EUR-Lex El acceso al Derecho de la Unión Europea

Volver a la página principal de EUR-Lex

Este documento es un extracto de la web EUR-Lex

Documento 32010R0158

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 158/2010 z  25. februára 2010 , ktorým sa vopred stanovuje výška pomoci na súkromné skladovanie masla na rok 2010

Ú. v. EÚ L 49, 26.2.2010, p. 14/15 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Estatuto jurídico del documento Ya no está vigente, Fecha de fin de validez: 26/02/2011; Zrušil 32011R0172

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2010/158/oj

26.2.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 49/14


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 158/2010

z 25. februára 2010,

ktorým sa vopred stanovuje výška pomoci na súkromné skladovanie masla na rok 2010

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 43 písm. a) a d) v spojení s jeho článkom 4,

keďže:

(1)

V článku 28 nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa ustanovuje pomoc poskytovaná na súkromné skladovanie masla.

(2)

Vývoj cien a zásob masla naznačuje, že na trhu vládne nerovnováha, ktorú možno odstrániť alebo zmierniť prostredníctvom sezónneho skladovania. S ohľadom na súčasný stav na trhu je vhodné poskytnúť od 1. marca 2010 pomoc na súkromné skladovanie masla.

(3)

V nariadení Komisie (ES) č. 826/2008 z 20. augusta 2008, ktorým sa ustanovujú všeobecné pravidlá poskytovania pomoci Spoločenstva na súkromné skladovanie niektorých poľnohospodárskych produktov (2), sa stanovili všeobecné pravidlá vykonávania schémy pomoci na súkromné skladovanie.

(4)

Podľa článku 6 nariadenia (ES) č. 826/2008 sa pomoc stanovená vopred má poskytnúť v súlade s podrobnými pravidlami a podmienkami ustanovenými v kapitole III uvedeného nariadenia.

(5)

Na uľahčenie vykonávania súčasného opatrenia pri zohľadnení existujúcej praxe v členských štátoch by sa článok 7 ods. 3 nariadenia (ES) č. 826/2008 mal vzťahovať len na výrobky, ktoré už boli úplne uskladnené. Z tohto dôvodu je potrebné ustanoviť odchýlku od uvedeného článku.

(6)

V súlade s článkom 29 nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa pomoc stanovuje s prihliadnutím na náklady na skladovanie a pravdepodobné trendy vo vývoji cien čerstvého masla a masla zo zásob.

(7)

Je vhodné stanoviť pomoc na náklady na uskladnenie a vyskladnenie príslušných výrobkov a pomoc na denné náklady na skladovanie v chladiarenských skladoch a financovanie.

(8)

Ak sú požadované informácie týkajúce sa podrobností skladovania už zahrnuté v žiadosti o pomoc, je vhodné v záujme zvýšenia administratívnej účinnosti a zjednodušenia upustiť od požiadavky oznámiť tie isté informácie po uzavretí zmluvy, ako sa ustanovuje v článku 20 prvom odseku písm. a) nariadenia (ES) č. 826/2008.

(9)

V záujme zvýšenia administratívnej účinnosti a zjednodušenia a vzhľadom na osobitnú situáciu v oblasti skladovania masla by sa mali kontroly ustanovené v článku 36 ods. 6 nariadenia (ES) č. 826/2008 vykonať minimálne v prípade polovice zmlúv. Z tohto dôvodu je potrebné ustanoviť odchýlku od uvedeného článku. Táto odchýlka by sa mala uplatňovať aj na vyskladnenia uvedené v článku 4 ods. 3 písm. b) nariadenia Komisie (ES) č. 1182/2008 z 28. novembra 2008, ktorým sa vopred stanovuje výška pomoci na súkromné skladovanie masla na rok 2009 (3).

(10)

V záujme zjednodušenia a zvýšenia logistickej účinnosti sa môže od požiadavky uvádzať na každej skladovanej jednotke číslo zmluvy upustiť v prípade záznamu čísla zmluvy v skladovej evidencii.

(11)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

V tomto nariadení sa ustanovuje pomoc na súkromné skladovanie soleného a nesoleného masla, ako sa uvádza v článku 28 písm. a) nariadenia (ES) č. 1234/2007, v prípade zmlúv uzavretých od 1. marca 2010.

Článok 2

1.   Ak sa v tomto nariadení neustanovuje inak, uplatňuje sa nariadenie (ES) č. 826/2008.

2.   Odchylne od článku 7 ods. 3 nariadenia (ES) č. 826/2008 sa žiadosti vzťahujú len na výrobky, ktoré už boli úplne uskladnené.

Článok 3

Jednotkou množstva uvedenou v článku 16 ods. 2 písm. c) nariadenia (ES) č. 826/2008 je „skladovaná dávka“, ktorá zodpovedá množstvu výrobku, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, ktoré váži aspoň jednu tonu a ktoré je homogénneho zloženia a kvality, vyrobené v jednom závode, uskladnené v jednom sklade v jeden deň.

Článok 4

1.   Pomoc na výrobky uvedené v článku 1 je:

18,31 EUR na tonu skladovaného výrobku v prípade fixných nákladov na skladovanie,

0,34 EUR na tonu skladovaného výrobku na deň v prípade zmluvného skladovania.

2.   Zmluvné skladovanie sa začína medzi 1. marcom a 15. augustom 2010. Vyskladnenie sa môže začať len v období od 16. augusta 2010. Zmluvné skladovanie sa končí dňom predchádzajúcim dňu vyskladnenia alebo najneskôr posledný februárový deň roku nasledujúceho po uskladnení.

3.   Pomoc sa môže poskytnúť len v prípade, ak obdobie zmluvného skladovania trvá 90 až 210 dní.

Článok 5

Každý utorok do 12.00 hod. (bruselského času) členské štáty oznámia Komisii množstvá, na ktoré sa uzavreli zmluvy, ako sa vyžaduje podľa článku 35 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 826/2008, ako aj množstvá výrobkov, na ktoré sa podali žiadosti o uzavretie zmlúv.

Článok 6

1.   Článok 20 prvý odsek písm. a) nariadenia (ES) č. 826/2008 sa neuplatní.

2.   Členské štáty môžu upustiť od požiadavky uvedenej v článku 22 ods. 1 písm. e) nariadenia (ES) č. 862/2008 uvádzať číslo zmluvy v prípade, že sa vedúci skladu zaviaže zaznamenať číslo zmluvy do evidencie uvedenej v bode III prílohy I k uvedenému nariadeniu.

3.   Odchylne od článku 36 ods. 6 nariadenia (ES) č. 826/2008 príslušný orgán zodpovedný za kontrolu vykoná ku koncu obdobia zmluvného skladovania kontrolu hmotnosti a identifikačných údajov skladovaného masla metódou odberu vzoriek minimálne v prípade polovice zmlúv, a to za celé obdobie vyskladňovania trvajúce od augusta 2010 do februára 2011.

Pododsek 1 sa uplatní na kontroly počas obdobia vyskladňovania so začiatkom 16. augusta 2010, ako sa uvádza v článku 4 ods. 3 písm. b) nariadenia (ES) č. 1182/2008.

Článok 7

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 25. februára 2010

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 223, 21.8.2008, s. 3.

(3)  Ú. v. EÚ L 319, 29.11.2008, s. 49.


Arriba