou. Takisto budete musieť preukázať, že keď sa tieto prostriedky nepoužívajú, uchovávate ich za zabezpečených podmienok a kontrolujete ich vydávanie.

    Skladovanie (v prípade potreby)

    Budete musieť preukázať, že vstup do skladovacích priestorov sa kontroluje. V prípade, že výrobok možno počas skladovania identifikovať ako letecký náklad/leteckú poštovú zásielku, budete musieť preukázať, že sa prijali opatrenia na ochranu leteckého nákladu/leteckej poštovej zásielky pred neoprávneným zasahovaním alebo manipuláciou v tejto etape.

    Napokon budete musieť preukázať, že hotový a zabalený letecký náklad/letecké poštové zásielky sa pred expedíciou kontrolujú.

    Expedícia (v prípade potreby)

    Budete musieť preukázať, že vstup do expedičných priestorov sa kontroluje. V prípade, že výrobok možno identifikovať ako letecký náklad/leteckú poštovú zásielku v priebehu expedície, budete musieť preukázať, že sa prijali opatrenia na ochranu leteckého nákladu/leteckej poštovej zásielky pred neoprávneným zasahovaním alebo manipuláciou v tejto etape.

    Preprava

    Budete musieť poskytnúť podrobné informácie o spôsobe prepravy nákladu/poštových zásielok k oprávnenému zástupcovi.

    Ak používate vlastnú dopravu, budete musieť preukázať, že vaši vodiči boli vyškolení na požadovanú úroveň. Ak vaša spoločnosť používa zmluvného dodávateľa, budete musieť zabezpečiť, aby: a) letecký náklad/leteckú poštovú zásielku zapečatila alebo zabalila vaša spoločnosť, aby sa zaručila viditeľnosť prípadnej manipulácie, a b) zmluvný dopravca podpísal vyhlásenie zmluvného dopravcu uvedené v dodatku 6-E k prílohe k nariadeniu (EÚ) č. 185/2010.

    V prípade, že zodpovedáte za prepravu leteckého nákladu/leteckej poštovej zásielky, budete musieť preukázať, že dopravné prostriedky sa dajú zabezpečiť, a to buď pomocou plomb, ak je to možné, alebo inou metódou. Ak sa používajú očíslované plomby, budete musieť preukázať, že prístup k plombám sa kontroluje a čísla sa zaznamenávajú, ak sa používajú iné metódy, budete musieť preukázať, akým spôsobom je náklad/poštová zásielka zabezpečený(-á) proti manipulácii a/alebo zaistený(-á). Okrem toho budete musieť preukázať, že sú zavedené opatrenia na overenie totožnosti vodičov vozidiel, ktorí vyzdvihujú váš letecký náklad/letecké poštové zásielky. Takisto budete musieť preukázať, že ste zaistili, aby bol náklad/poštová zásielka zabezpečený(-á), keď opúšťa prevádzkové priestory. Budete musieť preukázať, že letecký náklad/letecká poštová zásielka je počas prepravy chránený(-á) pred neoprávneným zasahovaním.

    Dôkazy o odbornej príprave vodiča alebo kópiu vyhlásenia zmluvného dopravcu nebudete musieť predložiť v prípade, ak organizáciu dopravy na účely vyzdvihnutia leteckého nákladu/leteckej poštovej zásielky z vašich priestorov zabezpečil oprávnený zástupca.

    Zodpovednosť odosielateľa

    Budete musieť vyhlásiť, že akceptujete neohlásené inšpekcie inšpektorov príslušného orgánu na účely monitorovania týchto noriem.

    Takisto budete musieť bez zbytočného odkladu a najneskôr do 10 pracovných dní poskytnúť [názov príslušného orgánu] príslušné podrobné informácie v prípade, že:

    a)

    celkovou zodpovednosťou za bezpečnostnú ochranu bol poverený niekto iný než vymenovaná osoba;

    b)

    v priestoroch alebo postupoch došlo k ďalším zmenám, ktoré pravdepodobne významne ovplyvnia bezpečnostnú ochranu;

    c)

    vaša spoločnosť ukončila obchodnú činnosť, už sa nezaoberá leteckým nákladom/leteckými poštovými zásielkami ani už nespĺňa požiadavky príslušných právnych predpisov EÚ.

    Napokon budete musieť vyhlásiť, že budete dodržiavať normy bezpečnostnej ochrany do nasledujúcej overovacej návštevy a/alebo inšpekcie na mieste.

    Potom budete povinní prevziať plnú zodpovednosť za vyhlásenie a podpísať overovací dokument.

    POZNÁMKY

    Výbušné a zápalné zariadenia

    Zmontované výbušné a zápalné zariadenia sa môžu prepravovať v zásielkach nákladu, ak sú v plnom rozsahu splnené požiadavky všetkých bezpečnostných predpisov.

    Zásielky z iných zdrojov

    Známy odosielateľ môže postúpiť zásielky, ktoré nepochádzajú od neho, oprávnenému zástupcovi za predpokladu, že:

    a)

    sú oddelené od zásielok, ktoré pochádzajú od neho, a

    b)

    na zásielke alebo v sprievodných dokladoch je jasne uvedený pôvod.

    Všetky také zásielky sa pred naložením do lietadla musia podrobiť detekčnej kontrole.“

    10.

    Dodatok 6-C sa nahrádza takto:

    DODATOK 6-C

    Overovací kontrolný zoznam pre známych odosielateľov

    Poznámky k vypĺňaniu:

    Pri vypĺňaní tohto formulára vezmite do úvahy, že:

    informácie označené * sú požadované údaje a MUSIA sa vyplniť,

    ak odpoveď na ktorúkoľvek otázku vytlačenú tučným písmom znie NIE, overenie SA MUSÍ vyhodnotiť s výsledkom NEVYHOVEL. Neplatí to, keď otázky nie sú relevantné,

    celkové hodnotenie sa vyhodnotí ako s výsledkom VYHOVEL až po tom, keď odosielateľ podpíše vyhlásenie o záväzkoch na poslednej strane,

    originál vyhlásenia o záväzkoch musí uchovávať alebo mať k dispozícii príslušný orgán až do skončenia platnosti overenia. Kópiu vyhlásenia by mal dostať aj odosielateľ.

    ČASŤ 1

    Organizácia a zodpovednosti

    1.1.   

    Dátum overovania *

    Použite presný formát dátumu, napr. 01. 10. 2010.

    dd/mm/rrrr

     

    1.2.   

    Dátum predchádzajúceho overovania, a ak je to potrebné, jednoznačný identifikátor.

    dd/mm/rrrr

     

    UNI

     

    1.3.   

    Názov organizácie, ktorá sa má overiť *

    Názov

    Identifikačné číslo DPH/číslo obchodnej komory alebo registračné číslo spoločnosti (ak je relevantné).

    1.4.   

    Adresa lokality, ktorá sa má overiť *

    Číslo/organizačná jednotka/budova

     

    Ulica

     

    Mesto

     

    PSČ

     

    Štát

     

    1.5.   

    Hlavná adresa organizácie (ak sa odlišuje od adresy lokality, ktorá sa má overiť, za predpokladu, že je v tom istom štáte)

    Číslo/organizačná jednotka/budova

     

    Ulica

     

    Mesto

     

    PSČ

     

    Štát

     

    1.6.

    Charakter podnikateľskej(-ých) činnosti(-í) – druhy spracúvaného nákladu

    1.7.   

    Je žiadateľ zodpovedný za…?

    a)

    výrobu

    b)

    balenie

    c)

    skladovanie

    d)

    expedíciu

    e)

    iné, uveďte

     

    1.8.

    Približný počet zamestnancov v lokalite

    1.9.   

    Meno a funkcia osoby zodpovednej za bezpečnostnú ochranu leteckého nákladu/leteckých poštových zásielok

    Meno

     

    Pracovné zaradenie

     

    1.10.   

    Kontaktné telefónne číslo

    Telefónne číslo.

     

    1.11.   

    E-mailová adresa *

    E-mail.

     

    ČASŤ 2

    Identifikovateľný letecký náklad/identifikovateľná letecká poštová zásielka (‚Zacieliteľnosť‘)

    Cieľ: Stanoviť bod (alebo miesto), kde sa náklad/poštová zásielka stane identifikovateľný(-á) ako letecký náklad/letecká poštová zásielka. Zacieliteľnosť sa vymedzuje ako schopnosť posúdiť, kedy/kde je náklad/poštová zásielka identifikovateľný(-á) ako letecký náklad/letecká poštová zásielka.

    2.1.

    Kontrolou výroby, balenia, skladovania, expedície a akýchkoľvek iných príslušných oblastí zistiť, kde a ako sa zásielka leteckého nákladu/leteckej pošty stane v pravom zmysle slova identifikovateľná.

    Opíšte:

    Pozn.: Podrobné informácie o ochrane identifikovateľného leteckého nákladu/leteckých poštových zásielok pred neoprávneným zasahovaním alebo manipuláciou by sa mali uviesť v častiach 5 až 8.

    ČASŤ 3

    Prijímanie a odborná príprava zamestnancov

    Cieľ: Zabezpečiť, aby sa všetci zamestnanci (stáli, dočasní alebo agentúrni zamestnanci, vodiči), ktorí majú prístup k identifikovateľnému leteckému nákladu/leteckým poštovým zásielkam, podrobili primeranej kontrole pred prijatím do zamestnania a/alebo previerke osoby a aby absolvovali odbornú prípravu v súlade s bodom 11.2.7 prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 185/2010, ako aj zabezpečiť, aby všetci zamestnanci vykonávajúci bezpečnostné kontroly dodávok absolvovali odbornú prípravu v súlade s kapitolou 11 prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 185/2010.

    To, či sa otázky 3.1 a 3.2 uvedú tučným písmom (a v takom prípade sa odpoveď NIE musí vyhodnotiť ako výsledok ‚nevyhovel‘), závisí od uplatniteľných vnútroštátnych predpisov štátu, v ktorom sa lokalita nachádza. Aspoň jedna z týchto dvoch otázok sa však musí uviesť tučným písmom, pričom by sa malo umožniť aj to, aby sa kontrola pred prijatím do zamestnania už nevyžadovala, ak sa vykonala previerka osoby. Pri osobe zodpovednej za vykonávanie bezpečnostných kontrol sa vždy musí vykonať previerka osoby.

    3.1.   

    Je pre všetkých zamestnancov s prístupom k identifikovateľnému leteckému nákladu/leteckým poštovým zásielkam zavedený prijímací postup, ktorý zahŕňa kontrolu pred prijatím do zamestnania v súlade s bodom 11.1.4 prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 185/2010? Vzťahuje sa na zamestnancov prijatých po [dátum začiatku uplatňovania nariadenia (ES) č. 300/2008].

    ÁNO alebo NIE

     

    Ak ÁNO, ktorý typ

     

    3.2.   Je súčasťou tohto prijímacieho postupu aj previerka osoby vrátane previerky záznamov v trestnom registri v súlade s bodom 11.1.3 prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 185/2010?

    ÁNO alebo NIE

     

    Ak ÁNO, ktorý typ

     

    3.3.   Je v procese vymenovania osoby uvedenej ako zodpovednej za uplatňovanie a dohľad nad vykonávaním bezpečnostných kontrol na pracovisku zahrnutá požiadavka na previerku osoby vrátane previerky záznamov v trestnom registri v súlade s bodom 11.1.3 prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 185/2010?

    ÁNO alebo NIE

     

    Ak ÁNO, opíšte

     

    3.4.   Absolvovali zamestnanci, ktorí majú prístup k identifikovateľnému leteckému nákladu/leteckým poštovým zásielkam, odbornú prípravu v oblasti informovanosti o bezpečnostnej ochrane v súlade s bodom 11.2.7 prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 185/2010 pred tým, ako im bol povolený prístup k identifikovateľnému leteckému nákladu/leteckým zásielkam? Absolvujú zamestnanci vykonávajúci bezpečnostné kontroly dodávok odbornú prípravu v súlade s kapitolou 11 prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 185/2010?

    ÁNO alebo NIE

     

    Ak ÁNO, opíšte

     

    3.5.   Absolvovali zamestnanci (ako sa uvádza v predchádzajúcej časti) opakovanú odbornú prípravu v súlade s frekvenciou stanovenou pre túto prípravu?

    ÁNO alebo NIE

     

    3.6.   Hodnotenie – Sú opatrenia dostatočné, aby zabezpečili, že všetci zamestnanci, ktorí majú prístup k identifikovateľnému leteckému nákladu/leteckým poštovým zásielkam, boli riadne prijatí a absolvovali odbornú prípravu v súlade s kapitolou 11 prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 185/2010?

    ÁNO alebo NIE

     

    Ak NIE, uveďte dôvody

     

    ČASŤ 4

    Fyzická bezpečnostná ochrana

    Cieľ: určiť, či je úroveň (fyzickej) bezpečnostnej ochrany v lokalite alebo v priestoroch postačujúca na ochranu identifikovateľného leteckého nákladu/leteckých poštových zásielok pred neoprávneným zasahovaním.

    4.1.   

    Je pracovisko chránené fyzickým oplotením alebo zábranami?

    ÁNO alebo NIE

     

    4.2.   

    Vykonávajú sa na všetkých miestach vstupu na pracovisko kontroly vstupu?

    ÁNO alebo NIE

     

    4.3.   

    Ak ÁNO, sú miesta vstupu kontrolované…?

    Zamestnancami

     

    Manuálne

     

    Automaticky

     

    Elektronicky

    Inak, uveďte

    4.4.   

    Má budova pevnú konštrukciu?

    ÁNO alebo NIE

     

    4.5.   

    Má budova účinný výstražný systém?

    ÁNO alebo NIE

     

    4.6.   

    Má budova účinný uzavretý televízny okruh (CCTV)?

    ÁNO alebo NIE

     

    4.7.   

    Ak áno, zaznamenávajú sa zábery z uzavretého televízneho okruhu?

    ÁNO alebo NIE

     

    4.8.   

    Sú všetky dvere, okná a iné miesta vstupu k identifikovateľnému leteckému nákladu/leteckým poštovým zásielkam zaistené alebo sa pri nich vykonávajú kontroly vstupu?

    ÁNO alebo NIE

     

    4.9.

    Ak nie, uveďte dôvody

    4.10.   Hodnotenie: Sú opatrenia, ktoré prijala organizácia, postačujúce na zabránenie neoprávnenému vstupu do tých častí pracoviska a priestorov, v ktorých sa spracúva alebo uskladňuje identifikovateľný letecký náklad/letecké poštové zásielky?

    ÁNO alebo NIE

     

    Ak NIE, uveďte dôvody

     

    ČASŤ 5

    Výroba

    Cieľ: Chrániť identifikovateľný letecký náklad/letecké poštové zásielky pred neoprávneným zasahovaním alebo manipuláciou.

    Poskytnite odpovede na tieto otázky, ak možno identifikovať výrobok ako letecký náklad/leteckú poštovú zásielku v priebehu výrobného procesu.

    5.1.   

    Kontroluje sa vstup do výrobného priestoru?

    ÁNO alebo NIE

     

    5.2.

    Ak ÁNO, ako?

    5.3.   

    Vykonáva sa dohľad nad výrobným procesom?

    ÁNO alebo NIE

     

    5.4.

    Ak ÁNO, ako?

    5.5.   

    Sú zavedené kontroly na zabránenie neoprávnenej manipulácii vo výrobnej etape?

    ÁNO alebo NIE

     

    Ak ÁNO, opíšte

    5.6.   Hodnotenie: Sú opatrenia, ktoré prijala organizácia, postačujúce na ochranu identifikovateľného leteckého nákladu/leteckých poštových zásielok pred neoprávneným zasahovaním alebo manipuláciou počas výroby?

    ÁNO alebo NIE

     

    Ak NIE, uveďte dôvody

     

    ČASŤ 6

    Balenie

    Cieľ: Chrániť identifikovateľný letecký náklad/letecké poštové zásielky pred neoprávneným zasahovaním alebo manipuláciou.

    Poskytnite odpovede na tieto otázky, ak možno identifikovať výrobok ako letecký náklad/leteckú poštovú zásielku v priebehu procesu balenia.

    6.1.   

    Vykonáva sa dohľad nad procesom balenia?

    ÁNO alebo NIE

     

    6.2.

    Ak ÁNO, ako?

    6.3.   

    Opíšte hotový vonkajší obal:

    a)   

    Je hotový vonkajší obal odolný?

    ÁNO alebo NIE

     

    Opíšte:

     

    b)   

    Je hotový vonkajší obal odolný voči manipulácii?

    ÁNO alebo NIE

     

    Opíšte:

     

    6.4. a)   

    Použili sa očíslované plomby, bezpečnostná páska, špeciálne pečiatky alebo lepenkové škatule opatrené páskou, aby letecký náklad/letecká poštová zásielka bol(-a) odolný(-á) voči manipulácii?

    ÁNO alebo NIE

     

    Ak ÁNO:

     

    6.4. b)   

    Keď sa očíslované plomby, bezpečnostná páska alebo špeciálne pečiatky nepoužívajú, uchovávajú sa za zabezpečených podmienok?

    ÁNO alebo NIE

     

    Opíšte:

     

    6.4. c)   

    Kontroluje sa vydávanie očíslovaných plomb, bezpečnostnej pásky a/alebo pečiatok?

    ÁNO alebo NIE

     

    Opíšte:

     

    6.5.

    Ak odpoveď na otázku 6.4. a) znie ÁNO, ako kontroly prebiehajú?

    6.6.   Hodnotenie: Sú baliace postupy postačujúce, aby chránili identifikovateľný letecký náklad/letecké poštové zásielky pred neoprávneným zasahovaním a/alebo manipuláciou?

    ÁNO alebo NIE

     

    Ak NIE, uveďte dôvody

     

    ČASŤ 7

    Skladovanie

    Cieľ: Chrániť identifikovateľný letecký náklad/letecké poštové zásielky pred neoprávneným zasahovaním alebo manipuláciou.

    Poskytnite odpovede na tieto otázky, ak možno identifikovať výrobok ako letecký náklad/leteckú poštovú zásielku v priebehu procesu skladovania.

    7.1.   

    Uskladňuje sa hotový a zabalený letecký náklad/hotové a zabalené letecké poštové zásielky bezpečne a kontroluje sa, či sa s nimi nemanipulovalo?

    ÁNO alebo NIE

     

    7.2.   Hodnotenie: Sú postupy skladovania postačujúce, aby chránili identifikovateľný letecký náklad/letecké poštové zásielky pred neoprávneným zasahovaním a/alebo manipuláciou?

    ÁNO alebo NIE

     

    Ak NIE, uveďte dôvody

    ČASŤ 8

    Expedícia

    Cieľ: Chrániť identifikovateľný letecký náklad/letecké poštové zásielky pred neoprávneným zasahovaním alebo manipuláciou.

    Poskytnite odpovede na tieto otázky, ak možno identifikovať výrobok ako letecký náklad/leteckú poštovú zásielku v priebehu procesu expedície.

    8.1.   

    Kontroluje sa vstup do expedičného priestoru?

    ÁNO alebo NIE

     

    8.2.

    Ak ÁNO, ako?

    8.3.   

    Kto má prístup do expedičného priestoru?

    Zamestnanci?

    ÁNO alebo NIE

     

    Vodiči?

    ÁNO alebo NIE

     

    Návštevníci?

    ÁNO alebo NIE

     

    Zmluvní dodávatelia?

    ÁNO alebo NIE

     

    8.4.   Hodnotenie: Je ochrana v expedičných priestoroch postačujúca, aby bol identifikovateľný letecký náklad/boli letecké poštové zásielky chránené pred neoprávneným zasahovaním a/alebo manipuláciou?

    ÁNO alebo NIE

     

    Ak NIE, uveďte dôvody

    ČASŤ 8A

    Zásielky z iných zdrojov

    Cieľ: Stanoviť postupy na zaobchádzanie s nezabezpečenými zásielkami.

    Poskytnite odpovede na tieto otázky iba vtedy, ak sa prijímajú zásielky na leteckú prepravu od iných spoločností.

    8A.1.   Prijíma spoločnosť zásielky nákladu určené na leteckú prepravu od akýchkoľvek iných spoločností?

    ÁNO alebo NIE

     

    8A.2.

    Ak ÁNO, akým spôsobom sú tieto zásielky vedené oddelene od vlastného nákladu spoločnosti a ako sa preukazuje ich totožnosť pred oprávneným zástupcom/zmluvným dopravcom?

    ČASŤ 9

    Preprava

    Cieľ: Chrániť identifikovateľný letecký náklad/letecké poštové zásielky pred neoprávneným zasahovaním alebo manipuláciou.

    9.1.   

    Ako sa letecký náklad/letecké poštové zásielky dopravujú oprávnenému zástupcovi?

    a)   

    Dopravuje ich oprávnený zástupca alebo sa dopravujú v jeho zastúpení?

    ÁNO alebo NIE

     

    b)   

    Vlastnou dopravou odosielateľa?

    ÁNO alebo NIE

     

    c)   

    Dopravuje ich zmluvný dodávateľ, ktorého používa odosielateľ?

    ÁNO alebo NIE

     

    9.2.   Ak odosielateľ používa zmluvného dodávateľa:

    ÁNO alebo NIE

     

    Poskytnite odpovede na tieto otázky, iba ak sa uplatňuje 9.1b) alebo 9.1c).

    9.3.   

    Dá sa nákladný priestor prepravného vozidla zabezpečiť?

    ÁNO alebo NIE

     

    Ak ÁNO, uveďte ako…

    9.4. a)   

    Ak sa dá nákladný priestor prepravného vozidla zabezpečiť, používajú sa očíslované plomby?

    ÁNO alebo NIE

     

    9.4 b)   

    Ak sa používajú očíslované plomby, kontroluje sa prístup k plombám a zaznamenávajú sa pri vydávaní ich čísla?

    ÁNO alebo NIE

     

    Ak ÁNO, uveďte ako…

     

    9.5.   

    Ak sa nákladný priestor prepravného vozidla nedá zabezpečiť, je letecký náklad/letecká poštová zásielka odolný(-á) voči manipulácii?

    ÁNO alebo NIE

    9.6.

    Ak ÁNO, opíšte použitý spôsob, akým sa dosiahla odolnosť voči manipulácii.

    9.7.

    Ak NIE, akým spôsobom sú zabezpečené?

    9.8.   Hodnotenie: Sú opatrenia postačujúce na ochranu leteckého nákladu/leteckých zásielok pred neoprávneným zasahovaním počas prepravy?

    ÁNO alebo NIE

     

    Ak NIE, uveďte dôvody

     

    Vyhlásenie o záväzkoch

    Vyhlasujem, že:

    Budem akceptovať neohlásené inšpekcie inšpektorov príslušného orgánu na účely monitorovania týchto noriem. V prípade, že inšpektor zistí akékoľvek závažné nedostatky v bezpečnostnej ochrane, mohlo by to mať za následok zrušenie môjho štatútu známeho odosielateľa.

    Bez zbytočného odkladu a najneskôr do 10 pracovných dní poskytnem [názov príslušného orgánu] relevantné podrobné informácie v prípade, že:

    celkovou zodpovednosťou za bezpečnostnú ochranu bol poverený niekto iný než osoba uvedená v bode 1.9,

    v priestoroch alebo postupoch došlo k akýmkoľvek ďalším zmenám, ktoré pravdepodobne významne ovplyvnia bezpečnostnú ochranu, a

    spoločnosť ukončila obchodnú činnosť, už sa nezaoberá leteckým nákladom/leteckými poštovými zásielkami ani už nespĺňa požiadavky príslušných právnych predpisov ES.

    Budem dodržiavať normy bezpečnostnej ochrany do nasledujúcej overovacej návštevy a/alebo inšpekcie na mieste.

    Preberám plnú zodpovednosť za toto vyhlásenie.

    Podpísaný/á

    Pracovné zaradenie v spoločnosti

     

    Hodnotenie (a notifikácia)

    Vyhovel/Nevyhovel

     

    Ak je výsledok celkového hodnotenia ‚nevyhovel‘, uveďte oblasti, v ktorých odosielateľ nedosiahol požadovanú úroveň bezpečnostnej ochrany alebo má špecifické slabé miesto. Uveďte aj odporúčania, pokiaľ ide o úpravy potrebné na dosiahnutie požadovanej úrovne, a teda vyhovujúceho výsledku.

    Podpísaný/á

    (Meno overovateľa)

    11.

    Dodatok 6-C3 sa mení takto:

    a)

    Formulácia „Odkaz: Bod 6.8.3.1“ v piatom odseku časti 4 sa vypúšťa.

    b)

    Siedmy odsek v časti 5 sa nahrádza takto:

    „Odkaz: Bod 6.8.3“.

    c)

    Piaty odsek v časti 7 sa nahrádza takto:

    „Odkaz: Body 6.8.3.1, 6.8.3.2, 6.8.3.3, ako aj 6.2.1 a 6.7“.

    d)

    Prvý odsek v časti 11 sa nahrádza takto:

    „Cieľ: Po posúdení desiatich predchádzajúcich častí tohto kontrolného zoznamu je úlohou overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ dospieť k záveru, či jeho overenie na mieste zodpovedá obsahu časti programu bezpečnostnej ochrany leteckého dopravcu, v ktorej sa opisujú opatrenia pre letecký náklad/leteckú poštu smerujúce do EÚ/EHP a či sa v rámci kontrol bezpečnostnej ochrany dostatočne realizujú ciele uvedené v tomto kontrolnom zozname.“

    12.

    Bod 6-Fiii dodatku 6-F sa nahrádza takto:

    „6-Fiii

    OVEROVACIE ČINNOSTI TRETÍCH KRAJÍN, AKO AJ ZÁMORSKÝCH KRAJÍN A ÚZEMÍ S OSOBITNÝMI VZŤAHMI S ÚNIOU PODĽA ZMLUVY O FUNGOVANÍ EURÓPSKEJ ÚNIE, NA KTORÉ SA NEVZŤAHUJE HLAVA O DOPRAVE UVEDENEJ ZMLUVY A KTORÉ SÚ UZNANÉ ZA ROVNOCENNÉ S OVEROVANÍM BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY LETECTVA EÚ“.

    13.

    V dodatku 8-B v prvej zarážke sa písmeno b) nahrádza takto:

    „b)

    zabezpečí, aby osoby, ktoré majú prístup k dodávkam potrebným počas letu, absolvovali všeobecnú odbornú prípravu v oblasti informovanosti o bezpečnostnej ochrane v súlade s bodom 11.2.7 prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 185/2010 ešte pred udelením prístupu k týmto dodávkam. Navyše zabezpečí, aby osoby vykonávajúce detekčnú kontrolu dodávok potrebných počas letu absolvovali odbornú prípravu podľa bodu 11.2.3.3 prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 185/2010 a osoby vykonávajúce iné bezpečnostné kontroly zamerané na dodávky potrebné počas letu absolvovali odbornú prípravu podľa bodu 11.2.3.10 prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 185/2010 a“.

    14.

    Kapitola 9 sa mení takto:

    a)

    V bode 9.0.2 sa písmeno a) nahrádza takto:

    „a)

    ‚letiskové dodávky‘ sú všetky iné predmety určené na predaj, použitie alebo na to, aby boli k dispozícii na akýkoľvek účel alebo činnosť vo vyhradených bezpečnostných priestoroch letísk, než ‚predmety, ktoré majú pri sebe iné osoby, než sú cestujúci‘;“.

    b)

    V bode 9.1.1.1 sa písmeno b) nahrádza takto:

    „b)

    požadované bezpečnostné kontroly dodávok vykonal známy dodávateľ alebo oprávnený dodávateľ a dodávky boli chránené pred neoprávnenými zásahmi od chvíle, keď sa tieto bezpečnostné kontroly vykonali, až do chvíle doručenia do vyhradených bezpečnostných priestorov.“

    15.

    V dodatku 9-A v prvej zarážke sa písmeno b) nahrádza takto:

    „b)

    zabezpečí, aby osoby, ktoré majú prístup k letiskovým dodávkam, absolvovali všeobecnú odbornú prípravu v oblasti informovanosti o bezpečnostnej ochrane v súlade s bodom 11.2.7 prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 185/2010 ešte pred udelením prístupu k týmto dodávkam. Navyše zabezpečí, aby osoby vykonávajúce detekčnú kontrolu letiskových dodávok absolvovali odbornú prípravu podľa bodu 11.2.3.3 prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 185/2010 a osoby vykonávajúce iné bezpečnostné kontroly zamerané na letiskové dodávky absolvovali odbornú prípravu podľa bodu 11.2.3.10 prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 185/2010 a“.

    16.

    Kapitola 11 sa mení takto:

    a)

    Bod 11.1.5 sa nahrádza takto:

    „11.1.5.

    Previerky osoby alebo kontroly pred prijatím do zamestnania sa ukončia pred tým, ako daná osoba absolvuje akúkoľvek odbornú prípravu v oblasti bezpečnostnej ochrany vyžadujúcu prístup k informáciám, ktoré nie sú verejne dostupné. Previerky osoby sa opakujú v pravidelných intervaloch, ktoré nepresiahnu päť rokov.“

    b)

    V bode 11.2.3.7 sa písmeno b) nahrádza takto:

    „b)

    znalosť postupov na zapečatenie lietadla, ak je potrebná vzhľadom na osobu, ktorá má absolvovať odbornú prípravu;“.

    c)

    Prvá veta bodu 11.2.3.9 sa nahrádza takto:

    „Výsledkom odbornej prípravy osôb vykonávajúcich inú bezpečnostnú kontrolu nákladu a poštových zásielok než detekčnú kontrolu sú tieto znalosti a schopnosti:“.

    d)

    Na konci bodu 11.2.6.1 sa pridáva táto veta:

    „Z objektívnych príčin môže príslušný orgán oslobodiť osoby od tejto požiadavky odborného školenia, ak je ich prístup obmedzený na oblasti v termináli prístupnom cestujúcim.“

    e)

    V bode 11.3.1 sa vkladá táto veta:

    „Osoby vykonávajúce úlohy uvedené v bode 11.2.3.3 môžu byť oslobodené od týchto požiadaviek, ak sú oprávnené vykonávať len vizuálne kontroly a/alebo ručné prehliadky.“

    f)

    V bode 11.5.3 sa písmeno a) nahrádza takto:

    „a)

    majú znalosti a schopnosti špecifikované v bode 11.5.4 a“.

    g)

    V bode 11.5.4 sa prvá veta nahrádza takto:

    „Na to, aby osoba získala certifikát inštruktora oprávneného vykonávať odbornú prípravu vymedzenú v bodoch 11.2.3.1 až 11.2.3.5 a v bodoch 11.2.4 (s výnimkou prípadov, keď ide o odbornú prípravu supervízorov, ktorí výlučne dohliadajú na osoby uvedené v bodoch 11.2.3.6 až 11.2.3.10) a 11.2.5, musí mať znalosti o pracovnom prostredí v príslušnej oblasti bezpečnostnej ochrany letectva a kvalifikáciu a znalosti z týchto oblastí:“.

    17.

    Kapitola 12 sa mení takto:

    a)

    Bod 12.1.2.2 sa nahrádza takto:

    „12.1.2.2.

    Všetky rámové detektory kovov používané výlučne na detekčnú kontrolu iných osôb, ako sú cestujúci, musia spĺňať minimálne normu 1.“

    b)

    Dopĺňajú sa body 12.5.1.4 a 12.5.1.5:

    „12.5.1.4.

    Za riadenie konfigurácie systému TIP zodpovedá administrátor TIP.

    12.5.1.5.

    Príslušný orgán pravidelne monitoruje správne využívanie systémov TIP a zabezpečuje, aby boli správne konfigurované (vrátane realistických a relevantných projekcií objektov), spĺňali požiadavky a mali aktuálne knižnice zobrazení.“

    c)

    Bod 12.8.2 sa nahrádza takto:

    „12.8.2.

    Dotknutý členský štát písomne informuje Komisiu a ďalšie členské štáty o navrhovanej metóde detekčnej kontroly, ktorú má v úmysle povoliť, a to pred jej plánovaným zavedením, a priloží posúdenie, v ktorom uvedie, akým spôsobom zaručí, aby uplatňovanie novej metódy spĺňalo požiadavku uvedenú v bode 12.8.1 písm. b). Oznámenie takisto musí obsahovať podrobné informácie o mieste(-ach), kde sa plánuje používanie metódy detekčnej kontroly, a o plánovanej dĺžke hodnotiaceho obdobia.“

    d)

    Dopĺňa sa bod 12.10:

    „12.10.   DETEKTOR KOVOV (MDE)

    Podrobné ustanovenia týkajúce sa používania MDE sú stanovené v samostatnom rozhodnutí Komisie.“


    Top