Questo documento è un estratto del sito web EUR-Lex.
Documento 32010R0270
Implementing Regulation of the Council (EU) No 270/2010 of 29 March 2010 amending Regulation (EC) No 452/2007 imposing a definitive anti-dumping duty on imports of ironing boards originating, inter alia , in the People’s Republic of China
Vykonávacie Nariadenie Rady (EÚ) č. 270/2010 z 29. marca 2010 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (KE) č. 452/2007, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz žehliacich dosiek s pôvodom okrem iného v Čínskej ľudovej republike
Vykonávacie Nariadenie Rady (EÚ) č. 270/2010 z 29. marca 2010 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (KE) č. 452/2007, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz žehliacich dosiek s pôvodom okrem iného v Čínskej ľudovej republike
Ú. v. EÚ L 84, 31.3.2010, pagg. 13–18
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(HR)
Non più in vigore, Data di fine della validità: 26/04/2012
Relazione | Atto | Commento | Suddivisione interessata | Dal | al |
---|---|---|---|---|---|
modifica | 32007R0452 | Zmena | článok 1.2 | 01/04/2010 |
31.3.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 84/13 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) č. 270/2010
z 29. marca 2010,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (KE) č. 452/2007, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz žehliacich dosiek s pôvodom okrem iného v Čínskej ľudovej republike
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) („základné nariadenie“), a najmä na jeho článok 11 ods. 3,
so zreteľom na návrh predložený Európskou komisiou po porade s poradným výborom,
keďže:
1. POSTUP
1.1. Platné opatrenia
(1) |
Rada prostredníctvom nariadenia (ES) č. 452/2007 (2) uložila konečné antidumpingové clo na dovoz žehliacich dosiek s pôvodom okrem iného v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „ČĽR“). Opatrenia pozostávajú zo sadzby cla ad valorem vo výške 38,1 %, s výnimkou presne uvedených piatich spoločností, ktoré podliehajú individuálnym sadzbám cla. |
1.2. Žiadosť o preskúmanie
(2) |
Komisii bola v roku 2008 doručená žiadosť o čiastočné predbežné preskúmanie podľa článku 11 ods. 3 základného nariadenia (ďalej len „predbežné preskúmanie“). Žiadosť, ktorá sa z hľadiska rozsahu obmedzila na preskúmanie dumpingu, predložil čínsky vyvážajúci výrobca Guangzhou Power Team Houseware Co. Ltd., Guangzhou (ďalej len „Power Team“ alebo „žiadateľ“). Sadzba konečného antidumpingového cla vzťahujúceho sa na žiadateľa je 36,5 %. |
(3) |
Žiadateľ vo svojej žiadosti tvrdil, že okolnosti, na základe ktorých sa uložili opatrenia, sa zmenili a že tieto zmeny sú trvalého charakteru. Žiadateľ predložil dôkazy prima facie, že zachovanie uloženého opatrenia na súčasnej úrovni už na vyrovnanie dumpingu nie je potrebné. |
(4) |
Žiadateľ tvrdil najmä to, že teraz pôsobí v podmienkach trhového hospodárstva, t. j. že spĺňa kritériá stanovené v článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia. Žiadateľ preto tvrdil, že jeho normálna hodnota by sa mala stanoviť v súlade s článkom 2 ods. 7 písm. b) základného nariadenia. Porovnanie tejto normálnej hodnoty a jeho vývozných cien do Európskej únie („EÚ“) ukázalo, že dumpingové rozpätie je podstatne nižšie, ako súčasná úroveň opatrenia. |
(5) |
Žiadateľ preto tvrdil, že zachovanie uložených opatrení na súčasnej úrovni, založené na predtým stanovenej úrovni dumpingu, už nie je ďalej potrebné na vyrovnanie dumpingu. |
1.3. Začatie preskúmania
(6) |
Po tom, ako Komisia po porade s poradným výborom stanovila, že existovali dostatočné dôkazy na začatie predbežného preskúmania, sa rozhodla začať predbežné preskúmanie v súlade s článkom 11 ods. 3 základného nariadenia, ktoré sa z hľadiska rozsahu obmedzilo na preskúmanie dumpingu, pokiaľ ide o žiadateľa (3). |
1.4. Príslušný výrobok a podobný výrobok
(7) |
Príslušný výrobok, ktorého sa týka predbežné preskúmanie, je rovnaký ako výrobok v prešetrovaní, ktoré viedlo k uloženiu platných opatrení („pôvodné prešetrovanie“), t. j. žehliace dosky, tiež voľne stojace, s odsávaním pary alebo bez odsávania a (alebo) s vyhrievaním dosky a (alebo) s ofukom dosky vrátane rukávnikov a ich hlavné časti, t. j. stojany, dosky a podstavce pod žehličku, s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, ktoré sa v súčasnosti zaraďujú pod kódy KNex 3924 90 00 (4), ex 4421 90 98, ex 7323 93 90, ex 7323 99 91, ex 7323 99 99, ex 8516 79 70 a ex 8516 90 00. |
(8) |
Príslušný výrobok, ktorý sa vyrába a predáva na čínskom domácom trhu a ktorý sa vyváža do EÚ, ako aj výrobok, ktorý sa vyrába a predáva na Ukrajine (ktorá sa použila ako analogická krajina), má rovnaké základné fyzikálne a technické vlastnosti a spôsoby použitia, a preto sa považuje za rovnaký výrobok v zmysle článku 1 ods. 4 základného nariadenia. |
1.5. Príslušné strany
(9) |
Komisia oficiálne informovala zástupcu výrobného odvetvia Únie, žiadateľa a zástupcov vyvážajúcej krajiny o začatí preskúmania. Zainteresované strany mali možnosť písomne sa vyjadriť a byť vypočuté. |
(10) |
Komisia zaslala žiadateľovi formulár žiadosti o trhovo-hospodárske zaobchádzanie (ďalej len „THZ“) a dotazník a odpoveď jej bola doručená v lehote stanovenej na tento účel. Komisia zistila a overila všetky informácie, ktoré považovala za potrebné na stanovenie dumpingu, a v priestoroch žiadateľa vykonala overovaciu návštevu. |
1.6. Obdobie revízneho prešetrovania
(11) |
Prešetrovanie dumpingu sa týkalo obdobia od 1. januára 2008 do 31. decembra 2008 (ďalej len „obdobie revízneho prešetrovania“ alebo „ORP“). Je potrebné uviesť, že obdobie prešetrovania pôvodného prešetrovania, ktoré viedlo k uloženiu opatrení, bolo od 1. januára 2005 do 31. decembra 2005 (ďalej len „pôvodné obdobie prešetrovania“). |
2. VÝSLEDKY PREŠETROVANIA
2.1. Trhovo-hospodárske zaobchádzanie (THZ)
(12) |
Podľa článku 2 ods. 7 písm. b) základného nariadenia sa v prípade antidumpingových prešetrovaní týkajúcich sa dovozu s pôvodom v ČĽR normálna hodnota stanovuje v súlade s odsekmi 1 až 6 článku 2 základného nariadenia v prípade výrobcov, ktorí splnili kritériá stanovené v článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia, t. j. v prípade, že sa ukáže, že prevládajú podmienky trhového hospodárstva, pokiaľ ide o výrobu a predaj podobného výrobku. Uvádzame zhrnutie týchto kritérií:
|
(13) |
Žiadateľ požiadal o THZ podľa článku 2 ods. 7 písm. b) základného nariadenia a bol požiadaný, aby vyplnil formulár žiadosti o THZ. |
(14) |
Pri prešetrovaní sa zistilo, že žiadateľ nesplnil kritérium na udelenie THZ uvedené v prvej zarážke článku 2 ods. 7 písm. c) (kritérium 1) základného nariadenia, pokiaľ ide o náklady na hlavné vstupy. Zistilo sa, že po období prešetrovania v pôvodnom prešetrovaní, t. j. po roku 2005, štát zaviedol obmedzenia vývozu niekoľkých oceľových výrobkov, vrátane hlavných surovín na výrobu žehliacich dosiek, t. j. oceľová platňa, oceľové rúry a oceľové drôty. Je potrebné uviesť, že náklady na tieto suroviny predstavujú významnú časť celkových nákladov na suroviny. Uloženie vývozných daní viedlo k zníženiu stimulu vyvážať, a tým sa zvýšili objemy dostupné na domácom trhu, čo zase viedlo k nižším cenám. Zistilo sa aj to, že čínski výrobcovia ocele mali k dispozícii niekoľko systémov dotácií (5), pričom verejne dostupné účty niekoľkých výrobcov ocele potvrdzujú aj to, že čínsky štát aktívne podporuje rozvoj oceliarskeho sektora v ČĽR. |
(15) |
V dôsledku toho boli domáce ceny ocele v ČĽR počas obdobia revízneho prešetrovania výrazne pod úrovňou cien na iných veľkých svetových trhoch, najmä cien ocele v severnej Amerike a severnej Európe (6), a tieto rozdiely v cenách nemožno vysvetliť žiadnou konkurenčnou výhodou vo výrobe ocele. |
(16) |
Okrem toho sa na základe dostupných informácií zistilo, že žiadateľ mal prospech z týchto umelo nízkych a deformovaných cien ocele, keďže nakupoval svoje suroviny na domácom čínskom trhu. |
(17) |
Preto sa dospelo k záveru, že hlavné vstupy spoločnosti Power Team presvedčivo neodrážajú trhové hodnoty. V dôsledku toho sa dospelo k záveru, že žiadateľ nepreukázal, že spĺňa všetky kritériá stanovené v článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia, a preto mu nemohlo byť udelené THZ. |
(18) |
Žiadateľ, vyvážajúca krajina a výrobné odvetvie Únie mali možnosť predložiť pripomienky k uvedeným zisteniam. Pripomienky zaslal žiadateľ a výrobné odvetvie Únie. |
(19) |
Žiadateľ uviedol v rámci lehoty tri hlavné tvrdenia. Po prvé, uviedol, že ceny surovín Power Team sú stále v súlade s domácimi cenami a že toto zistenie bolo dostatočné na splnenie kritéria 1 v pôvodnom prešetrovaní. V dôsledku toho sa spoločnosť domnievala, že došlo k porušeniu článku 11 ods. 9 základného nariadenia, ak sa porovnávajú ceny na čínskom domácom trhu s cenami na iných medzinárodných trhoch s oceľou. V tejto súvislosti spoločnosť spochybnila aj relevantnosť cien na trhoch s oceľou v severnej Európe a severnej Amerike, s ktorými sa vykonalo porovnanie. Žiadateľ uviedol, že nižšie ceny, ako domáce ceny v ČĽR, boli aj na iných medzinárodných trhoch, napríklad, turecké vývozné ceny. |
(20) |
Je skutočne pravda, že žiadateľ v pôvodnom prešetrovaní splnil kritérium 1, ale nesplnil kritérium 2. Usudzuje sa však, že nedošlo k porušeniu článku 11 ods. 9 základného nariadenia, pretože sa nezmenila metodika posudzovania, či spoločnosť pôsobí v podmienkach trhového hospodárstva, a najmä či stále spĺňa kritérium 1. V oboch prešetrovaniach – v pôvodnom prešetrovaní aj revíznom prešetrovaní – sa posudzovala otázka, či suroviny odrážajú trhové hodnoty. Jedným z preskúmaných ukazovateľov v oboch prešetrovaniach boli domáce ceny ocele, ale v pôvodnom prešetrovaní neboli žiadne ďalšie významné faktory, ktoré by ovplyvnili ceny surovín. Metodika teda zostala rovnaká, iba zistenia boli odlišné. |
(21) |
Revízne prešetrovanie ukázalo, že po pôvodnom období prešetrovania, t. j. od roku 2006, sa okolnosti zmenili, keďže čínsky štát uložil niekoľko opatrení, ktoré mali zabrániť vývozu oceľových platní, rúr a drôtov, prostredníctvom zavedenia vývoznej dane a zrušenia vrátenia DPH pri vývoze. Tieto opatrenia spolu s už uvedenými dotačnými systémami viedli k narušeniu ceny ocele na čínskom domácom trhu, pretože cenový rozdiel zistený medzi týmito cenami a domácimi cenami uverejnenými pre severnú Ameriku a severnú Európu sa výrazne zvýšil na približne 30 %. Žiadateľ nenapadol tento cenový rozdiel po zverejnení zistení týkajúcich sa THZ. |
(22) |
Pokiaľ ide o tvrdenie, že domáce severoamerické a severoeurópske ceny ocele nie sú jedinými medzinárodne príslušnými cenami, je potrebné uviesť, že obidva trhy s oceľou sa vybrali za účelom porovnania cien, pretože obidva tieto trhy majú vysokú spotrebu ocele a sú konkurenčnými trhmi s niekoľkými aktívnymi výrobcami. Preto sa mohlo primerane predpokladať, že tieto domáce ceny sú reprezentatívnymi pre konkurenčné trhové ceny. Okrem toho tvrdenie, že turecké vývozné ceny boli nižšie ako čínske domáce ceny, nebolo v tomto štádiu ďalej odôvodnené, t. j. žiadne konkrétne ceny neboli predložené v stanovenej lehote. Okrem toho chýbalo vysvetlenie, prečo by sa za relevantnejšie mali pokladať turecké vývozné ceny, vzhľadom na očividne pomerne malú veľkosť tureckého vývozného trhu v porovnaní s domácim severoamerickým a severoeurópskym trhom. |
(23) |
Po druhé, spoločnosť tvrdila, že bola diskriminovaná pri uplatňovaní práva EÚ, pretože v niekoľkých ďalších nedávnych prípadoch, v ktorých oceľ predstavovala hlavný vstup, existovali určité čínske oceliarske spoločnosti spĺňajúce kritérium 1. Všetky tieto prípady sa preskúmali a zistilo sa, že žiadnej zo spoločností zahrnutých do týchto prípadov, nebolo udelené THZ, pretože všetky nesplnili ani jedno ďalšie kritérium článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia. Z dôvodov administratívnych úspor nebolo teda potrebné podrobne rozšíriť kritérium 1, keď bolo jasné, že spoločnosť nesplní podmienky z iného dôvodu. Komisia v žiadnom z týchto nedávnych prípadov rozhodne nedospela k záveru, že neexistovali žiadne narušenia čínskeho domáceho trhu s oceľou, ale naopak, v nedávnych prípadoch sa udelenie THZ zamietlo vždy, keď sa zistili narušenia týkajúce sa surovín (7). |
(24) |
Nakoniec, žiadateľ tvrdil, že úprava normálnej hodnoty by bola vhodnejšia, ako zamietnutie THZ. Zdá sa však, že úprava normálnej hodnoty je nevhodná vzhľadom na to, že jedným z kritérií na udelenie THZ je, aby náklady na hlavné vstupy odrážali trhové hodnoty. Ak to tak nie je, dôsledkom by malo byť skôr zamietnutie THZ a normálna hodnota sa nahradí normálnou hodnotou analogickej krajiny, najmä ak suroviny predstavujú takúto významnú časť nákladov na vstupy. |
(25) |
Na záver, žiadne z tvrdení, ktoré uviedla spoločnosť Power Team, nebolo presvedčivé ani neviedlo k inému hodnoteniu zistení. |
(26) |
Výrobné odvetvie Únie uviedlo, že čínsky štát výrazne zasiahol do oceliarskeho priemyslu, ktorý už vyzval EÚ a USA, aby požiadali WTO o konzultácie na vyriešenie tejto záležitosti. |
(27) |
Na základe uvedených skutočností sa potvrdili zistenia a záver, že spoločnosti Power Team by sa nemalo udeliť THZ. |
(28) |
Po zverejnení základných skutočností a úvah, na základe ktorých bolo zámerom odporučiť zmenu a doplnenie nariadenia (ES) č. 452/2007, žiadateľ predložil ďalšie pripomienky k zisteniu, ktoré sa týkalo THZ. |
(29) |
Žiadateľ najmä zopakoval svoje tvrdenie, že jeho hlavné vstupy odzrkadľujú trhové hodnoty v ČĽR a že čínske ceny sú vo všeobecnosti v súlade s cenami na iných medzinárodných trhoch. Hoci uznal, že zvýšenie ceny hlavných vstupov bolo v ČĽR v roku 2008 menej výrazné v porovnaní s inými medzinárodnými trhmi s oceľou, žiadateľ tvrdil, že to nebolo v dôsledku narušení, ale že dôvodom nižších cien na čínskom domácom trhu mohli byť iné čisto obchodné faktory. Žiadateľ poukázal na zvýšenie výroby v roku 2008 a uviedol, že existujúce antidumpingové alebo vyrovnávacie clo zavedené proti vývozu väčšiny oceľových vstupov vyrobených v ČĽR viedlo k tomu, že čínski výrobcovia znížili svoje ceny na domácom trhu. |
(30) |
Je potrebné uviesť, že doplňujúce informácie o cenách, ktoré predložil žiadateľ, podporili zistenie, že hlavné suroviny na výrobu žehliacich dosiek boli v roku 2008 na čínskom domácom trhu v priemere výrazne lacnejšie, ako na iných veľkých svetových trhoch. |
(31) |
Pokiaľ ide o tvrdenie, že dôvodom cenového rozdielu boli výlučne obchodné faktory, t. j. zvýšená výroba v ČĽR, je potrebné uviesť, že toto tvrdenie nebolo dostatočne zdôvodnené, najmä pokiaľ ide o akúkoľvek možnú koreláciu medzi údajným zvýšením výroby a situáciou na strane dopytu. Tvrdenie žiadateľa, že sa zaviedli vyrovnávajúce clá proti vývozu niekoľkých výrobkov z ocele z ČĽR, iba súčasne dokazuje, že čínski výrobcovia ocele mali v skutočnosti prospech zo subvencií. |
(32) |
V dôsledku toho sa tvrdenie žiadateľa, že trh s oceľou v ČĽR nie je narušený, nemôže uznať a dospelo sa ku konečnému záveru, že stanovenie THZ by sa nemalo revidovať a že spoločnosti Power Team by sa nemalo udeliť THZ. |
2.2. Individuálne zaobchádzanie („IZ“)
(33) |
Podľa článku 2 ods. 7 základného nariadenia sa celoštátne clo, ak existuje, zavádza pre krajiny, na ktoré sa vzťahuje uvedený článok, okrem prípadov, keď sú spoločnosti schopné preukázať, že spĺňajú všetky kritériá na udelenie individuálneho zaobchádzania uvedené v článku 9 ods. 5 základného nariadenia. Tieto kritériá sa uvádzajú v súhrnnej forme takto:
|
(34) |
Žiadateľ žiadajúci o THZ požiadal aj o IZ v prípade, že by mu nebolo udelené THZ. |
(35) |
Prešetrovanie ukázalo, že žiadateľ splnil všetky uvedené kritériá a dospelo sa k záveru, že spoločnosti Power Team by sa malo udeliť IZ. |
2.3. Normálna hodnota
(36) |
Podľa článku 2 ods. 7 základného nariadenia v prípade dovozu z krajín s iným ako trhovým hospodárstvom a v prípade, že sa THZ nemohlo udeliť, sa pre krajiny uvedené v článku 2 ods. 7 písm. b) základného nariadenia normálna hodnota musí stanoviť na základe ceny alebo vytvorenej hodnoty v analogickej krajine. |
(37) |
V oznámení o začatí konania Komisia uviedla svoj zámer použiť ako vhodnú analogickú krajinu na účely stanovenia normálnej hodnoty pre ČĽR opäť Turecko, ktoré sa použilo ako analogická krajina v pôvodnom prešetrovaní, ale žiadny turecký výrobca v tomto predbežnom preskúmaní nespolupracoval. Spoluprácu však ponúkol ukrajinský vyvážajúci výrobca, ktorý bol predmetom paralelného prešetrovania v rámci iného predbežného preskúmania. Zainteresované strany boli informované zodpovedajúcim spôsobom a v uvedenom štádiu neboli doručené žiadne pripomienky proti tomu, aby sa Ukrajina použila ako analogická krajina. |
(38) |
Keďže sa nezistili žiadne zjavné dôvody na to, aby sa Ukrajina nezvolila za analogickú krajinu, a najmä preto, že nespolupracoval žiadny ďalší výrobca z tretej krajiny, normálna hodnota sa stanovila podľa článku 2 ods. 7 písm. a) základného nariadenia, t. j. na základe overených informácií, ktoré poskytol spolupracujúci výrobca v analogickej krajine. |
(39) |
V súlade s článkom 2 ods. 2 základného nariadenia sa zistilo, že objem domáceho predaja podobného výrobku spolupracujúceho výrobcu v analogickej krajine bol reprezentatívny v porovnaní s predajom žiadateľa na vývoz do EÚ. Okrem toho, v prípade všetkých vyvážaných druhov výrobku sa porovnateľný domáci predaj (upravený, ak to bolo potrebné, pokiaľ ide o fyzické vlastnosti) považoval za reprezentatívny, keďže ich objem predaja predstavoval minimálne 5 % objemu príslušného predaja na vývoz do EÚ. |
(40) |
Komisia následne preskúmala, či by sa domáci predaj každého druhu žehliacej dosky predanej na domácom trhu v analogickej krajine v reprezentatívnych množstvách mohol považovať za predaj uskutočnený za bežných obchodných podmienok, prostredníctvom stanovenia podielu ziskového predaja daného druhu žehliacej dosky nezávislým zákazníkom. |
(41) |
Transakcie týkajúce sa predaja na domácom trhu sa považovali za ziskové vtedy, ak jednotková cena osobitného druhu výrobku bola rovnaká alebo vyššia ako úroveň nákladov na výrobu. Preto sa stanovili náklady na výrobu každého druhu predaného na domácom trhu analogickej krajiny počas OP. |
(42) |
V prípade, že objem predaja druhu výrobku predaného za čistú predajnú cenu rovnú alebo vyššiu ako je úroveň vypočítaných nákladov predstavoval viac ako 80 % celkového objemu predaja uvedeného druhu, a v prípade, že vážený priemer cien uvedeného druhu bol rovný alebo vyšší ako úroveň nákladov na výrobu, normálna hodnota bola založená na skutočnej domácej cene. Táto cena sa vypočítala ako vážený priemer cien všetkých domácich predajov uvedeného druhu uskutočnených počas OP, bez ohľadu na to, či bol tento predaj ziskový alebo nie. |
(43) |
V prípade, že objem ziskového predaja druhu výrobku predstavoval 80 % alebo menej z celkového objemu predaja uvedeného druhu, alebo v prípade, že vážený priemer cien uvedeného druhu bol nižší ako náklady na výrobu, normálna hodnota bola založená na skutočnej domácej cene vypočítanej ako vážený priemer iba ziskového predaja uvedeného druhu. |
(44) |
Po zverejnení zistení žiadateľ uviedol, že v prípadoch, keď ziskový predaj predstavuje menej ako 10 % celkového objemu predaja konkrétneho druhu, by sa obvykle mala použiť vytvorená normálna hodnota. |
(45) |
V tejto súvislosti je potrebné uviesť, že v tomto prešetrovaní sa nevyskytla situácia, aby ziskový predal bol menej ako 10 %. Okrem toho sa už za takýchto okolností nepoužíva postup automatickej tvorby normálnej hodnoty. |
2.4. Vývozná cena
(46) |
Vo všetkých prípadoch sa príslušný výrobok predával na vývoz nezávislým zákazníkom v Únii prostredníctvom nezávislých obchodníkov v ČĽR, a preto sa vývozná cena stanovila v súlade s článkom 2 ods. 8 základného nariadenia, konkrétne na základe cien skutočne zaplatených alebo splatných za výrobok predaný na vývoz do EÚ. |
(47) |
Po zverejnení zistení žiadateľ vyhlásil, že vývozná cena by sa mala stanoviť na základe predajnej ceny nezávislého čínskeho obchodníka faktúrovanej nezávislým zákazníkom v EÚ, a nie ako to bolo urobené, na základe ceny zaplatenej alebo splatnej za výrobok, keď ho spoločnosť Power Team predala nezávislému obchodníkovi v ČĽR na vývoz. Takýto prístup by však nebol v súlade s článkom 2 ods. 8 základného nariadenia, ktorý vyžaduje, aby v prípade predaja výrobkov na vývoz bola základom na stanovenie vývoznej ceny prvá nezávislá transakcia. Preto sa toto tvrdenie musí zamietnuť. |
2.5. Porovnanie
(48) |
Normálna hodnota a vývozná cena sa porovnali na základe cien zo závodu. Aby sa zabezpečilo spravodlivé porovnanie medzi normálnou hodnotou a vývoznou cenou, v súlade s článkom 2 ods. 10 základného nariadenia sa zohľadnili rozdiely vo faktoroch, v prípade ktorých sa tvrdilo a preukázalo, že majú vplyv na ceny a porovnateľnosť cien. Na tomto základe sa podľa potreby, a ak to bolo odôvodnené, vykonali úpravy rozdielov vo fyzikálnych vlastnostiach, nákladoch na prepravu, poistení, poplatkoch na manipuláciu a nákladoch na úvery. Vzhľadom na to, že vývozná cena sa stanovila výlučne na základe domáceho predaja čínskym obchodníkom na vývoz, nebol žiadny dôvod na úpravu rozdielov v zdaňovaní, pretože normálna hodnota sa tiež stanovila na základe domáceho predaja v analogickej krajine podliehajúceho podobnému daňového režimu. Normálna hodnota aj vývozná cena sa preto vypočítali na základe hodnoty bez DPH. |
(49) |
Po zverejnení zistení žiadateľ uviedol, že zoskupenie druhov výrobkov (ktoré sa v skutočnosti vykonalo na účely porovnania) vyvoláva určité pochybnosti, pokiaľ ide o správnosť porovnania cien. |
(50) |
V tejto súvislosti je potrebné uviesť, že zoskupenie druhov výrobkov v tomto prešetrovaní bolo rovnaké ako zoskupenie urobené v pôvodnom prešetrovaní, a považovalo sa za nevyhnutné, aby sa zvýšila porovnateľnosť výrobkov predávaných spoločnosťou Power Team na vývoz do Únie a výrobkov predávaných na domácom trhu v analogickej krajine. Je potrebné uviesť aj to, že žiadateľ podrobnejšie nezdôvodnil svoje tvrdenie, najmä pokiaľ ide o to, prečo by zoskupenie, tak ako sa vykonalo (a vysvetlilo v osobitnom zverejnení určenom žiadateľovi), nebolo primerané. V dôsledku toho sa toto tvrdenie musí zamietnuť. |
2.6. Dumpingové rozpätie
(51) |
Ako je stanovené v článku 2 ods. 11 základného nariadenia, vážený priemer normálnej hodnoty podľa druhu sa porovnal s váženým priemerom vývozných cien zodpovedajúceho druhu príslušného výrobku. Toto porovnanie poukázalo na existenciu dumpingu. |
(52) |
Zistilo sa, že dumpingové rozpätie Power Team vyjadrené ako podiel čistej franko ceny na hranici Únie je 39,6 %. |
3. TRVALÝ CHARAKTER ZMENENÝCH OKOLNOSTÍ
(53) |
V súlade s článkom 11 ods. 3 základného nariadenia sa preskúmalo aj to, či by sa zmenené okolnosti mohli dôvodne považovať za okolnosti trvalého charakteru. |
(54) |
V tejto súvislosti je potrebné pripomenúť, že žiadateľovi bola žiadosť o THZ v pôvodnom prešetrovaní zamietnutá v dôsledku zistených nezrovnalostí v jeho účtovných postupoch. V tomto preskúmaní sa dospelo k záveru, že spoločnosť Power Team splnila toto kritérium. Ako však už bolo uvedené, žiadateľ nesplnil kritérium na udelenie THZ uvedené v prvej zarážke článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia, pokiaľ ide o náklady na hlavné vstupy. V dôsledku toho sa okolnosti, pokiaľ ide o THZ, v prípade žiadateľa nezmenili. |
(55) |
Údaje, ktoré sa získali a overili počas prešetrovania (t. j. individuálne ceny žiadateľa na vývoz do EÚ a normálna hodnota stanovená na Ukrajine ako analogickej krajine) však viedli k vyššiemu dumpingovému rozpätiu. Táto zmena sa považuje sa významnú a ďalšie uplatňovanie opatrenia na jeho súčasnej úrovni by nebolo potrebné na vyrovnanie dumpingu. |
4. ANTIDUMPINGOVÉ OPATRENIA
(56) |
Z hľadiska výsledkov tohto revízneho prešetrovania sa považuje za vhodné upraviť antidumpingové clo vzťahujúce sa na dovoz príslušného výrobku zo spoločnosti Power Team na 39,6 %. |
(57) |
Pokiaľ ide o úroveň zostatkového cla, je potrebné pripomenúť, že v pôvodnom prešetrovaní bola spolupráca na nízkej úrovni. Preto clo pre nespolupracujúce spoločnosti sa stanovilo na úrovni, ktorá zodpovedala váženému priemeru dumpingového rozpätia najviac predávaných druhov výrobku spolupracujúceho vyvážajúceho výrobcu s najvyšším dumpingovým rozpätím. Uplatňujúc rovnakú metodiku a zohľadňujúc príslušné údaje, ktoré poskytol žiadateľ, sa zostatkové clo musí upraviť na 42,3 %. |
(58) |
Zainteresované strany boli informované o základných skutočnostiach a úvahách, na základe ktorých bolo zámerom odporučiť zmenu a doplnenie nariadenia (ES) č. 452/2007, a mali možnosť predložiť pripomienky. Pripomienky predložené stranami sa posúdili a v prípade potreby sa zodpovedajúcim spôsobom upravili konečné zistenia, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 452/2007 sa týmto mení a dopĺňa takto:
— |
Zápis týkajúci sa spoločnosti Guangzhou Power Team Houseware Co. Ltd., Guangzhou v tabuľke v článku 1 ods. 2 sa nahrádza takto:
|
— |
Zápis týkajúci sa všetkých ostatných spoločností v ČĽR v tabuľke v článku 1 ods. 2 sa nahrádza takto:
|
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 29. marca 2010
Za Radu
predsedníčka
E. ESPINOSA
(1) Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51.
(2) Ú. v. EÚ L 109, 26.4.2007, s. 12.
(3) Ú. v. EÚ C 3, 8.1.2009, s. 14 („Oznámenie o začatí konania“).
(4) Upravený kód (3924 90 00 namiesto 3924 90 90, ako je uvedené v oznámení o začatí konania) je výsledkom novej kombinovanej nomenklatúry, ktorá sa uplatňuje od 1.1.2010 [pozri nariadenie Komisie (ES) č. 948/2009, Ú. v. EÚ L 287, 31.10.2009, s. 1].
(5) Napríklad, „Money for Metal: A detailed Examination of Chinese Government Subsidies to its Steel Industry“ od Wiley Rein LLP, júl 2007, „China Government Subsidies Survey“ od Anne Stevenson- Yang, február 2007, „Shedding Light on Energy Subsidies in China: An Analysis of China's Steel Industry from 2000-2007“ od Usha C.V. Haley, „China's Specialty Steel Subsidies: Massive, Pervasive and Illegal“ od Specialty Steel Industry of North America (Zväz severoamerických výrobcov ocele), „The China Syndrome: How Subsidies and Government Intervention Created the World's Largest Steel Industry“ od Wiley Rein & Fielding LLP, júl 2006 a „The State-Business Nexus in China’s Steel Industry – Chinese Market Distortions in Domestic and International Perspective“ od Prof. Dr. Markusa Taubeho a Dr. Christiana Schmidkonza z THINK!DESK China Research & Consulting, 25.2.2009.
(6) Zdroj: Steel Business Briefing, priemerné ceny za roky 2005 a 2008.
(7) Pozri nariadenie Rady (ES) č. 91/2009 z 26. januára 2009, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz určitých spojovacích materiálov zo železa alebo ocele s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 29, 31.1.2009, s. 1); nariadenie Komisie (ES) č. 287/2009 zo 7. apríla 2009, ktorým sa ukladá dočasné antidumpingové clo na dovoz určitých hliníkových fólií s pôvodom okrem iného v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 94, 8.4.2009, s. 17).