Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52013AP0235

    P7_TA(2013)0235 Dlhodobý plán pre populácie tresky a na ne zameraný rybolov – 1 ***I Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 11. júna 2013 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 1342/2008 z 18. decembra 2008, ktorým sa ustanovuje dlhodobý plán pre populácie tresky a na ne zameraný rybolov (COM(2012)0021 – C7-0042/2012 – 2012/0013(COD)) P7_TC1-COD(2012)0013 Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 11. júna 2013 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. …/2013, ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 1342/2008, ktorým sa ustanovuje dlhodobý plán pre populácie tresky a na ne zameraný rybolov

    Ú. v. EÚ C 65, 19.2.2016, p. 185–190 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    19.2.2016   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    C 65/185


    P7_TA(2013)0235

    Dlhodobý plán pre populácie tresky a na ne zameraný rybolov – 1 ***I

    Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 11. júna 2013 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 1342/2008 z 18. decembra 2008, ktorým sa ustanovuje dlhodobý plán pre populácie tresky a na ne zameraný rybolov (COM(2012)0021 – C7-0042/2012 – 2012/0013(COD))

    (Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

    (2016/C 065/30)

    Európsky parlament,

    so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2012)0021),

    so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 43 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C7-0042/2012),

    so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

    so zreteľom na článok 55 rokovacieho poriadku,

    so zreteľom na správu Výboru pre rybné hospodárstvo (A7-0141/2013),

    1.

    prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

    2.

    žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom;

    3.

    poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.


    P7_TC1-COD(2012)0013

    Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 11. júna 2013 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. …/2013, ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 1342/2008, ktorým sa ustanovuje dlhodobý plán pre populácie tresky a na ne zameraný rybolov

    EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 43 ods. 2,

    so zreteľom na návrh Európskej komisie,

    po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

    so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

    konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (2),

    keďže:

    (1)

    Nariadením Rady (ES) č. 1342/2008 z 18. decembra 2008, ktorým sa ustanovuje dlhodobý plán pre populácie tresky a na ne zameraný rybolov a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 423/2004 (3), sa Rade udeľuje právomoc monitorovať a revidovať maximálnu mieru úhynu pri rybolove a súvisiace úrovne neresiacej sa biomasy v zásobe , ktoré sú tam vymedzené . [PN 1]

    [PN 2]

    (3)

    S cieľom zmeniť alebo doplniť niektoré nepodstatné prvky ustanovení nariadenia (ES) č. 1342/2008 by sa mala právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 zmluvy delegovať na Komisiu, pokiaľ ide o nasledujúce:

    zmeny stanovených hodnôt, pokiaľ ide o maximálnu mieru úhynu pri rybolove a súvisiace úrovne neresiacej sa biomasy v zásobe, po dosiahnutí cieľovej miery úhynu pri rybolove;

    pravidlá týkajúce sa úpravy rybolovného úsilia v prípade, keď sa skupina plavidiel vylúči z režimu úsilia alebo sa doň opäť začlení;

    pravidlá týkajúce sa metódy výpočtu rybolovnej kapacity uvedenej v článku 14 ods. 3 a úprava maximálnych úrovní kapacity v dôsledku trvalého zastavenia rybárskych činností a prevodov kapacity;

    pravidlá týkajúce sa metódy výpočtu úpravy maximálneho povoleného rybolovného úsilia v súvislosti s riadením kvót;

    pravidlá týkajúce sa metódy výpočtu úpravy maximálneho povoleného rybolovného úsilia po prevode úsilia medzi skupinami úsilia;

    zmeny v zložení zemepisných oblastí a kategórií výstroja stanovených v prílohe I.

    (4)

    Je osobitne dôležité, aby Komisia počas svojich prípravných prác uskutočňovala náležité konzultácie, a to aj na expertnej úrovni. Komisia by pri príprave a tvorbe delegovaných aktov mala zaistiť súčasné, včasné a náležité predloženie príslušných dokumentov Európskemu parlamentu a Rade.

    [PN 3]

    (6)

    Aby sa zaručili jednotné podmienky pri vykonávaní nariadenia (ES) č. 1342/2008 mali by sa na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci pri vypracovaní podrobných predpisov týkajúcich sa postupu a formátu zasielania informácií, ktoré sa požadujú podľa tohto nariadenia, a pri určovaní formátu osobitného rybárskeho povolenia a zoznamu plavidiel, ktoré vlastnia toto osobitné povolenie. Tieto právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú plnenie vykonávacích právomocí Komisie (4).

    ([PN 4]

    (8)

    Nariadenie (ES) č. 1342/2008 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

    PRIJALI TOTO NARIADENIE:

    Článok 1

    Nariadenie (ES) č. 1342/2008 sa mení takto:

    (-1)

    Článok 8 ods. 6 sa nahrádza takto:

    „6.     Ak sa populácia tresky uvedená v odseku 1 využívala pri miere úhynu pri rybolove blížiacom sa 0,4 počas troch po sebe nasledujúcich rokov, Komisia zhodnotí uplatňovanie tohto článku. V prípade potreby Komisia predloží príslušné návrhy na prijatie zmeny dlhodobého plánu v súlade s riadnym legislatívnym postupom, aby sa zabezpečilo využívanie pri maximálnom udržateľnom výnose.“. [PN 5]

    (1)

    V článku 10 sa odsek 1 nahrádza takto:

    „1.   Komisia prijíma delegované akty v súlade s článkom 31a , v ktorých sa určia nové hodnoty pre úrovne stanovené v článku 5 ods. 2 , článku 6 a  článku 7 ods. 2 v prípade, že sa dosiahne cieľová miera úhynu rýb pri rybolove stanovená v článku 5 ods. 2 alebo v  prípade, že Komisia na základe odporúčania STECF, prípadne na základe iných vedeckých údajov a po celkovej konzultácii s príslušnou regionálnou poradnou radou zistí, že daný cieľ, alebo minimálna a preventívna úroveň biomasy neresiacej sa v zásobe uvedená v článku 6 alebo miery úhynu rýb pri rybolove stanovené v článku 7 ods. 2 už nie sú vhodné na udržanie malého rizika vyčerpania populácií rýb a maximálneho udržateľného výnosu.“. [PN 6]

    (2)

    Článok 11 sa mení takto:

    a)

    odsek 3 sa nahrádza takto:

    „3.   Členské štáty každoročne poskytujú Komisii informácie potrebné na stanovenie toho, či sa uvedené podmienky plnia a zostávajú splnené.“;

    b)

    dopĺňajú sa tieto odseky:

    „4.   Komisia sa splnomocní na prijatie delegovaných aktov v súlade s článkom 31a, ktorými sa stanovia pravidlá týkajúce sa úpravy rybolovného úsilia v prípade, keď sa skupina plavidiel vylúči z režimu úsilia alebo sa doň opäť začlení podľa článku 11 ods. 2 a keď už plavidlo viac nevyhovuje požiadavkám uvedeným v rozhodnutí o vylúčení.

    5.   Komisia môže prijať vykonávacie akty stanovujúce podrobné pravidlá týkajúce sa postupu a formátu na zasielanie informácií uvedených v článku 11 ods. 3. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 32 ods. 2.“.

    (2a)

    Článok 13 ods. 7 sa nahrádza takto:

    „7.     Komisia požiada STECF o každoročné porovnanie zníženia úhynu tresky, ktoré by prinieslo uplatňovanie odseku 2 písm. c), so znížením, ktoré by očakával v dôsledku úpravy úsilia uvedeného v článku 12 ods. 4. Na základe tohto odporúčania Komisia v prípade potreby vypracuje príslušné návrhy na úpravu rybolovného úsilia, ktoré možno uplatňovať na príslušnú skupinu výstroja v nadchádzajúcom roku.“. [PN 7]

    (3)

    V článku 14 sa dopĺňa tento odsek:

    „5.   Členské štáty Komisiu informujú o základe pre výpočet maximálnej rybolovnej kapacity uvedenej v odseku 3 a o akýchkoľvek úpravách v dôsledku trvalého ukončenia rybolovných činností a prevodov kapacity v súlade s článkom 16 ods. 3.“.

    (4)

    Vkladá sa tento článok:

    „Článok 14a

    Právomoci Komisie

    1.   Komisia sa splnomocní na prijatie delegovaných aktov v súlade s článkom 31a s cieľom spresniť pravidlá týkajúce sa metódy výpočtu rybolovnej kapacity uvedenej v článku 14 ods. 3 a úpravy maximálnych úrovní kapacity v dôsledku trvalého ukončenia rybolovných činností a prevodov kapacity v súlade s článkom 16 ods. 3.

    2.   Komisia môže prijať vykonávacie akty stanovujúce podrobné pravidlá o:

    a)

    formáte osobitného rybárskeho povolenia uvedeného v článku 14 ods. 2 a postupoch, na základe ktorých členské štáty poskytujú zoznam plavidiel, ktoré vlastnia osobitné povolenie, ako sa uvádza v článku 14 ods. 4;

    b)

    postupe a formáte na zasielanie informácií Komisii, ako sa uvádza v článku 14 ods. 5.

    Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 32 ods. 2.“.

    (5)

    V článku 16 sa vkladajú tieto odseky:

    „4.   Členské štáty informujú Komisiu o každej úprave úsilia v súlade s týmto článkom.

    5.   Komisia sa splnomocní na prijatie delegovaných aktov v súlade s článkom 31a s cieľom stanoviť pravidlá týkajúce sa metódy výpočtu, ktorá členským štátom umožní upraviť maximálne povolené rybolovné úsilie pri riadení kvót.

    6.   Komisia môže prijať vykonávacie akty stanovujúce podrobné pravidlá týkajúce sa postupu a formátu na zasielanie informácií uvedených v článku 4. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 32 ods. 2.“.

    (6)

    V článku 17 sa vkladajú tieto odseky:

    „6.   Členské štáty informujú Komisiu o každej úprave úsilia v súlade s týmto článkom.

    7.   Komisia sa splnomocní na prijatie delegovaných aktov v súlade s článkom 31a s cieľom stanoviť pravidlá týkajúce sa metódy výpočtu, ktorou sa členským štátom umožní upraviť maximálne povolené rybolovné úsilie po prevode úsilia medzi skupinami úsilia.

    8.   Komisia môže prijať vykonávacie akty stanovujúce podrobné pravidlá týkajúce sa postupu a formátu na zasielanie informácií uvedených v článku 6. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 32 ods. 2.“.

    (7)

    Článok 30 sa nahrádza takto:

    „Článok 30

    Postup rozhodovania

    V prípadoch, keď toto nariadenie ustanovuje, že rozhodnutia prijme Rada, Rada rozhodne v súlade so zmluvou.“.

    (8)

    V článku 31 sa úvodná veta nahrádza takto:

    „Komisia je splnomocnená na prijatie delegovaných aktov v súlade s článkom 31a s cieľom zmeniť prílohu I k tomuto nariadeniu vychádzajúc s nasledujúcich zásad:“.

    (9)

    Vkladá sa tento článok:

    „Článok 31a

    Vykonávanie delegovania právomoci

    1.   Právomoc prijímať delegované akty sa udeľuje Komisii za podmienok stanovených v tomto článku.

    2.    Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 10 ods. 1, článku 11 ods. 4, článku 14a ods. 1 , článku 16 ods. 5, článku 17 ods. 7 a článku 31 sa Komisii udeľuje na obdobie troch rokov od …  (5). Komisia vypracuje správu týkajúcu sa delegovania právomoci najneskôr deväť mesiacov pred uplynutím tohto trojročného obdobia. Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje na rovnako dlhé obdobia, pokiaľ Európsky parlament alebo Rada nevznesú voči takémuto predĺženiu námietku najneskôr tri mesiace pred koncom každého obdobia. [PN 8]

    3.   Európsky parlament alebo Rada môžu delegovanú právomoc uvedenú v článku 10 ods. 1, článku 11 ods. 4, článku 14a ods. 1 , článkoch 16 ods. 5, článku 17 ods. 7 a článku 31 kedykoľvek zrušiť. Rozhodnutím o zrušení sa ukončí delegovanie právomoci v ňom uvedené. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nemá vplyv na platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť. [PN 9 sa netýka všetkých jazykových verzií]

    4.   Komisia oznamuje delegovaný akt súčasne Európskemu parlamentu a Rade, a to ihneď po jeho prijatí.

    5.   Delegovaný akt prijatý podľa článku 10 ods. 1, článku 11 ods. 4, článku 14a ods. 1 , článku 16 ods. 5, článku 17 ods. 7 alebo článku 31 nadobúda účinnosť len vtedy, ak v lehote dvoch mesiacov od oznámenia tohto aktu Európskemu parlamentu a Rade voči nemu Európsky parlament alebo Rada nepodajú žiadne námietky, alebo ak Európsky parlament a Rada Komisiu pred uplynutím tejto lehoty informujú, že námietky nepodajú. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži dva mesiace .“. [PN 10 sa netýka všetkých jazykových verzií]

    (5)   Dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. "

    (10)

    Článok 32 sa nahrádza takto:

    „Článok 32

    Postup výboru

    1.   Komisii pomáha Výbor pre rybolov a akvakultúru zriadený článkom 30 nariadenia (ES) č. 2371/2002. Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (6).

    2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

    (6)  Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13.“."

    (11)

    Článok 34 sa nahrádza takto:

    Článok 34

    Preskúmanie

    1.     Komisia na základe odporúčania STEFC a po porade s príslušnou regionálnou poradnou radou zhodnotí vplyv riadiacich opatrení na dotknuté populácie tresky a rybolov využívajúci tieto populácie, a to najneskôr v treťom roku uplatňovania tohto nariadenia a potom v každom treťom nasledujúcom roku jeho uplatňovania. V prípade potreby Komisia predloží príslušné návrhy na prijatie zmeny dlhodobého plánu v súlade s riadnym legislatívnym postupom.

    2.     Odsekom 1 nie je dotknuté delegovanie právomoci ustanovené v tomto nariadení.“. [PN 11]

    Článok 2

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V

    Za Európsky parlament

    predseda

    Za Radu

    predseda


    (1)  Ú. v. EÚ C 181, 21.6.2012, s. 204.

    (2)  Pozícia Európskeho parlamentu z 11. júna 2013.

    (3)  Ú. v. EÚ L 348, 24.12.2008, s. 20.

    (4)  Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13.


    Top