This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52013AP0263
P7_TA(2013)0263 Adjustment rate to direct payments provided for in Regulation (EC) No 73/2009 in respect of calendar year 2013 ***I European Parliament legislative resolution of 12 June 2013 on the proposal for a regulation of the European Parliament and of the Council on fixing an adjustment rate to direct payments provided for in Regulation (EC) No 73/2009 in respect of calendar year 2013 (COM(2013)0159 — C7-0079/2013 — 2013/0087(COD)) P7_TC1-COD(2013)0087 Position of the European Parliament adopted at first reading on 12 June 2013 with a view to the adoption of Regulation (EU) No …/2013 of the European Parliament and of the Council on fixing an adjustment rate to direct payments provided for in Regulation (EC) No 73/2009 in respect of calendar year 2013
P7_TA(2013)0263 Miera úpravy priamych platieb ustanovená v nariadení (ES) č. 73/2009, pokiaľ ide o kalendárny rok 2013 ***I Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 12. júna 2013 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o určení miery úpravy priamych platieb ustanovenej v nariadení (ES) č. 73/2009, pokiaľ ide o kalendárny rok 2013 (COM(2013)0159 – C7-0079/2013 – 2013/0087(COD)) P7_TC1-COD(2013)0087 Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 12. júna 2013 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. …/2013 o určení miery úpravy priamych platieb ustanovenej v nariadení (ES) č. 73/2009, pokiaľ ide o kalendárny rok 2013
P7_TA(2013)0263 Miera úpravy priamych platieb ustanovená v nariadení (ES) č. 73/2009, pokiaľ ide o kalendárny rok 2013 ***I Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 12. júna 2013 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o určení miery úpravy priamych platieb ustanovenej v nariadení (ES) č. 73/2009, pokiaľ ide o kalendárny rok 2013 (COM(2013)0159 – C7-0079/2013 – 2013/0087(COD)) P7_TC1-COD(2013)0087 Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 12. júna 2013 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. …/2013 o určení miery úpravy priamych platieb ustanovenej v nariadení (ES) č. 73/2009, pokiaľ ide o kalendárny rok 2013
Ú. v. EÚ C 65, 19.2.2016, p. 252–255
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
19.2.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 65/252 |
P7_TA(2013)0263
Miera úpravy priamych platieb ustanovená v nariadení (ES) č. 73/2009, pokiaľ ide o kalendárny rok 2013 ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 12. júna 2013 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o určení miery úpravy priamych platieb ustanovenej v nariadení (ES) č. 73/2009, pokiaľ ide o kalendárny rok 2013 (COM(2013)0159 – C7-0079/2013 – 2013/0087(COD))
(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)
(2016/C 065/48)
Európsky parlament,
— |
so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2013)0159), |
— |
so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 43 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C7-0079/2013), |
— |
so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, |
— |
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 22. mája 2013 (1), |
— |
so zreteľom na článok 55 rokovacieho poriadku, |
— |
so zreteľom na správu Výboru pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka a stanovisko Výboru pre rozpočet (A7-0186/2013), |
1. |
prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní; |
2. |
žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom; |
3. |
poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom. |
(1) Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.
P7_TC1-COD(2013)0087
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 12. júna 2013 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. …/2013 o určení miery úpravy priamych platieb ustanovenej v nariadení (ES) č. 73/2009, pokiaľ ide o kalendárny rok 2013
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 43 ods. 2,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (2),
keďže:
(1) |
V článku 11 ods. 1 nariadenia Rady (ES) č. 73/2009 z 19. januára 2009, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory pre poľnohospodárov v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa ustanovujú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov (3), sa ustanovuje, že v rozpočtovom roku 2014 sumy na financovanie výdavkov súvisiacich s trhom a priamych platieb spoločnej poľnohospodárskej politiky (SPP) musia dodržiavať ročné stropy stanovené pri uplatňovaní nariadenia, ktoré prijala Rada podľa článku 312 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie. V článku 11 ods. 1 nariadenia (ES) č. 73/2009 sa takisto ustanovuje, že úprava priamych platieb (finančná disciplína) sa určí, keď prognózy financovania priamych platieb a výdavkov súvisiacich s trhom, zvýšené o sumy vyplývajúce z uplatnenia článkov 10b a 136 uvedeného nariadenia, ale pred uplatnením článku 10a uvedeného nariadenia a bez započítania rezervy 300 000 000 EUR, naznačujú, že sa prekročí ročný strop. V súlade s článkom 11 ods. 2 nariadenia (ES) č. 73/2009 sú Európsky parlament a Rada povinní určiť túto úpravu do 30. júna na základe návrhu Komisie, ktorý je potrebné predložiť najneskôr 31. marca kalendárneho roka, v ktorom sa úprava uplatňuje. |
(2) |
Kým sa neprijme nariadenie, ktoré na základe článku 132 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie stanoví viacročný finančný rámec, bude výška uplatniteľného stropu v roku 2014 neistá. Kým sa nevyjasní výška uplatniteľného stropu, nie je možné určiť, či bude v roku 2013 potrebné upraviť priame platby, a ak áno, aká by mala byť miera úpravy. Výšku požadovanej finančnej disciplíny by mal zrevidovať rozpočtový orgán v rámci prijatia rozpočtu na rok 2014 okrem iného na základe opravného listu k návrhu všeobecného rozpočtu na rok 2014, ktorým Komisia zabezpečí aktualizované odhadované potreby v súvislosti s výdavkami spojenými s trhom a priamymi platbami. [PN 1] |
(3) |
Vo všeobecnosti platí, že poľnohospodárom, ktorí požiadali o pomoc vo forme priamej platby na jeden kalendárny rok (N), sa pomoc vyplatí v pevne stanovenej lehote, ktorá patrí do rozpočtového roka (N + 1). Členské štáty však majú, v rámci určitých obmedzení, možnosť vyplatiť platby poľnohospodárom s omeškaním po uplynutí tejto lehoty splatnosti bez akéhokoľvek časového ohraničenia. Tieto omeškané platby môžu spadať do neskoršieho rozpočtového roka. Ak sa v danom kalendárnom roku uplatňuje finančná disciplína, miera úpravy by sa nemala uplatňovať na platby, v súvislosti s ktorými sa žiadosti o pomoc predložili v inom kalendárnom roku, než je rok, v ktorom sa uplatňuje finančná disciplína. S cieľom zaistiť rovnaké zaobchádzanie so všetkými poľnohospodármi je preto vhodné zabezpečiť, aby sa miera úpravy uplatňovala len na platby, v súvislosti s ktorými sa žiadosti o pomoc predložili, pokiaľ ide o kalendárny rok, v ktorom sa uplatňuje finančná disciplína, bez ohľadu na to, kedy sa platba poľnohospodárom vyplatí. |
(4) |
Mechanizmus finančnej disciplíny sa spolu s moduláciou zaviedli počas reformy SPP v roku 2003. Oba nástroje zabezpečili lineárne znižovanie sumy priamych platieb, ktoré sa majú vyplatiť poľnohospodárom. S prihliadnutím na dôsledky nerovnocenného rozdeľovania priamych platieb medzi malých a veľkých príjemcov pomoci sa modulácia uplatnila na sumy prevyšujúce 5 000 EUR s cieľom dosiahnuť vyrovnanejšie rozdeľovanie platieb. Pokiaľ ide o kalendárny rok 2013 sa pri úprave priamych platieb uvedenej v článku 10a nariadenia (ES) č. 73/2009 naďalej uplatňuje rovnaká výnimka ako pri modulácii. Podobne by sa mala uplatňovať aj finančná disciplína, aby takisto prispievala k cieľu dosiahnutia vyváženejšieho rozdeľovania platieb. Preto je vhodné obmedziť uplatňovanie miery úpravy len na sumy nad 5 000 EUR. |
(5) |
V článku 11 ods. 3 nariadenia (ES) č. 73/2009 sa ustanovuje, že v rámci uplatňovania harmonogramu zvyšovania stanoveného v článku 121 uvedeného nariadenia na všetky priame platby poskytované v nových členských štátoch podľa článku 2 písm. g) uvedeného nariadenia, by sa finančná disciplína nemala uplatňovať na nové členské štáty až do začiatku kalendárneho roka, v ktorom sa výška priamych platieb uplatniteľná v nových členských štátoch rovná aspoň výške týchto platieb, ktorá je v tom čase uplatniteľná v iných členských štátoch. Keďže v kalendárnom roku 2013 priame platby stále podliehajú uplatňovaniu harmonogramu zvyšovania v Bulharsku a Rumunsku, miera úpravy, ktorá sa určuje v tomto nariadení, by sa nemala uplatňovať na platby poľnohospodárom v uvedených členských štátoch. |
(6) |
Nariadenie (ES) č. 73/2009 sa Aktom o podmienkach pristúpenia Chorvátskej republiky upravilo. Zmeny vyplývajúce z tejto úpravy nadobudnú účinnosť len za podmienky a od dátumu nadobudnutia platnosti Zmluvy o pristúpení Chorvátskej republiky k Európskej únii. Keďže Chorvátsko v kalendárnom roku 2013 podlieha uplatňovaniu harmonogramu zvyšovania stanovenému v článku 121 nariadenia (ES) č. 73/2009, miera úpravy, ktorá sa určuje v tomto nariadení, by sa nemala uplatňovať na platby poľnohospodárom v Chorvátsku, ktoré sú podmienené jeho pristúpením a platia odo dňa jeho pristúpenia, |
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Sumy priamych platieb podľa článku 2 písm. d) nariadenia (ES) č. 73/2009, ktoré sa majú vyplatiť poľnohospodárom, v prípade že ide o sumu na základe žiadosti o pomoc predloženú v kalendárnom roku 2013 vo výške nad 5 000 EUR, sa znižujú o 0,748005 %. [PN 2]
1a. V prípade, že sa nedospeje k dohode o viacročnom finančnom rámci na roky 2014 – 2020, v rozpočtovom roku 2014 sa nebude uplatňovať žiadna finančná disciplína, keďže celková suma sa vypočíta na základe údajov o rozpočte na rok 2013, ku ktorým sa pripočíta inflácia vo výške 2 %. [PN 3]
2. Zníženie stanovené v odseku 1 sa neuplatňuje v Bulharsku, Rumunsku a Chorvátsku.
2a. Zníženie uvedené v odseku 1 sa nevzťahuje na najvzdialenejšie regióny uvedené v článku 349 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, ani na menšie ostrovy v Egejskom mori vymedzené v článku 1 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 229/2013 z 13. marca 2013 o osobitných opatreniach v oblasti poľnohospodárstva v prospech menších ostrovov v Egejskom mori (4) . [PN 12]
Článok 1a
1. Ustanovenia článkov 1 a 2 sa prijímajú bez toho, aby tým bolo dotknuté následné prijatie nariadenia (EÚ) [č. XX/XX z …, ktorým sa stanovuje viacročný finančný rámec na roky 2014 – 2020] a medziinštitucionálnej dohody medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o spolupráci v oblasti rozpočtu a riadneho finančného hospodárenia.
2. V prípade, že oprava miery úpravy vymedzenej v článku 1 ods. 1 sa vyžaduje v dôsledku prijatia uvedeného nariadenia a medziinštitucionálnej dohody, ako sa uvádza v odseku 1, Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade návrh týkajúci sa stanovenia novej miery úpravy.
3. Výšku požadovanej finančnej disciplíny zreviduje rozpočtový orgán v rámci prijatia rozpočtu na rok 2014 okrem iného na základe opravného listu k návrhu všeobecného rozpočtu na rok 2014, ktorým Komisia stanoví aktualizované odhadované potreby v súvislosti s výdavkami spojenými s trhom a priamymi platbami. [PN 4]
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 1 ods. 2 sa uplatňuje na Chorvátsko za podmienky a od dátumu nadobudnutia platnosti Zmluvy o pristúpení Chorvátska.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V
Za Európsky parlament
predseda
Za Radu
predseda
(1) Stanovisko z 22. mája 2013 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).
(2) Pozícia Európskeho parlamentu z 12. júna 2013.