This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52013IP0278
European Parliament recommendation to the High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy and Vice President of the European Commission, to the Council and to the Commission of 13 June 2013 on the 2013 review of the organisation and the functioning of the EEAS (2012/2253(INI))
Odporúčanie Európskeho parlamentu z 13. júna 2013 vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a podpredsedníčke Komisie, Rade a Komisii o hodnotení organizácie a fungovania ESVČ uskutočnenom v roku 2013 (2012/2253(INI))
Odporúčanie Európskeho parlamentu z 13. júna 2013 vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a podpredsedníčke Komisie, Rade a Komisii o hodnotení organizácie a fungovania ESVČ uskutočnenom v roku 2013 (2012/2253(INI))
Ú. v. EÚ C 65, 19.2.2016, p. 168–174
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
19.2.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 65/168 |
P7_TA(2013)0278
Hodnotenie organizácie a fungovania ESVČ uskutočnené v roku 2013
Odporúčanie Európskeho parlamentu z 13. júna 2013 vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a podpredsedníčke Komisie, Rade a Komisii o hodnotení organizácie a fungovania ESVČ uskutočnenom v roku 2013 (2012/2253(INI))
(2016/C 065/24)
Európsky parlament,
— |
so zreteľom na článok 27 ods. 3 Zmluvy o Európskej únii (ZEÚ), ktorým sa zriaďuje Európska služba pre vonkajšiu činnosť (ESVČ), ktorej úlohou je pomáhať vysokému predstaviteľovi Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku, |
— |
so zreteľom na článok 21 ods. 3 ZEÚ, ktorý stanovuje, že vysoký predstaviteľ pomáha Rade a Komisii pri zabezpečovaní vzájomného súladu medzi rôznymi oblasťami vonkajšej činnosti Únie, |
— |
so zreteľom na článok 26 ods. 2 ZEÚ, ktorý stanovuje, že Rada a vysoký predstaviteľ zabezpečia jednotu, dôslednosť a účinnosť konania Únie, |
— |
so zreteľom na článok 35 ods. 3 ZEÚ, ktorý stanovuje, že diplomatické a konzulárne zastúpenia členských štátov a delegácie Únie prispievajú k uplatňovaniu práva občanov Únie na ochranu na území tretích krajín, |
— |
so zreteľom na článok 36 ZEÚ, ktorý stanovuje, že podpredseda Komisie/vysoký predstaviteľ Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku (ďalej len „PK/VP“) sa pravidelne radí s Európskym parlamentom o hlavných aspektoch a základných rozhodnutiach spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky a spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky, informuje ho o vývoji v týchto politikách a zabezpečuje, aby sa názory Európskeho parlamentu riadne zohľadňovali, |
— |
so zreteľom na článok 42 ZEÚ, ktorý dáva PK/VP právomoc predkladať návrhy v oblasti spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky vrátanie návrhov na začatie misií za použitia vnútroštátnych prostriedkov aj prostriedkov Únie, |
— |
so zreteľom na článok 13 ods. 3 rozhodnutia Rady z 26. júla 2010 o stanovení Európskej služby pre vonkajšiu činnosť (ďalej len „rozhodnutie o ESVČ“), ktorý ustanovuje, že vysoký predstaviteľ vykoná do polovice roka 2013 preskúmanie organizácie a fungovania ESVČ, ktoré sa bude okrem iného vzťahovať na uplatňovanie článku 6 ods. 6 a článku 6 ods. 8 o geografickej rovnováhe a ku ktorému sa podľa potreby pripojí legislatívny návrh na zmenu rozhodnutia, |
— |
so zreteľom na články 298 a 336 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ), ktorými sa stanovuje legislatívny postup vo veciach zamestnancov, |
— |
so zreteľom na vyhlásenie PK/VP o politickej zodpovednosti (ďalej len „vyhlásenie PK/VP“) (1), |
— |
so zreteľom na správu o množstve personálu ESVČ za rok 2012, predloženú 24. júla 2012 v súlade s článkom 6 ods. 9 rozhodnutia o ESVČ, |
— |
so zreteľom na článok 97 rokovacieho poriadku, |
— |
so zreteľom na správu Výboru pre zahraničné veci a stanoviská Výboru pre rozvoj, Výboru pre rozpočet, Výboru pre kontrolu rozpočtu a Výboru pre právne veci (A7-0147/2013), |
A. |
keďže Lisabonská zmluva predstavila cieľ zabezpečiť jednotu, dôslednosť a účinnosť vonkajšieho konania Únie; |
B. |
keďže ESVČ je novým orgánom zmiešanej povahy, ktorý vychádza z komunitných aj medzivládnych zdrojov a v rámci EÚ nemá obdobu, a preto nemožno očakávať, že dva roky od svojho zriadenia bude plne prevádzkyschopná; keďže hodnotenie jej organizácie a fungovania by sa malo zakladať na spravodlivej a konštruktívnej kritike; |
C. |
keďže úspech ESVČ by sa mal posudzovať z hľadiska schopnosti vykonávať komplexný prístup EÚ k súčasným výzvam a úlohám na poli vonkajšej činnosti a schopnosti účinnejšie využívať nedostatočné zdroje vďaka lepšej spolupráci a úsporám z rozsahu na úrovni Európskej únie a na vnútroštátnej úrovni; |
D. |
keďže trojitá úloha PK/VP je najhmatateľnejším prejavom tohto úsilia o väčšiu súdržnosť vonkajšej činnosti EÚ; |
E. |
keďže momentálna štruktúra v rámci Komisie dostatočne neodzrkadľuje osobitné postavenie PK/VP vo vzťahu k vonkajšej činnosti EÚ; |
F. |
keďže početné úlohy, ktorými Lisabonská zmluva poverila PK/VP, si vyžadujú vytvorenie politického zástupcu (zástupcov), aby sa tak zabezpečilo, že PK/VP bude mať pomoc pri plnení zverených úloh; |
G. |
keďže zo štrukturálnych a procedurálnych dôvodov je operačné rozhodovanie a vykonávanie v oblasti spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky a spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky (SZBP/SBOP) príliš pomalé; keďže táto skutočnosť sa znovu zreteľne prejavila počas krízy v Mali, na ktorú sa zareagovalo pomalým rozhodovaním a presadzovaním prijatých rozhodnutí o financovaní; |
H. |
keďže ESVČ by mala byť zracionalizovanou a účinnou štruktúrou orientovanou na výsledky, ktorá dokáže podporiť politické vedenie v oblasti vonkajších vzťahov, najmä pokiaľ ide o SZBP, a uľahčiť proces rozhodovania v Rade; keďže z tohto dôvodu by ESVČ mala dokázať za krátky čas a koordinovaným spôsobom poskytnúť odborné znalosti z rôznych oddelení, a to aj v rámci Komisie; keďže súčasnú štruktúru ESVČ tvorí príliš veľký počet vedúcich pracovníkov a obsahuje priveľa úrovní rozhodovania; |
I. |
keďže sa zatiaľ nevyužívajú možnosti rýchleho nasadenia bojových skupín EÚ; |
J. |
keďže minulé skúsenosti jasne poukázali na potrebu zriadiť stály operačný hlavný štáb v Bruseli na vedenie misií SBOP; |
K. |
keďže v prípade revolúcií v arabských krajinách sa zreteľne ukázalo, že EÚ v krátkodobom horizonte nedokáže zabezpečiť prerozdelenie zdrojov vrátane personálu s cieľom reagovať na nové politické priority; keďže veľkosť delegácií EÚ a profily pracovníkov musia odzrkadľovať strategické záujmy Únie; |
L. |
keďže úloha ESVČ pri definovaní strategického smerovania a prispievaní k uplatňovaniu nástrojov EÚ pre oblasť vonkajšieho financovania by sa mala posilniť v súlade s kľúčovými smermi zahraničnej politiky EÚ; |
M. |
keďže treba opätovne zdôrazniť význam zabezpečenia lepšej koordinácie a dobrej správy v otázkach rozvoja na medzinárodnej úrovni, aby mohla EÚ vystupovať jednotne a zviditeľniť sa; |
N. |
keďže najmä v období rozpočtových obmedzení by ESVČ mala byť katalyzátorom väčších synergií, a to nielen v inštitucionálnom rámci EÚ, ale aj medzi EÚ a jej členskými štátmi; |
O. |
keďže v čase, keď vlády členských štátov obmedzujú diplomatické a konzulárne zastúpenia, ESVČ by sa mala vnímať a ešte viac využívať ako príležitosť na posilnenie spolupráce a synergií; |
P. |
keďže by sa malo vyvíjať intenzívnejšie úsilie o predchádzanie zdvojenému úsiliu a štruktúram medzi ESVČ, Komisiou – najmä GR DEVCO a Úradom pre humanitárnu pomoc Európskeho spoločenstva (ECHO) – a sekretariátom Rady; |
Q. |
keďže sa dosiahol cieľ tretinového podielu personálu z členských štátov a keďže personál pochádzajúci z troch zložiek (Komisie, sekretariátu Rady a národných diplomatických služieb) by sa mal primerane rozdeliť v rámci všetkých úrovní a medzi delegáciami a hlavným štábom; |
R. |
keďže zastúpenie žien vo funkčnej skupine AD a na vyšších pozíciách je nedostatočné, zatiaľ čo vo funkčnej skupine AST sú zastúpené nadmieru; |
S. |
keďže každá zmena služobného poriadku sa musí prijať v rámci spolurozhodovacieho postupu; |
T. |
keďže jednoznačne treba rozvinúť schopnosť ESVČ rozpoznať predchádzajúce operačné skúsenosti a poučiť sa z nich, najmä v oblasti predchádzania konfliktom, sprostredkovania v prípade konfliktu, krízového riadenia, zmierovania a budovania mieru; |
U. |
keďže dva a pol roka od prijatia vyhlásenia PK/VP by sa mala dôkladne posúdiť politická zodpovednosť ESVČ voči Parlamentu, konkrétne z hľadiska miery, v akej sa s Parlamentom konzultujú strategické rozhodnutia a v akej sa zohľadňujú jeho postoje a vklady; |
V. |
keďže toto posúdenie by sa malo venovať aj tomu, ako zlepšiť predstupovanie PK/VP a funkcionárov ESVČ vrátane vedúcich delegácií a OZEÚ pred Parlament a jeho orgány a aké opatrenia prijíma ESVČ v nadväznosti na uznesenia Parlamentu; |
W. |
keďže parlamentný dohľad nad ESVČ má zásadný význam pre to, aby občania EÚ lepšie chápali a podporovali európsku vonkajšiu činnosť; keďže parlamentná kontrola zvyšuje legitimitu vonkajšej činnosti; |
X. |
keďže súčasné finančné okruhy v delegáciách sú nepružné, čo nepriaznivo vplýva na pracovné vyťaženie personálu; |
1. |
adresuje podpredsedníčke Komisie/vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku, Rade a Komisii toto odporúčanie s vedomím, že zriadenie ESVČ znamenalo pozitívny krok vpred, ale z hľadiska synergie, koordinácie medzi inštitúciami, politického vedenia a zviditeľnenia by sa dalo dosiahnuť viac, a to vďaka príležitostiam, ktoré prinieslo zlúčenie úloh vysokého predstaviteľa, predsedu Komisie a predsedu Rady pre zahraničné veci, a posilnením pomocného charakteru ESVČ: |
K otázke vedenia a racionálnejšej a efektívnejšej štruktúry pre diplomaciu 21. storočia
2. |
podporovať PK/VP pri plnení jeho/jej početných úloh vyplývajúcich zo ZEÚ tým, že sa pripraví vymenovanie politického zástupcu (zástupcov), ktorí budú mať právomoc konať v mene PK/VP, budú sa zodpovedať Parlamentu a pred nástupom do funkcie predstúpia pred jeho príslušný výbor; zabezpečiť, aby komisári RELEX mohli v plnej miere zastupovať PK/VP v parlamentných veciach a na medzinárodnej scéne; okrem toho zvážiť zapájanie ministrov zahraničných vecí členských štátov do konkrétnych úloh a misií v mene Únie ako spôsob posilnenia spoločných pozícií EÚ; |
3. |
zjednodušiť štruktúru riadenia ESVČ a posilniť úlohu jej výkonného generálneho riaditeľa vytvorením jasnej hierarchie vedenia, ktorá podporí účinné prijímanie rozhodnutí, ako aj včasné politické reakcie, v tejto súvislosti zracionalizovať funkcie výkonného riaditeľa a generálneho riaditeľa povereného administratívou, zredukovať a zjednodušiť hierarchickú štruktúru generálnych riaditeľstiev, jasne vymedziť príslušné právomoci v rámci riadiacej štruktúry ESVČ a prehodnotiť súčasnú štruktúru opierajúcu sa o riadiacu radu s cieľom dosiahnuť efektívne, jasné a súdržné rozhodovanie; v rovnakom duchu zabezpečiť, aby všetci príslušní inštitucionálni aktéri mohli poskytovať politické poradenstvo PK/VP (napríklad prostredníctvom politickej rady), ktorý/ktorá tak bude môcť posúdiť dosah opatrení ESVČ; |
4. |
zlepšiť a posilniť úlohu PK/VP v oblasti koordinácie, iniciatívnych návrhov a politického vedenia, najmä vo funkcii predsedu/predsedníčky Rady pre zahraničné veci, a to tým, že sa zabezpečí, aby v ďalšom funkčnom období naplno rozvinul/-a svoj potenciál ako podpredseda/podpredsedníčka Komisie a bol/-a poverená/poverený vedením skupiny komisárov RELEX, rozšírenej v prípade potreby o ďalších komisárov, ktorých rezorty majú vonkajší rozmer, aby sa tak mohol ďalej rozvíjať postup spoločných návrhov a spoločných rozhodnutí; |
5. |
naplno využiť synergický efekt ESVČ a v tejto súvislosti zvážiť možnosť hlasovať o záležitostiach SZBP kvalifikovanou väčšinou, ako je stanovené v článku 31 ods. 2 ZEÚ, a oficiálne preskúmať možnosť rozšíriť hlasovanie kvalifikovanou väčšinou na otázky týkajúce sa SZBP prostredníctvom príslušnej premosťovacej doložky; |
6. |
zabezpečiť, aby v súlade s článkom 9 ods. 3 rozhodnutia o ESVČ zohrávala ESVČ vedúcu úlohu pri vymedzovaní stratégií týkajúcich sa príslušných nástrojov vonkajšieho financovania a aby na tento účel disponovala príslušnými odbornými poznatkami, ktoré jej umožnia zastávať vedúcu úlohu v daných oblastiach; |
7. |
zabezpečiť zároveň „komunitný“ charakter susedskej politiky s vedomím, že Parlament zamieta každú snahu o presun politík Únie na medzivládnu úroveň a že v zmysle zmluvy nesie Komisia hlavnú zodpovednosť za rokovania o medzinárodných zmluvách pre Úniu a v jej mene; |
8. |
ešte viac zlepšiť prepojenie medzi Riaditeľstvom pre nástroje zahraničnej politiky a ESVČ; |
9. |
zabezpečiť úzke zapojenie osobitných zástupcov Európskej únie (OZEÚ) do činnosti ESVČ tým, že sa spolu s ich spolupracovníkmi dôkladne začlenia do štruktúry ESVČ, a podľa potreby zvážiť ich súbežné začlenenie pod vedúcich delegácií EÚ; |
10. |
vykonávať systematický a hĺbkový audit na účel zjednotenia štruktúr vonkajšej politiky, ktoré zaviedla Komisia a sekretariát Rady, s cieľom skoncovať so súčasným zdvojovaním štruktúr a podporovať nákladovú efektívnosť; sprístupniť túto správu Parlamentu; |
11. |
v rovnakom duchu ďalej rozvíjať prax spoločných technických a logistických služieb medzi inštitúciami, aby sa tak dosiahli úspory z rozsahu a vyššia efektívnosť; ako prvý krok zjednotiť v rámci „jedinej spoločnej štruktúry“ rôzne logistické útvary Komisie a ESVČ poverené včasným varovaním, hodnotením rizika a bezpečnostnými úlohami zameranými na udalosti mimo Únie, pri ktorých tieto útvary majú spolupracovať; |
12. |
v koordinácii s členskými štátmi predložiť možnosti, ako v strednodobom až dlhodobom horizonte dosiahnuť úspory z rozsahu medzi diplomatickými službami členských štátov a ESVČ v tretích krajinách, a to aj v súvislosti s poskytovaním konzulárnych služieb; |
13. |
prijať ucelený prístup v otázke predsedníctva pracovných skupín Rady a skončiť rotujúce predsedníctvo týchto skupín; |
14. |
v súlade s článkom 24 ZEÚ zabezpečiť, aby členské štáty aktívne a bezpodmienečne podporovali zahraničnú a bezpečnostnú politiku Únie v duchu lojálnosti a vzájomnej solidarity a aby rešpektovali činnosť Únie a podporovali ESVČ pri výkone jej mandátu; |
15. |
na tento účel presadzovať intenzívnejšiu spoluprácu s členskými štátmi a rozvinúť spoločné vypracúvanie politických správ medzi delegáciami a veľvyslanectvami; |
K otázke „vhodnej štruktúry“ na zabezpečenie komplexného prístupu
16. |
plne realizovať potenciál Lisabonskej zmluvy tým, že sa bude vykonávať komplexný prístup, ktorý zlučuje diplomatické, hospodárske, rozvojové a, ako poslednú možnosť v plnom súlade s Chartou OSN, vojenské prostriedky nad rámec spoločných strategicko-politických usmernení Únie s cieľom ochraňovať a zasadzovať sa hlavne o bezpečnosť a prosperitu občanov EÚ a ich susedov, ako aj širšieho okolia; v tejto súvislosti zabezpečiť spojitosť krátkodobých a dlhodobejších opatrení; okrem toho zabezpečiť, aby ESVČ mala kapacity na strategické plánovanie a predkladanie návrhov na realizáciu dôležitých inovácií, ktoré ponúka Lisabonská zmluva, napríklad zverenie vykonávania určitých úloh skupinám členských štátov so spôsobilosťami a rozvoj stálej štruktúrovanej spolupráce vrátane využitia bojových skupín; |
17. |
na tento účel ďalej rozvíjať „vhodnú štruktúru“ (napríklad v podobe krízového výboru), ktorá spája predchádzanie konfliktom, reakciu na krízu, budovanie mieru, príslušné nástroje zahraničnej politiky, bezpečnostnú politiku a štruktúry SBOP a zabezpečuje koordináciu s geografickými útvarmi, delegáciami a ďalšími príslušnými politickými oddeleniami v rámci krízového riadenia, vychádzajúc z koncepcie krízovej platformy; zabezpečiť všeobecnú súdržnosť a vyhýbať sa zdvojovaniu v rámci ESVČ; okrem toho zlepšiť medziinštitucionálnu koordináciu a vyjasniť úlohy; |
18. |
zabezpečiť účinné, integrované plánovanie a rýchlejší rozhodovací proces v prípade operácií SBOP tým, že sa skombinujú príslušné plánovacie kapacity riaditeľstva pre krízové riadenie a plánovanie (CMPD) a útvaru pre plánovanie a vedenie civilných operácií (CPCC); okrem toho vytvoriť stálu riadiacu štruktúru zriadením stáleho vojenského hlavného operačného štábu, ktorý bude sídliť spolu s útvarom pre plánovanie a vedenie civilných operácií, aby sa tak umožnilo účinné uskutočňovanie vojenských a civilných operácií a zároveň sa zabezpečila príslušná hierarchia velenia; |
K reforme finančných postupov v záujme účinnej vonkajšej činnosti
19. |
naplno využiť v nariadení o rozpočtových pravidlách všetky možné flexibilné ustanovenia, ktoré sa týkajú finančného riadenia správnych a operačných výdavkov, s cieľom povoliť vedúcim delegácií, aby v prípade, že si to okolnosti vyžadujú, mohli delegovať právomoc nižšie na svojich zástupcov a personál Komisie, čím sa uľahčí riadenie a hladké fungovanie delegácií a ich vedúci sa tak budú môcť sústrediť na svoje politické úlohy; |
20. |
urýchliť postupy Útvaru pre nástroje zahraničnej politiky v oblasti správy finančných prostriedkov určených na SZBP vzhľadom na cieľ zaručiť pružnú a včasnú reakciu na krízové situácie, a najmä zaručiť rýchly a efektívny začiatok civilných operácií SBOP; v tejto súvislosti preskúmať, či možno zaviesť zmeny v nariadení o rozpočtových pravidlách bez toho, aby sa obmedzil dohľad; |
21. |
zvýšiť pružnosť a schopnosť pohotovej reakcie vonkajšej pomoci EÚ tým, že sa preskúmajú pravidlá rozhodovania o plánovaní a výdavkoch na nástroje vonkajšej finančnej pomoci; |
22. |
zlepšiť finančnú zodpovednosť rozšírením transparentnosti na všetky rozpočtové riadky SZBP vrátane operácií SBOP, OZEÚ, nešírenia zbraní a predchádzania konfliktom; |
K otázke delegácií
23. |
zaručiť, aby ESVČ mala väčšie slovo pri (pre-)rozdeľovaní personálu Komisie do delegácií EÚ s cieľom zabezpečiť, aby profily zamestnancov a veľkosť delegácií EÚ odzrkadľovali strategické záujmy a politické priority Únie; |
24. |
prijať potrebné kroky, ktorými sa zabezpečí, aby vedúci delegácií EÚ boli vymenúvaní na základe zásluh a dôkladných znalostí záujmov, hodnôt a politík Únie, a tak sa u osôb vybraných do takýchto citlivých funkcií zabezpečila motivácia a najvyššia miera kvality a efektívnosti; |
25. |
zabezpečiť, aby najmä v delegáciách s malým množstvom personálu ESVČ mal vedúci delegácie možnosť v súlade s článkom 5 ods. 2 rozhodnutia o ESVČ poveriť personál Komisie aj vypracúvaním politických analýz a politických správ; |
26. |
v tejto súvislosti posilniť právomoc vedúcich delegácií nad celým personálom vrátane personálu Komisie a zabezpečiť, aby všetky pokyny vydávané hlavným štábom smerovali k vedúcemu delegácie; |
27. |
skutočne vypracovať možnosti, ktoré prináša rozhodnutie o ESVČ a ZEÚ, konkrétne posilnením koordinačnej úlohy delegácií, najmä v krízových situáciách, a tým, že budú môcť poskytovať konzulárnu ochranu občanom EÚ z členských štátov, ktoré nie sú zastúpené v danej krajine; zabezpečiť, aby žiadne dodatočné úlohy neodoberali zdroje určené na existujúce politiky a priority na úrovni EÚ; |
28. |
vzhľadom na to, že prevažná väčšina delegácií EÚ má v súčasnosti kontaktné miesta pre ľudské práva, zabezpečiť, aby ľudské práva a osobitne práva žien boli súčasťou činností všetkých delegácií a úradov EÚ; okrem toho zviditeľniť európsku kultúru založenú na rozmanitosti; v prípade potreby zabezpečiť, aby k personálu v delegáciách EÚ patril styčný pracovník pre Parlament, ktorého úlohou bude poskytovať náležitú pomoc a informácie parlamentným delegáciám v tretích krajinách na základe zásady, podľa ktorej delegácie EÚ zastupujú všetky inštitúcie EÚ v rovnakej miere; |
29. |
okrem toho zabezpečiť, aby delegácie mali odborné znalosti v tých politických oblastiach, ktoré majú význam z hľadiska vzťahov EÚ s predmetnou krajinou (napr. zmena klímy, energetická bezpečnosť, sociálna a pracovná politika, kultúra atď.); |
30. |
zabezpečiť podľa možností, aby v každej delegácii pôsobil pridelenec pre bezpečnosť a obranu, najmä ak delegácie pôsobia v politicky nestabilných či nestálych situáciách, alebo v prípade skončenia nedávnej operácie či misie SBOP s cieľom zabezpečiť operačnú kontinuitu a náležité monitorovanie politického prostredia; |
31. |
vyzýva PK/VP, aby zadala preskúmanie bezpečnostných opatrení a požiadaviek, ktoré majú delegácie EÚ v zahraničí, aby sa zabezpečilo, že rozhodnutia o otázkach bezpečnosti bude prijímať ESVČ, a nie externí poskytovatelia bezpečnostných služieb; |
K otázke vykonávania vyhlásenia o politickej zodpovednosti
32. |
v súlade so štvorstrannou dohodou dosiahnutou v Madride v júni roku 2010 zabezpečiť plné a účinné vykonávanie povinnosti uvedenej v článku 36 ZEÚ, a to náležite zohľadňovať názory Parlamentu napríklad prostredníctvom aktívnych a systematických konzultácií s príslušným parlamentným výborom pred prijatím stratégií a mandátov v oblasti SZBP/SBOP; |
33. |
zabezpečiť predkladanie úplných politických správ delegácií Únie kľúčovým funkcionárom Parlamentu prostredníctvom regulovaného prístupu; |
34. |
v súlade s článkom 218 ods. 10 ZEÚ zabezpečiť, aby bol Európsky parlament ihneď a v plnom rozsahu informovaný vo všetkých etapách konania týkajúceho sa rokovaní o medzinárodných zmluvách vrátane zmlúv uzavretých v oblasti SZBP; |
35. |
v súlade s pozitívnymi skúsenosťami s vystúpením novovymenovaných predsedov delegácií a OZEÚ pred nástupom do funkcie vo výbore AFET rozšíriť tento postup na novovymenovaných vedúcich misií a operácií SBOP; |
36. |
zabezpečiť, aby po tom, ako PK/VP vymenuje nových predsedov delegácií, ich pred nástupom do funkcie oficiálne potvrdili príslušné výbory Parlamentu; |
37. |
systematicky si vymieňať názory s príslušným výborom Parlamentu pred každým zasadnutím Rady pre zahraničné veci a po každom zasadnutí Rady tento výbor informovať; |
K otázke odbornej prípravy a posilnenia súdržnosti európskej diplomacie
38. |
podporovať spoločnú odbornú prípravu a ďalšie konkrétne opatrenia na posilnenie súdržnosti personálu ESVČ, ktorý má rozličné diplomatické, kultúrne a inštitučné zázemie, a zvážiť spoločné iniciatívy v oblasti odbornej prípravy pre personál ESVČ a národných diplomatov ako súčasť ich trvalého profesijného rozvoja; |
39. |
v tomto duchu prehodnotiť príslušné existujúce programy odbornej prípravy a vzdelávania na úrovni EÚ a vnútroštátnej úrovni s cieľom zjednotiť ich s programom existujúcej Európskej akadémie bezpečnosti a obrany; |
K otázke náborovej základne
40. |
ďalej presadzovať a zintenzívňovať úsilie o dosiahnutie lepšej rodovej rovnováhy s riadnym prihliadaním na zásluhy a schopnosti; zdôrazniť, že je dôležité nastoliť rovnováhu na úrovni vedúcich delegácií a na ďalších riadiacich úrovniach; popri rozvoji akčného plánu zaviesť prechodné opatrenia, ktoré by zahŕňali inštruktážne programy, osobitné školenia a pracovné prostredie naklonené rodinnému životu, aby sa tak podporilo zastúpenie žien a vyriešili sa štrukturálne prekážky v ich diplomatickej kariére; |
41. |
prijať všetky opatrenia potrebné nato, aby sa upravilo geografické zastúpenie na vyšších pozíciách a vo všetkých ďalších platových triedach a pozíciách, a tak sa podporila politická zodpovednosť úradníkov aj členských štátov v súvislosti s ESVČ, ako to vyžaduje článok 6 ods. 6 a 8 rozhodnutia o ESVČ; |
42. |
vzhľadom na to, že sa dosiahol cieľ tretinového podielu zamestnancov prijatých z členských štátov, zabezpečiť, aby sa na riadiacich pozíciách nesústreďovali pracovníci z ministerstiev jednotlivých štátov, čím sa poskytnú kariérne príležitosti všetkým zamestnancom, a sústrediť sa teraz na prijímanie nového stáleho personálu EÚ; v tejto súvislosti preskúmať aj možnosti, ako by sa národní diplomati pracujúci pre ESVČ mohli uchádzať o stále pozície v ESVČ; |
43. |
s cieľom dosiahnuť skutočnú európsku súdržnosť a zabezpečiť, aby ESVČ slúžila iba spoločným európskym záujmom, postaviť sa proti všetkým snahám členských štátov o zasahovanie do procesu prijímania personálu ESVČ; teraz, keď sa prechodné obdobie skončilo, zabezpečiť, aby ESVČ mohla vybudovať vlastný nezávislý postup prijímania, ktorý bude prostredníctvom verejného konkurzu prístupný aj všetkým úradníkom z inštitúcií EÚ a externým uchádzačom; |
44. |
vzhľadom na osobitnú úlohu Parlamentu pri vymedzovaní cieľov a základných možností spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky zvážiť najmä právomoci Parlamentu ako rozpočtového orgánu, jeho úlohu pri demokratickej kontrole zahraničnej politiky a skúsenosti v oblasti vonkajších parlamentných vzťahov, možnosť úradníkov Európskeho parlamentu uchádzať sa od 1. júla 2013 o pozície v ESVČ za rovnakých podmienok ako úradníci z Rady a Komisie; |
45. |
zabezpečiť, aby ESVČ mala vhodnú kombináciu zručností na riešenie konfliktov, najmä rozvíjaním zručností v oblasti sprostredkovania a dialógu; |
Dlhodobejšie hľadisko
46. |
v súvislosti s budúcim konventom žiada, aby sa do jeho programu zaradil ďalší rozvoj SZBP/SBOP a úlohy ESVČ vrátane zmeny názvu |
o
o o
47. |
poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto odporúčanie podpredsedníčke Komisie/vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku, Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov. |
(1) Ú. v. EÚ C 210, 3.8.2010, s. 1.