This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32009R0312
Commission Regulation (EC) No 312/2009 of 16 April 2009 amending Regulation (EEC) No 2454/93 laying down provisions for the implementation of Council Regulation (EEC) No 2913/92 establishing the Community Customs Code
Nariadenie Komisie (ES) č. 312/2009 zo 16. apríla 2009 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 2454/93, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva
Nariadenie Komisie (ES) č. 312/2009 zo 16. apríla 2009 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 2454/93, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva
Ú. v. EÚ L 98, 17.4.2009, p. 3–23
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 30/04/2016; Nepriamo zrušil 32016R0481
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 31993R2454 | Doplnenie | článok 183 | 01/07/2009 | |
Modifies | 31993R2454 | Nahradenie | článok 592BI | 01/07/2009 | |
Modifies | 31993R2454 | Doplnenie | očíslovaný odsek 1 názov 1 | 01/07/2009 | |
Modifies | 31993R2454 | Nahradenie | článok 184QQ.3 | 01/07/2009 | |
Modifies | 31993R2454 | zrušenie | článok 184SX | 01/07/2009 | |
Modifies | 31993R2454 | Nahradenie | článok 796 | 01/07/2009 | |
Modifies | 31993R2454 | Nahradenie | článok 251.2 | 01/07/2009 | |
Modifies | 31993R2454 | Nahradenie | článok 186 | 01/07/2009 | |
Modifies | 31993R2454 | Zmena | príloha 38 | 01/07/2009 | |
Modifies | 31993R2454 | Zmena | príloha 30BI | 01/07/2009 | |
Modifies | 31993R2454 | Doplnenie | očíslovaný odsek 1 názov 6 CH 1 | 01/07/2009 | |
Modifies | 31993R2454 | Nahradenie | článok 181QT | 01/07/2009 | |
Modifies | 31993R2454 | Nahradenie | článok 792TR | 01/07/2009 | |
Modifies | 31993R2454 | Doplnenie | príloha 38QQ | 01/07/2009 | |
Modifies | 31993R2454 | zrušenie | článok 792BI.1 | 01/07/2009 | |
Modifies | 31993R2454 | Doplnenie | článok 842ST | 01/07/2009 | |
Modifies | 31993R2454 | Nahradenie | článok 592TR.1 | 01/07/2009 | |
Modifies | 31993R2454 | Zmena | príloha 37 | 01/07/2009 | |
Modifies | 31993R2454 | Nahradenie | článok 183.2 | 01/07/2009 | |
Modifies | 31993R2454 | Nahradenie | článok 184BI.1 | 01/07/2009 | |
Modifies | 31993R2454 | Doplnenie | článok 796BI | 01/07/2009 | |
Modifies | 31993R2454 | Nahradenie | článok 184QQ.2 | 01/07/2009 | |
Modifies | 31993R2454 | Doplnenie | článok 1 | 01/07/2009 | |
Modifies | 31993R2454 | Nahradenie | článok 183TR | 01/07/2009 | |
Modifies | 31993R2454 | Nahradenie | článok 592OC | 01/07/2009 | |
Modifies | 31993R2454 | TXT | článok 842BI | 01/07/2009 | |
Modifies | 31993R2454 | Nahradenie | článok 184 | 01/07/2009 | |
Modifies | 31993R2454 | Nahradenie | článok 189 | 01/07/2009 | |
Modifies | 31993R2454 | Nahradenie | článok 842QQ.1 | 01/07/2009 | |
Modifies | 31993R2454 | Nahradenie | článok 183QQ | 01/07/2009 | |
Modifies | 31993R2454 | Nahradenie | článok 181TR | 01/07/2009 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Implicitly repealed by | 32016R0481 | 01/05/2016 |
17.4.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 98/3 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 312/2009
zo 16. apríla 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 2454/93, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (1), a najmä na jeho článok 247,
keďže:
(1) |
V prílohe 37 k nariadeniu Komisie (EHS) č. 2454/93 (2) sa ustanovuje, že v určitých prípadoch sa číslo na identifikáciu dotknutej osoby má uvádzať v colnom vyhlásení. Typ identifikačného čísla, ktorý sa má použiť, si však určujú členské štáty, pričom členské štáty vyžadujú, aby dotknutá osoba bola evidovaná v ich vnútroštátnom systéme. V dôsledku toho sú hospodárske subjekty a ostatné osoby, ktoré chcú dovážať tovar, prepravovať tovar v tranzitnom režime, vyvážať tovar alebo požiadať o povolenie na využitie colných zjednodušení alebo colných režimov v inom členskom štáte, povinné sa zaevidovať v každom z týchto členských štátov a získať odlišné identifikačné číslo. |
(2) |
Opatreniami na posilnenie bezpečnosti, zavedenými nariadením (EHS) č. 2913/92 v znení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 648/2005 (3), sa ustanovuje vykonanie analýzy rizík a vzájomnej elektronickej výmeny informácií týkajúcich sa rizík medzi colnými orgánmi, ako aj medzi colnými orgánmi a Komisiou, a to na základe spoločného rámca na riadenie rizík, aby colné orgány pred príchodom alebo odchodom všetkého tovaru získavali o tomto tovare informácie predtým, ako vstupuje na colné územie Spoločenstva alebo ho opúšťa, a aby sa spoľahlivým hospodárskym subjektom, ktoré spĺňajú určité podmienky, udelil štatút schváleného hospodárskeho subjektu. V záujme zvýšenia účinnosti týchto opatrení by malo byť možné identifikovať dotknuté osoby odkazom na spoločné číslo jedinečné pre každú z týchto osôb. |
(3) |
Preto je nutné ustanoviť číslo registrácie a identifikácie hospodárskych subjektov (Economic Operators Registration and Identification number, ďalej len „číslo EORI“), ktoré sa pridelí každému hospodárskemu subjektu a prípadne ostatným osobám, pričom toto číslo by malo slúžiť ako spoločný referenčný údaj pri styku s colnými orgánmi na celom území Spoločenstva a na vzájomnú výmenu informácií medzi colnými orgánmi a medzi colnými orgánmi a inými orgánmi. Aby sa zabezpečila jedinečnosť tohto čísla, malo by sa používať len jedno číslo vo vzťahu k určitej osobe. |
(4) |
Na základe určitých ustanovení nariadenia (EHS) č. 2454/93 sa od osôb, ktoré sú odlišné od hospodárskych subjektov, môže vyžadovať, aby poskytli číslo EORI, ak prichádzajú do styku s colnými orgánmi. Členské štáty preto musia mať povolené zaregistrovať tieto osoby. |
(5) |
S cieľom obmedziť potrebu podstatných zmien v existujúcich vnútroštátnych registračných systémoch a právnych ustanoveniach, a aby sa uľahčilo zjednotenie centrálneho systému s ostatnými vnútroštátnymi systémami, je vhodné ustanoviť, aby hospodárske subjekty a prípadne iné osoby požiadali o číslo EORI a členské štáty im ho pridelili. |
(6) |
Vzhľadom na to, že na registrácii hospodárskych subjektov a iných osôb v členských štátoch sa zúčastňujú rôzne orgány, každý členský štát by mal určiť orgán alebo orgány, ktoré budú prideľovať čísla EORI a registrovať tieto dotknuté subjekty a iné dotknuté osoby. |
(7) |
V záujme zníženia administratívneho zaťaženia hospodárskych subjektov a iných osôb by tieto subjekty a osoby mali mať možnosť získať číslo EORI, ktoré je platné v ostatných členských štátoch na základe registrácie v jednom členskom štáte. Na účely zjednodušenia spracovania informácií a uľahčenia kontaktov s colnými orgánmi by hospodárske subjekty a iné osoby mali byť po pridelení čísla EORI povinné používať toto jedinečné číslo pri každej komunikácii s colnými orgánmi, ak sa požaduje identifikačný údaj. |
(8) |
Z dôvodu zjednodušenia administratívy a na poskytnutie ľahkého a spoľahlivého prístupu colných orgánov k údajom by sa mal vytvoriť centrálny elektronický systém na uchovávanie a výmenu údajov o registrácii hospodárskych subjektov a iných osôb a o číslach EORI. |
(9) |
S cieľom vytvoriť centrálny elektronický systém a zaistiť jeho bezproblémové a bezpečné fungovanie by členské štáty a Komisia mali úzko spolupracovať. |
(10) |
Údaje dostupné v centrálnom systéme by sa mali používať na vzájomnú výmenu informácií medzi colnými orgánmi a inými vnútroštátnymi orgánmi iba do tej miery, do akej je ich prístup k takýmto údajom nevyhnutný na účel splnenia zákonných povinností týchto orgánov v súvislosti s pohybom tovaru, na ktorý sa vzťahuje colný režim. |
(11) |
Uverejnenie čísel EORI a obmedzených registračných údajov o hospodárskych subjektoch a iných osobách je nástroj, ktorý umožňuje iným stranám overovať si tieto údaje. Čísla EORI a niektoré obmedzené registračné údaje by sa preto mali uverejňovať. Uverejnenie by sa však vzhľadom na jeho následky malo uskutočniť iba v prípade, keď hospodársky subjekt alebo iná osoba dobrovoľne dali na to výslovný a vedomý súhlas. |
(12) |
Ochrana fyzických osôb so zreteľom na spracovanie osobných údajov členskými štátmi sa riadi smernicou Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a o voľnom pohybe týchto údajov (4) a ochrana fyzických osôb so zreteľom na spracovanie osobných údajov Komisiou sa riadi nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (5). |
(13) |
Podľa článku 28 smernice 95/46/ES by vnútroštátne dozorné orgány mali monitorovať zákonnosť spracúvania osobných údajov členskými štátmi, zatiaľ čo podľa článku 46 nariadenia (ES) č. 45/2001 by európsky dozorný úradník pre ochranu údajov mal monitorovať činnosti inštitúcií a orgánov Spoločenstva v súvislosti so spracúvaním osobných údajov vzhľadom na obmedzené úlohy inštitúcií a orgánov Spoločenstva, pokiaľ ide o údaje, pričom tieto orgány konajúce v rámci rozsahu pôsobnosti svojich príslušných právomocí by mali aktívne spolupracovať a zaisťovať koordinovaný dozor nad spracúvaním vykonávaným v súlade s týmto nariadením. |
(14) |
Na základe skúseností získaných od prijatia nariadenia Komisie (ES) č. 1875/2006 (6), ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 2454/93, je nutné prispôsobiť a spresniť určité podrobnosti týkajúce sa colných vyhlásení pred príchodom a pred odchodom, predkladaných colným orgánom v prípade tovaru vstupujúceho na colné územie Spoločenstva a vystupujúceho z neho. |
(15) |
Podrobnejšie pravidlá sú potrebné najmä v súvislosti s výmenou informácií medzi prevádzkovateľom dopravného prostriedku a colným úradom vstupu v tých prípadoch, keď dopravný prostriedok dorazí do iného prístavu alebo na iné letisko než tie, ktoré sú uvedené v predbežnom colnom vyhlásení o vstupe. |
(16) |
Ďalej by sa malo spresniť, v ktorých prípadoch a akou formou prevádzkovateľ dopravného prostriedku má oznamovať colnému úradu vstupu príchod dopravného prostriedku. |
(17) |
Podrobnejšie pravidlá sú potrebné na vymedzenie osoby zodpovednej za poskytovanie informácií o tovare, ktorý nie je tovarom Spoločenstva a ktorý sa po svojom príchode na colné územie Spoločenstva dočasne uskladňuje. Takéto informácie by malo byť možné v čo najväčšej miere získavať z údajov, ktoré sú už colným orgánom k dispozícii. |
(18) |
Identifikovali sa ďalšie prípady, v ktorých sa nevyžaduje žiadne colné vyhlásenie pred odchodom alebo pred príchodom, a to najmä v súvislosti s tovarom smerujúcim na vrtné alebo výrobné plošiny alebo pochádzajúcim z takýchto plošín, ako aj v súvislosti so zbraňami a vojenským vybavením prepravovaným vojenskými orgánmi členského štátu alebo v ich mene. Aby sa ďalej obmedzila záťaž hospodárskych subjektov, zásielky tovaru, ktorého skutočná hodnota nepresahuje 22 EUR, by sa mali za určitých podmienok oslobodiť od colných vyhlásení pred príchodom a pred odchodom. V prípadoch, keď sa takéto oslobodenia uplatňujú, by sa mala pri príchode, resp. odchode tovaru vykonať analýza rizík na základe predbežného colného vyhlásenia pre colný režim dočasného uskladnenia alebo colného vyhlásenia príslušného tovaru. |
(19) |
Zároveň je nevyhnutné spresniť spôsob zaobchádzania s colnými vyhláseniami pred odchodom, pre ktoré colný úrad výstupu nezaslal colnému úradu vývozu žiadne potvrdenie o výstupe, a ustanoviť medzi colnými úradmi vývozu a výstupu pátracie a informačné konanie. Colný úrad vývozu by ďalej mal mať možnosť uzavrieť pohyb tovaru pri vývoze, pre ktorý nebolo z colného úradu výstupu doručené žiadne potvrdenie o vývoze, a to buď na základe dôkazov predložených vývozcom alebo deklarantom, alebo po uplynutí stanovenej lehoty. |
(20) |
Nariadením (ES) č. 1875/2006 sa do nariadenia (EHS) č. 2454/93 zaviedlo niekoľko opatrení v súvislosti s údajmi, ktoré sa majú zhromažďovať pri predbežných colných vyhláseniach o vstupe a výstupe. Technický pokrok v oblasti informačných technológií potrebných na implementáciu týchto opatrení ukazuje, že sú nevyhnutné určité úpravy týchto údajov obsiahnutých v prílohe 30A k nariadeniu (EHS) č. 2454/93. |
(21) |
S cieľom lepšie identifikovať prípady, v ktorých sa zjednodušené súbory údajov dajú použiť pri určitých kategóriách vyhlásení, by „spôsob dopravy“ mal byť povinným prvkom údajov. |
(22) |
Najlepším spôsobom jednoznačnej identifikácie spôsobu dopravy je použitie identifikačného čísla lode podľa IMO (jedinečné európske identifikačné číslo plavidla) a jedinečného európskeho identifikačného čísla plavidla (ENI). Namiesto názvu plavidla by sa preto mali poskytovať tieto údaje. |
(23) |
Keďže prepravcu je nutné informovať vždy, keď predbežné colné vyhlásenie o vstupe podáva iná osoba, je nevyhnutné zaznamenať referenčné číslo prepravných dokladov prepravcu. |
(24) |
Vzhľadom na možné nestálosti v medzinárodných prepravných operáciách je nevyhnutné ustanoviť možnosť podávať žiadosti o odklon. Na tento účel by sa mala doplniť nová tabuľka týkajúca sa požiadaviek na údaje pri žiadostiach o odklon. |
(25) |
Z dôvodu požiadavky poskytovať číslo EORI už nebude potrebné používanie číselných kódov na identifikáciu strán, a pokiaľ ide o poštové zásielky, odkazy na vyhlásenia by sa mali nahradiť poskytovaním údajov poštovými službami. |
(26) |
V dôsledku úprav týkajúcich sa požiadaviek na údaje by sa príslušné vysvetlivky k prvkom údajov mali zodpovedajúcim spôsobom upraviť. |
(27) |
Nariadenie (EHS) č. 2454/93 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(28) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre Colný kódex, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (EHS) č. 2454/93 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
V článku 1 sa dopĺňajú tieto body 16 a 17: „16. Číslo EORI (číslo registrácie a identifikácie hospodárskych subjektov) znamená: jedinečné číslo v Európskom spoločenstve, ktoré hospodárskym subjektom a iným osobám prideľuje colný orgán členského štátu alebo určený orgán alebo určené orgány v súlade s pravidlami ustanovenými v kapitole 6. 17. Predbežné colné vyhlásenie o vstupe znamená: predbežné colné vyhlásenie uvedené v článku 36a kódexu, ktoré sa predkladá pre tovar dovážaný na colné územie Spoločenstva okrem prípadov, keď sa v tomto nariadení ustanovuje inak.“ |
2. |
V časti I hlave I sa dopĺňa táto kapitola 6: „KAPITOLA 6 Registračný a identifikačný systém Článok 4k 1. Číslo EORI sa používa na identifikáciu hospodárskych subjektov a iných osôb pri ich styku s colnými orgánmi. Číslo EORI musí svojou štruktúrou vyhovovať kritériám ustanoveným v prílohe 38. 2. Ak orgán zodpovedný za prideľovanie čísel EORI nie je colným orgánom, každý členský štát určí orgán alebo orgány zodpovedné za registrovanie hospodárskych subjektov a iných osôb a za prideľovanie čísel EORI týmto hospodárskym subjektom a iným osobám. Colné orgány členského štátu oznámia Komisii názov a kontaktné údaje orgánu alebo orgánov zodpovedných za prideľovanie čísel EORI. Komisia tieto informácie uverejní na internete. 3. S výhradou odseku 1 členské štáty môžu použiť ako číslo EORI číslo, ktoré už príslušné orgány pridelili hospodárskemu subjektu alebo inej osobe na daňové, štatistické alebo iné účely. Článok 4l 1. Hospodársky subjekt usadený na colnom území Spoločenstva musí byť registrovaný colným orgánom alebo určeným orgánom členského štátu, v ktorom je usadený. Hospodárske subjekty požiadajú o registráciu pred začiatkom činností, ako sa uvádza v článku 1 ods. 12. Hospodárske subjekty, ktoré nepožiadali o registráciu, však môžu o ňu požiadať počas vykonávania svojej prvej činnosti. 2. V prípadoch uvedených v článku 4k ods. 3 môžu členské štáty upustiť od povinnosti, na základe ktorej sú hospodársky subjekt alebo iná osoba povinní požiadať o číslo EORI. 3. Ak hospodársky subjekt, ktorý nie je usadený na colnom území Spoločenstva, nemá číslo EORI, musí ho zaregistrovať colný orgán alebo určený orgán členského štátu, v ktorom prvýkrát vykonáva jednu z týchto činností:
4. Iné osoby ako hospodárske subjekty nemôžu byť zaregistrované s výnimkou prípadu, že sú splnené všetky nasledujúce podmienky:
5. V prípadoch uvedených v odseku 4:
6. Hospodárske subjekty a iné osoby majú iba jedno číslo EORI. 7. Na účely tejto kapitoly sa pri určovaní, či je osoba usadená v členskom štáte, článok 4 ods. 2 kódexu uplatňuje primerane. Článok 4m 1. Registračné a identifikačné údaje hospodárskych subjektov alebo prípadne iných osôb, spracované v systéme podľa článku 4o, obsahujú údaje vymenované v prílohe 38d s výhradou osobitných podmienok ustanovených v článku 4o ods. 4 a 5. 2. Členské štáty môžu pri registrácii čísla EORI od hospodárskych subjektov a iných osôb požadovať, aby predložili iné údaje, ako sú údaje uvedené v prílohe 38d, ak je to nutné na účely ustanovené v ich vnútroštátnych právnych predpisoch. 3. Členské štáty môžu od hospodárskych subjektov alebo prípadne od iných osôb požadovať, aby údaje uvedené v odsekoch 1 a 2 poskytli elektronicky. Článok 4n Hospodárske subjekty a iné osoby používajú pri každej komunikácii s colnými orgánmi číslo EORI, ak sa to vyžaduje. Používa sa takisto pri vzájomnej výmene informácií medzi colnými orgánmi a medzi colnými a ostatnými orgánmi podľa podmienok ustanovených v článkoch 4p a 4q. Článok 4o 1. Členské štáty spolupracujú s Komisiou s cieľom vyvinúť centrálny elektronický informačný a komunikačný systém, ktorý obsahuje údaje uvedené v prílohe 38d, poskytnuté všetkými členskými štátmi. 2. Colné orgány pomocou systému uvedeného v odseku 1 spolupracujú s Komisiou pri spracúvaní registračných a identifikačných údajov o hospodárskych subjektoch a iných osobách uvedených v prílohe 38d a pri vzájomnej výmene týchto údajov medzi colnými orgánmi a medzi Komisiou a colnými orgánmi. Iné údaje ako údaje uvedené v prílohe 38d sa v centrálnom systéme nespracúvajú. 3. Členské štáty zaistia neustálu aktuálnosť, úplnosť a presnosť svojich vnútroštátnych systémov. 4. Členské štáty pravidelne prenášajú údaje o hospodárskych subjektoch a iných osobách uvedené v prílohe 38d bodoch 1 až 4 do centrálneho systému vždy pri pridelení nových čísel EORI alebo pri zmene v týchto údajoch. 5. Ak sú údaje o hospodárskych subjektoch a iných osobách uvedené v prílohe 38d bodoch 5 až 12 dostupné vo vnútroštátnych systémoch, členské štáty ich takisto pravidelne prenášajú do centrálneho systému vždy pri pridelení nových čísel EORI alebo pri zmene v týchto údajoch. 6. Do centrálneho systému sa prenášajú iba čísla EORI pridelené v súlade s článkom 4l ods. 1 až 5, ako aj ostatné údaje uvedené v prílohe 38d. 7. Ak sa zistí, že hospodársky subjekt alebo osoba, ktorá nie je hospodárskym subjektom, ukončili svoje činnosti uvedené v článku 1 ods. 12, členský štát zohľadní túto skutočnosť v údajoch uvedených v prílohe 38d bode 11. Článok 4p V každom členskom štáte orgán určený v súlade s článkom 4k ods. 2 poskytne colným orgánom tohto členského štátu priamy prístup k údajom uvedeným v prílohe 38d. Článok 4q 1. V jednotlivých prípadoch si môžu navzájom poskytnúť priamy prístup k údajom vo svojom vlastníctve a uvedeným v prílohe 38d bodoch 1 až 4 tieto orgány každého členského štátu:
2. Orgány uvedené v odseku 1 môžu uchovávať údaje, ktoré sú v ňom uvedené, alebo si môžu medzi sebou vymieňať údaje iba vtedy, keď je takýto postup nutný na účely splnenia zákonných povinností týchto orgánov v súvislosti s pohybom tovaru, na ktorý sa vzťahuje colný režim. 3. Colné orgány členských štátov oznámia Komisii kontaktné údaje orgánov uvedených v odseku 1. Komisia tieto informácie uverejní na internete. Článok 4r Číslo EORI a údaje uvedené v prílohe 38d sa spracúvajú v centrálnom systéme počas obdobia požadovaného podľa právnych predpisov členských štátov, ktoré doň vložili údaje uvedené v článku 4o ods. 4 a 5. Článok 4s 1. Toto nariadenie ponecháva úroveň ochrany jednotlivcov, pokiaľ ide o spracovanie osobných údajov podľa ustanovení právnych predpisov Spoločenstva a vnútroštátnych právnych predpisov, v nezmenenom stave a nemá na ňu žiadny vplyv, a najmä sa ním nemenia ani povinnosti členských štátov týkajúce sa spracovania osobných údajov podľa smernice 95/46/ES, ani povinnosti inštitúcií a orgánov Spoločenstva týkajúce sa spracovania osobných údajov podľa nariadenia (ES) č. 45/2001, keď si plnia svoje úlohy. 2. Identifikačné a registračné údaje hospodárskych subjektov a iných osôb, ktoré predstavuje súbor údajov uvedených v prílohe 38d bodoch 1, 2 a 3, môže Komisia uverejniť na internete iba v prípade, že tieto hospodárske subjekty a iné osoby na to dobrovoľne dali výslovný a vedomý písomný súhlas. Ak sa tento súhlas udelil, oznámi sa v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi členských štátov orgánu alebo orgánom, ktoré členské štáty určili v súlade s článkom 4k ods. 2, alebo colným orgánom. 3. Práva osôb, pokiaľ ide o ich registračné údaje uvedené v prílohe 38d a spracúvané vo vnútroštátnych systémoch, sa vykonávajú v súlade s právnymi prepismi členského štátu, ktorý uložil ich osobné údaje, a najmä ak je to vhodné, v súlade s ustanoveniami, ktorými sa vykonáva smernica 95/46/ES. Článok 4t Vnútroštátne dozorné orgány zaoberajúce sa ochranou údajov a európsky dozorný úradník pre ochranu údajov, z ktorých každý koná v rámci svojich príslušných právomocí, aktívne spolupracujú a zaisťujú koordinovaný dozor nad systémom uvedeným v článku 4o ods. 1.“ |
3. |
Článok 181b sa nahrádza takto: „Článok 181b Na účely tejto kapitoly a prílohy 30A: Prepravca: je osoba, ktorá dováža tovar alebo ktorá preberá zodpovednosť za prepravu tovaru na colné územie Spoločenstva uvedené v článku 36b ods. 3 kódexu. Avšak: v prípade kombinovanej prepravy uvedenej v článku 183b je prepravcom osoba, ktorá bude prevádzkovať dopravný prostriedok, ktorý sa po dovezení na colné územie Spoločenstva bude pohybovať samostatne ako aktívny dopravný prostriedok, v prípade námornej alebo leteckej dopravy, pokiaľ sa uplatňuje zdieľanie plavidiel alebo zmluvná úprava, ako sa uvádza v článku 183c, je prepravcom osoba, ktorá uzavrela zmluvu a vydala námorný alebo letecký nákladný list na skutočný dovoz tovaru na colné územie Spoločenstva.“ |
4. |
V článku 181c sa prvý odsek mení a dopĺňa takto:
|
5. |
Článok 183 sa mení a dopĺňa takto:
|
6. |
Článok 183b sa nahrádza takto: „Článok 183b V prípade kombinovanej prepravy, keď aktívny dopravný prostriedok vstupujúci na colné územie Spoločenstva iba prepravuje iný dopravný prostriedok, ktorý sa po vstupe na colné územie Spoločenstva bude pohybovať samostatne ako aktívny dopravný prostriedok, prevádzkovateľ tohto iného dopravného prostriedku má povinnosť podať predbežné colné vyhlásenie o vstupe. Časová lehota na podanie predbežného colného vyhlásenia o vstupe zodpovedá časovej lehote príslušnej pre aktívny dopravný prostriedok, ktorý vstupuje na colné územie Spoločenstva, ako sa ustanovuje v článku 184a.“ |
7. |
Článok 183d sa nahrádza takto: „Článok 183d 1. Ak by mal aktívny dopravný prostriedok vstupujúci na colné územie Spoločenstva doraziť najprv na colný úrad nachádzajúci sa v členskom štáte, ktorý nebol uvedený v predbežnom colnom vyhlásení o vstupe, prevádzkovateľ tohto dopravného prostriedku alebo jeho zástupca informuje deklarovaný colný úrad vstupu prostredníctvom správy ‚žiadosť o odklon‘. Táto správa obsahuje náležitosti ustanovené v prílohe 30A a vypĺňa sa v súlade s vysvetlivkami v uvedenej prílohe. Tento odsek sa neuplatní v prípadoch uvedených v článku 183a. 2. Deklarovaný colný úrad vstupu bezodkladne upovedomí skutočný colný úrad vstupu o tomto odklone a o výsledkoch analýzy bezpečnostných rizík.“ |
8. |
V článku 184a ods. 1 sa písmeno b) nahrádza takto:
|
9. |
Článok 184d sa mení a dopĺňa takto:
|
10. |
V článku 184e sa druhý a tretí odsek nahrádzajú takto: „Ak sa zistí riziko, colný úrad prvého prístavu alebo letiska vstupu podnikne kroky vedúce k zákazu v prípade zásielky, pri ktorej sa zistí, že predstavuje vážne ohrozenie vyžadujúce si okamžitý zásah, pričom v každom prípade odovzdá výsledky analýzy rizík nasledujúcim prístavom alebo letiskám. V nasledujúcich prístavoch alebo letiskách na colnom území Spoločenstva sa na tovar predložený colným orgánom v uvedenom prístave alebo na letisku uplatňuje článok 186.“ |
11. |
Článok 184f sa vypúšťa. |
12. |
V časti I hlave VI kapitole 1 sa dopĺňa tento oddiel 5: „ Oznámenie o príchode Článok 184g Prevádzkovateľ aktívneho dopravného prostriedku vstupujúceho na colné územie Spoločenstva alebo jeho zástupca upovedomí colné orgány prvého colného úradu vstupu o príchode dopravného prostriedku. Toto oznámenie o príchode obsahuje náležitosti nevyhnutné na identifikáciu predbežných colných vyhlásení o vstupe podaných v súvislosti so všetkým tovarom prepravovaným týmto dopravným prostriedkom. Pokiaľ je to možné, použijú sa dostupné metódy oznámenia o príchode.“ |
13. |
Článok 186 sa nahrádza takto: „Článok 186 1. Tovar predkladaný colným orgánom, ktorý nie je tovarom Spoločenstva, musí byť zahrnutý do predbežného colného vyhlásenia pre colný režim dočasného uskladnenia podľa pokynov colných orgánov. Predbežné colné vyhlásenie pre colný režim dočasného uskladnenia podáva osoba predkladajúca tovar alebo iná osoba v jej mene, a to najneskôr v čase predloženia tovaru. Ak predbežné colné vyhlásenie pre colný režim dočasného uskladnenia podáva iná osoba ako prevádzkovateľ zariadenia na dočasné uskladnenie, colné orgány upovedomia tohto prevádzkovateľa o colnom vyhlásení za predpokladu, že táto osoba je uvedená v predbežnom colnom vyhlásení pre colný režim dočasného uskladnenia a má pripojenie do colného systému. 2. Predbežné colné vyhlásenie pre colný režim dočasného uskladnenia môže mať jednu z týchto podôb, ako to predpisujú colné orgány:
3. Odkaz na akékoľvek predbežné colné vyhlásenie o vstupe sa nevyžaduje v prípade, že ide už o dočasne uskladnený tovar alebo tomuto tovaru bolo pridelené colne schválené určenie alebo použitie, pričom tento tovar zároveň neopustil colné územie Spoločenstva. 4. Komerčné prístavné inventarizačné systémy alebo prepravné inventarizačné systémy možno použiť za predpokladu, že ich schválili colné orgány. 5. Predbežné colné vyhlásenie pre colný režim dočasného uskladnenia možno podať spolu s oznámením o príchode uvedeným v článku 184g, resp. toto oznámenie môže byť súčasťou tohto colného vyhlásenia. 6. Na účely článku 49 kódexu sa predbežné colné vyhlásenie pre colný režim dočasného uskladnenia považuje za podané ku dňu predloženia tovaru. 7. Colné orgány si predbežné colné vyhlásenie pre colný režim dočasného uskladnenia ponechajú na účely overenia, či sa tovaru, na ktorý sa vzťahuje, pridelilo colne schválené určenie alebo použitie. 8. Predbežné colné vyhlásenie pre colný režim dočasného uskladnenia sa nevyžaduje v prípade, že najneskôr v čase predloženia colným orgánom:
9. Keď sa colné vyhlásenie podalo na colnom úrade vstupu ako predbežné colné vyhlásenie o vstupe v súlade s článkom 36c kódexu, colné orgány prijmú toto vyhlásenie ihneď pri predložení tovaru a tovar sa zaradí priamo do deklarovaného režimu za podmienok stanovených pre tento režim. 10. Na účely odsekov 1 až 9, ak sa tovar, ktorý nie je tovarom Spoločenstva a ktorý sa prepravuje z colného úradu odoslania v tranzitnom režime, predkladá na colné konanie colnému úradu určenia na colnom území Spoločenstva, tranzitné vyhlásenie pre colné orgány colného úradu určenia sa považuje za predbežné colné vyhlásenie pre colný režim dočasného uskladnenia.“ |
14. |
Článok 189 sa nahrádza takto: „Článok 189 Tovar dovážaný na colné územie Spoločenstva po mori alebo letecky, ktorý ostáva na palube toho istého dopravného prostriedku na prepravu bez prekládky, sa predkladá colným orgánom v súlade s článkom 40 kódexu iba v tých prístavoch alebo letiskách Spoločenstva, v ktorých prebehne ich vykládka alebo prekládka.“ |
15. |
V článku 251 ods. 2 sa písmeno b) nahrádza takto:
|
16. |
Článok 592a sa mení a dopĺňa takto:
|
17. |
V článku 592b ods. 1 písm. a) sa bod ii) nahrádza takto:
|
18. |
Článok 592g sa nahrádza takto: „Článok 592g Ak sa tovar, na ktorý sa vzťahuje výnimka podľa článku 592a písm. c) až m) z požiadavky podať colné vyhlásenie v časových lehotách stanovených v článkoch 592b a 592c, vyváža von z colného územia Spoločenstva, analýza rizík sa vykoná pri predložení tovaru podľa možnosti na základe colného vyhlásenia, ktoré sa vzťahuje na tento tovar.“ |
19. |
V článku 792a ods. 1 sa vypúšťa tretia veta. |
20. |
Článok 792b sa nahrádza takto: „Článok 792b Články 796da a 796e sa uplatňujú primerane v prípadoch, keď sa podalo vývozné colné vyhlásenie v papierovej podobe.“ |
21. |
Za článok 796d sa vkladá tento článok 796da: „Článok 796da 1. Ak po uplynutí 90 dní od prepustenia tovaru na vývoz colný úrad vývozu nedostal správu ‚Výsledky kontroly výstupu‘ uvedenú v článku 796d ods. 2, colný úrad vývozu môže v prípade potreby požiadať vývozcu alebo deklaranta, aby uviedol dátum, ku ktorému tovar opustil colné územie Spoločenstva, a colný úrad, kde sa tak stalo. 2. Vývozca alebo deklarant môžu z vlastnej iniciatívy alebo po žiadosti predloženej v súlade s odsekom 1 informovať colný úrad vývozu, že tovar opustil colné územie Spoločenstva, pričom uvedie dátum, ku ktorému tovar opustil colné územie Spoločenstva, a colný úrad výstupu, kde sa tak stalo, a požiada colný úrad vývozu o potvrdenie výstupu. V tomto prípade colný úrad vývozu požiada colný úrad výstupu o správu ‚Výsledky kontroly výstupu‘, ktorý na žiadosť odpovie do 10 dní. 3. Ak v prípadoch uvedených v odseku 2 colný úrad výstupu nepotvrdí výstup tovaru v časovej lehote uvedenej v odseku 2, colný úrad vývozu informuje vývozcu alebo deklaranta. Vývozca alebo deklarant môže colnému úradu vývozu poskytnúť dôkaz, že tovar opustil colné územie Spoločenstva. 4. Dôkaz uvedený v odseku 3 možno poskytnúť najmä jedným z týchto spôsobov alebo ich kombináciou:
|
22. |
Článok 796e sa nahrádza takto: „Článok 796e 1. Colný úrad vývozu vydá vývozcovi alebo deklarantovi osvedčenie o výstupe v týchto prípadoch:
2. Ak colný úrad vývozu po uplynutí lehoty 150 dní od dátumu prepustenia tovaru na vývoz nedostal od colného úradu výstupu ani správu ‚Výsledky kontroly výstupu‘, ani uspokojivý dôkaz v súlade s článkom 796da ods. 4, colný úrad vývozu to môže považovať za informáciu, že tovar neopustil colné územie Spoločenstva. 3. Colný úrad vývozu informuje vývozcu alebo deklaranta a deklarovaný colný úrad výstupu o zrušení platnosti vývozného colného vyhlásenia. Colný úrad vývozu informuje deklarovaný colný úrad výstupu, ak prijal dôkaz v súlade s odsekom 1 písm. b).“ |
23. |
Článok 842a sa mení a dopĺňa takto:
|
24. |
V článku 842d ods. 1 sa druhý pododsek nahrádza takto: „Článok 592b ods. 2 a 3 a článok 592c sa uplatňujú primerane.“ |
25. |
Dopĺňa sa tento článok 842f: „Článok 842f Ak tovar podliehajúci predbežnému colnému vyhláseniu o výstupe neopustil v lehote do 150 dní od dátumu podania colného vyhlásenia colné územie Spoločenstva, predbežné colné vyhlásenie o výstupe sa považuje za nepodané.“ |
26. |
Príloha 30A sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu. |
27. |
Príloha 37 sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu. |
28. |
Príloha 38 sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou III k tomuto nariadeniu. |
29. |
Vkladá sa príloha 38d v súlade s prílohou IV k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. júla 2009.
Do 1. júla 2010 sa však článok 1 bod 2, pokiaľ sa týka článku 4o ods. 4 a údajov uvedených v prílohe 38d bode 4, uplatňuje iba vtedy, keď sú uvedené údaje dostupné vo vnútroštátnych systémoch.
Článok 1 bod 2, pokiaľ sa týka článku 4o ods. 1, sa uplatňuje odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
Členský štát môže uplatňovať článok 1 bod 2, pokiaľ sa týka článku 4l, pred 1. júlom 2009. V takom prípade musí Komisii oznámiť dátum, odkedy sa uplatňuje. Komisia tieto informácie uverejní.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 16. apríla 2009
Za Komisiu
László KOVÁCS
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1.
(2) Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 117, 4.5.2005, s. 13.
(4) Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.
(5) Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.
(6) Ú. v. EÚ L 360, 19.12.2006, s. 64.
PRÍLOHA I
Príloha 30A sa mení a dopĺňa takto:
1. |
Oddiel 1 sa mení a dopĺňa takto:
|
2. |
Oddiel 2 sa mení a dopĺňa takto:
|
3. |
V oddiele 3 v nadpise „Požiadavky na údaje pri zjednodušených postupoch“ sa slová „tabuľka 6“ nahrádzajú slovami „tabuľka 7“. |
4. |
Oddiel 4 sa mení a dopĺňa takto:
|
PRÍLOHA II
V prílohe 37 sa hlava II mení a dopĺňa takto:
1. |
Oddiel A sa mení a dopĺňa takto:
|
2. |
Oddiel C sa mení a dopĺňa takto:
|
PRÍLOHA III
V prílohe 38 sa hlava II mení a dopĺňa takto:
1. |
Znenie kolónky 2: Odosielateľ/vývozca sa nahrádza takto: „Pokiaľ sa vyžaduje identifikačné číslo, použije sa číslo EORI. Jeho štruktúra je takáto:
Príklad: ‚PL1234567890ABCDE‘ pre poľského vývozcu (kód krajiny: PL), ktorého jedinečné vnútroštátne číslo EORI je ‚1234567890ABCDE‘. Kód krajiny: abecedné kódy Spoločenstva používané pre krajiny a územia vychádzajú z platných 2-miestnych alfabetických kódov ISO (a2), pokiaľ sú zlučiteľné s požiadavkami nariadenia Rady (ES) č. 1172/95 z 22. mája 1995 o štatistike obchodovania s tovarom Spoločenstva a jeho členských štátov s nečlenskými krajinami (1). Komisia pravidelne uverejňuje nariadenia, ktorými sa aktualizuje zoznam kódov jednotlivých krajín. |
2. |
Znenie kolónky 8: Príjemca sa nahrádza takto: „V prípade, že sa vyžaduje identifikačné číslo, použije sa číslo EORI v podobe ustanovenej v opise pre kolónku 2.“ |
3. |
V kolónke 14: Deklarant/zástupca sa písmeno b) nahrádza takto:
|
4. |
Za kolónku 49 sa dopĺňa táto kolónka 50: „Kolónka 50: Hlavný zodpovedný V prípade, že sa vyžaduje identifikačné číslo, použije sa číslo EORI v podobe ustanovenej v opise pre kolónku 2.“ |
PRÍLOHA IV
„PRÍLOHA 38d
(uvádzaná v článku 4o)
Údaje spracúvané v centrálnom systéme podľa článku 4o ods. 1
1. |
Číslo EORI podľa článku 1 ods. 16. |
2. |
Celé meno osoby. |
3. |
Adresa sídla/bydliska: úplná adresa miesta, kde je osoba usadená/má pobyt, vrátane identifikačného znaku krajiny alebo územia (2-miestny alfabetický kód krajiny ISO, pokiaľ je dostupný, ako sa ustanovuje v prílohe 38 hlave II kolónke 2). |
4. |
Identifikačné číslo (čísla) pre DPH, ako ho členské štáty pridelia. |
5. |
V prípade potreby právny štatút uvedený v zakladajúcej listine. |
6. |
Dátum založenia alebo v prípade fyzickej osoby dátum narodenia. |
7. |
Typ osoby (fyzická osoba, právnická osoba, združenie osôb, ako sa uvádza v článku 4 ods. 1 kódexu) v podobe kódu. Príslušné kódy sú tieto:
|
8. |
Kontaktné informácie: meno kontaktnej osoby, adresa a prípadne tieto údaje: telefónne číslo, faxové číslo, e-mailová adresa. |
9. |
V prípade osoby, ktorá nie je usadená na colnom území Spoločenstva: identifikačné číslo (čísla), ak ho (ich) dotknutým osobám pridelili na colné účely príslušné orgány v tretej krajine, s ktorou je uzatvorená platná dohoda o vzájomnej administratívnej pomoci v colných záležitostiach. Toto identifikačné číslo (čísla) musí (musia) obsahovať identifikačný znak krajiny alebo územia (2-miestny alfabetický kód krajiny ISO, ak je k dispozícii, podľa vymedzenia v prílohe 38 hlave II kolónke 2). |
10. |
Prípadný štvormiestny číselný kód hlavnej hospodárskej činnosti v súlade so štatistickou klasifikáciou hospodárskych činností v Európskom spoločenstve (NACE), uvedený v obchodnom registri príslušného členského štátu. |
11. |
Prípadne dátum skončenia platnosti čísla EORI. |
12. |
Súhlas so zverejnením osobných údajov uvedených v bodoch 1, 2 a 3, ak bol udelený.“ |