EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32005D0476

2005/476/ES: Rozhodnutie Rady z 21. júna 2005 o uzavretí Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi americkými, ktorá sa týka metódy výpočtu uplatnených ciel na lúpanú ryžu, ktorým sa menia a dopĺňajú rozhodnutia 2004/617/ES, 2004/618/ES a 2004/619/ES

Ú. v. EÚ L 170, 1.7.2005, p. 67–68 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2005/476/oj

Related international agreement

1.7.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 170/67


ROZHODNUTIE RADY

z 21. júna 2005

o uzavretí Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi americkými, ktorá sa týka metódy výpočtu uplatnených ciel na lúpanú ryžu, ktorým sa menia a dopĺňajú rozhodnutia 2004/617/ES, 2004/618/ES a 2004/619/ES

(2005/476/ES)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na článok 133 v spojení s prvou vetou prvého pododseku jej článku 300 ods. 2,

so zreteľom na návrh Komisie,

keďže:

(1)

Rada 26. júna 2003 splnomocnila Komisiu, aby začala rokovania podľa článku XXVIII GATT 1994 so zreteľom na úpravy určitých koncesií na ryžu. Európske spoločenstvo preto 2. júla 2003 oznámilo WTO svoj zámer upraviť určité koncesie v zozname CXL ES.

(2)

Komisia viedla rokovania po porade s výborom ustanoveným článkom 133 zmluvy a v rámci rokovacích smerníc vydaných Radou.

(3)

Komisia rokovala so Spojenými štátmi americkými, ktoré majú hlavný dodávateľský záujem o výrobok s kódom HS 1006 20 (lúpaná ryža) a podstatný záujem ako dodávatelia výrobku s kódom HS 1006 30 (bielená ryža), s Thajskom, ktoré má hlavný dodávateľský záujem o výrobok s kódom 1006 30 (bielená ryža) a podstatný záujem ako dodávateľ výrobku s kódom HS 1006 20 (lúpaná ryža), a s Indiou a Pakistanom, ktoré majú podstatný záujem ako dodávatelia výrobku s kódom HS 1006 20 (lúpaná ryža).

(4)

Dohody s Indiou a Pakistanom boli schválené v mene Spoločenstva rozhodnutiami Rady 2004/617/ES (1) a 2004/618/ES (2). Nová colná sadzba na lúpanú ryžu (KN kód 1006 20) a bielenú ryžu (KN kód 1006 30) sa ustanovila rozhodnutím Rady 2004/619/ES (3).

(5)

Komisia úspešne rokovala o dohode vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi americkými, ktorá by sa preto mala schváliť.

(6)

S cieľom zabezpečiť, aby sa dohoda uplatňovala v plnom rozsahu od 1. marca 2005, by sa až do uskutočnenia zmien a doplnení nariadenia Rady (ES) č. 1785/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s ryžou (4) Komisia mala splnomocniť na prijímanie prechodných výnimiek z tohto nariadenia a prijímanie vykonávacích opatrení.

(7)

Z toho istého dôvodu by sa mali predĺžiť zodpovedajúce výnimky uvedené v rozhodnutiach 2004/617/ES, 2004/618/ES a 2004/619/ES do 30. júna 2006.

(8)

Kvôli právnej istote je taktiež žiaduce objasniť v rozhodnutiach 2004/617/ES a 2004/618/ES, že splnomocnenie udelené Komisii na prijímanie prechodných výnimiek z nariadenia (ES) č. 1785/2003 s cieľom implementácie príslušných dohôd taktiež zahŕňa oprávnenie na prijímanie podrobných vykonávacích opatrení.

(9)

Opatrenia potrebné na vykonávanie tohto rozhodnutia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (5),

ROZHODLA TAKTO:

Článok 1

Týmto sa schvaľuje v mene Spoločenstva Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi americkými, ktorá sa týka metódy výpočtu uplatnených ciel na lúpanú ryžu.

Text dohody je pripojený k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

1.   Do uskutočnenia zmien a doplnení nariadenia (ES) č. 1785/2003, ale najneskôr do 30. júna 2006, môže Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 6 ods. 2 tohto rozhodnutia prijímať výnimky z tohto nariadenia v rozsahu, ktorý je potrebný na úplné vykonávanie tejto dohody od 1. marca 2005.

2.   Komisia prijme v súlade s postupom ustanoveným v článku 6 ods. 2 tohto rozhodnutia podrobné pravidlá na vykonávanie dohody.

Článok 3

Článok 2 rozhodnutia 2004/617/ES sa nahrádza takto:

„Článok 2

1.   Do uskutočnenia zmien a doplnení nariadenia (ES) č. 1785/2003, ale najneskôr do 30. júna 2006, môže Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 3 ods. 2 tohto rozhodnutia prijímať výnimky z tohto nariadenia v rozsahu, ktorý je potrebný na úplné vykonávanie tejto dohody od 1. septembra 2004.

2.   Komisia prijme v súlade s postupom uvedeným v článku 3 ods. 2 tohto rozhodnutia podrobné pravidlá na vykonávanie dohody.“

Článok 4

Článok 2 rozhodnutia 2004/618/ES sa nahrádza takto:

„Článok 2

1.   Do uskutočnenia zmien a doplnení nariadenia (ES) č. 1785/2003, ale najneskôr do 30. júna 2006, môže Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 3 ods. 2 tohto rozhodnutia prijímať výnimky z tohto nariadenia v rozsahu, ktorý je potrebný na úplné vykonávanie tejto dohody od 1. septembra 2004.

2.   Komisia prijme v súlade s postupom uvedeným v článku 3 ods. 2 tohto rozhodnutia podrobné pravidlá na vykonávanie dohody.“

Článok 5

V článku 2 rozhodnutia 2004/619/ES sa dátum „30. jún 2005“ nahrádza dátumom „30. jún 2006“.

Článok 6

1.   Komisii pomáha Riadiaci výbor pre obilniny (ďalej len výbor) zriadený článkom 25 nariadenia (ES) č. 1784/2003 (6).

2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 4 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.

Lehota ustanovená v článku 4 ods. 3 rozhodnutia 1999/468/ES je jeden mesiac.

3.   Výbor prijme svoj rokovací poriadok.

Článok 7

Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu splnomocnenú na podpis dohody s cieľom zaviazať Spoločenstvo (7).

V Luxemburgu 21. júna 2005

Za Radu

Predseda

F. BODEN


(1)  Ú. v. EÚ L 279, 28.8.2004, s. 17.

(2)  Ú. v. EÚ L 279, 28.8.2004, s. 23.

(3)  Ú. v. EÚ L 279, 28.8.2004, s. 29.

(4)  Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 96.

(5)  Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.

(6)  Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78.

(7)  Dátum nadobudnutia platnosti dohody uverejní Generálny sekretariát Rady v Úradnom vestníku Európskej únie.


PREKLAD

DOHODA VO FORME VÝMENY LISTOV

medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi americkými, ktorá sa týka metódy výpočtu uplatnených ciel na lúpanú ryžu

Vážený pán,

so zreteľom na rokovania medzi Európskym spoločenstvom (ES) a Spojenými štátmi americkými súhlasí ES so závermi, ako sú uvedené nižšie.

Uplatnená colná sadzba na určitú lúpanú ryžu (KN kód 1006 20)

1.   ES uplatní colnú sadzbu na určitú lúpanú ryžu v súlade s odsekmi 2 až 7.

2.   Ročné referenčné dovozy:

a)

Prvý hospodársky rok: V prvom hospodárskom roku v zmysle tejto dohody (od 1. septembra 2004 do 31. augusta 2005) sa vypočíta ročný referenčný dovoz ako priemerné množstvo celkových dovozov lúpanej ryže rôzneho pôvodu do ES-25 v hospodárskych rokoch 1. september 1999–31. august 2000, 1. september 2000–31. august 2001 a 1. september 2001–31. august 2002, po odčítaní dovozov ryže Basmati do ES-25, plus 10 % (napr. 431 678 mt).

b)

Zvýšenie v nasledujúcich hospodárskych rokoch: Pre každý hospodársky rok 2005/06, 2006/07 a 2007/08 sa zvýši ročný referenčný dovoz o 6 000 mt/rok v porovnaní s predchádzajúcim hospodárskym rokom. Najneskôr 90 dní pred uplynutím hospodárskeho roku 1. september 2007–31. august 2008 začnú obidve strany konzultácie o ročnom zvýšení pre nasledujúce hospodárske roky, pričom zohľadnia vývin na trhu ES s ryžou, predovšetkým pokiaľ ide o vývin spotreby, a najneskôr do 31. augusta 2008 sa dohodnú na ročnom zvýšení.

3.   Šesťmesačné referenčné dovozy: V každom hospodárskom roku sa vypočíta šesťmesačný referenčný dovoz ako 50 percent ročného referenčného dovozu vypočítaného podľa odseku 2 vyššie, ktorý predstavuje v prvom hospodárskom roku 215 839 mt.

4.   Prispôsobenie uplatnenej colnej sadzby v polovici roka: V priebehu 10 dní po uplynutí prvých šiestich mesiacov každého hospodárskeho roku ES preskúma a, ak je to potrebné, prispôsobí uplatnenú colnú sadzbu nasledujúcim spôsobom:

a)

ak predstavujú skutočné dovozy lúpanej ryže v období práve uplynutých šiestich mesiacov menej ako 15 percent šesťmesačného referenčného dovozu pre toto obdobie vypočítaného podľa odseku 3 vyššie (napr. pre prvý hospodársky rok menej ako 183 463 mt), ES uplatní colnú sadzbu 30 EUR/mt,

b)

ak predstavujú skutočné dovozy lúpanej ryže v období práve uplynutých šiestich mesiacov viac ako 15 percent šesťmesačného referenčného dovozu pre toto obdobie vypočítaného podľa odseku 3 vyššie (napr. pre prvý hospodársky rok viac ako 248 215 mt), ES uplatní colnú sadzbu 65 EUR/mt,

c)

ak sa skutočné dovozy lúpanej ryže v období práve uplynutých šiestich mesiacov pohybujú v rozmedzí 15 percent šesťmesačného referenčného dovozu pre toto obdobie vypočítaného podľa odseku 3 vyššie (napr. pre prvý hospodársky rok medzi 183 463 a 248 215 mt), uplatní sa colná sadzba 42,5 EUR/mt.

Na účely písmen a) až c) vyššie sú skutočné dovozy lúpanej ryže všetky dovozy výrobkov rôzneho pôvodu s kódom KN 1006 20 do ES-25, okrem dovozov lúpanej ryže Basmati do ES-25.

5.   Prispôsobenie uplatnenej colnej sadzby na konci roka: V priebehu 10 dní po uplynutí prvého hospodárskeho roku ES preskúma a, ak je to potrebné, prispôsobí uplatnenú colnú sadzbu nasledujúcim spôsobom:

a)

ak predstavujú skutočné dovozy lúpanej ryže v období práve uplynutého hospodárskeho roku menej ako 15 percent ročného referenčného dovozu pre toto dvanásťmesačné obdobie vypočítaného podľa odseku 2 vyššie (napr. pre prvý hospodársky rok menej ako 366 926 mt), ES uplatní colnú sadzbu 30 EUR/mt,

b)

ak predstavujú skutočné dovozy lúpanej ryže v období práve uplynutého hospodárskeho roku viac ako 15 percent ročného referenčného dovozu pre toto dvanásťmesačné obdobie vypočítaného podľa odseku 2 vyššie (napr. pre prvý hospodársky rok viac ako 496 430 mt), ES uplatní colnú sadzbu 65 EUR/mt,

c)

ak sa pohybujú skutočné dovozy lúpanej ryže v období práve uplynutého hospodárskeho roku v rozmedzí 15 percent ročného referenčného dovozu pre toto dvanásťmesačné obdobie vypočítaného podľa odseku 2 vyššie (napr. pre prvý hospodársky rok medzi 366 926 a 496 430 mt), ES uplatní colnú sadzbu 42,5 EUR/mt.

Na účely písmen a) až c) vyššie sú skutočné dovozy lúpanej ryže všetky dovozy výrobkov rôzneho pôvodu s kódom KN 1006 20 do ES-25, okrem dovozov lúpanej ryže Basmati do ES-25.

6.   Údaje: Pri výpočte ročného a šesťmesačného skutočného dovozu podľa odsekov 4 a 5 sa použijú údaje o udeľovaní licencií ES na dovozy ryže. ES uverejňuje tieto údaje každý týždeň na internete.

7.   Transparentnosť: ES bezodkladne uverejňuje zmeny uplatnenej colnej sadzby.

8.   Konzultácia: Na žiadosť jednej strany začnú zmluvné strany v priebehu 30 dní po prijatí takejto žiadosti konzultácie o záležitostiach, ktoré sú predmetom tejto dohody.

9.   V prípade, že zmluvné strany nie sú schopné vyriešiť príslušné otázky v priebehu 30 dní po prijatí žiadosti, môžu Spojené štáty písomne oznámiť ES, že majú v úmysle uplatniť svoje práva podľa článku XXVIII ods. 3 písm. a) GATT 1994, ako je ustanovené v odseku 10 nižšie, a ES môže písomne oznámiť Spojeným štátom, že má v úmysle odstúpiť od súčasnej dohody, ako je ustanovené v odseku 11 nižšie.

10.   Predĺženie lehoty na uplatnenie práv podľa článku XXVIII GATT 1994:

a)

Zmluvné strany súhlasia, že sa lehota na zrušenie v podstate rovnocenných koncesií podľa článku XXVIII ods. 3 písm. a) považuje za predĺženú. Spojené štáty môžu zodpovedajúcim spôsobom uplatniť právo na zrušenie v podstate rovnocenných koncesií podľa článku XXVIII ods. 3 písm. a) kedykoľvek po uplynutí 30 dní od písomného oznámenia úmyslu Spojených štátov uplatniť takéto práva určeného ES, a ES neuplatní nárok, aby Spojené štáty na základe omeškania mohli podniknúť príslušné kroky podľa článku XXVIII ods. 3 písm. a) s okamžitou účinnosťou.

b)

Bez ohľadu na písm. a) vyššie uplatnia Spojené štáty právo na zrušenie v podstate rovnocenných koncesií len v prípade, ak predtým žiadali o konzultácie a oznámili svoj úmysel podľa odseku 9 vyššie. V prípade, že ES odstúpi od dohody, sú Spojené štáty oprávnené uplatniť uplatniteľné práva podľa článku XXVIII ods. 3 písm. a) s okamžitou účinnosťou.

11.   ES odstúpi od súčasnej dohody len v prípade, že predtým žiadalo o konzultácie a oznámilo svoj úmysel podľa odseku 9 vyššie. ES môže odstúpiť od dohody kedykoľvek po uplynutí 30 dní od oznámenia podľa odseku 9. V prípade, že by Spojené štáty zrušili koncesie podľa odseku 10 vyššie, je ES oprávnené odstúpiť od súčasnej dohody s okamžitou účinnosťou.

12.   S výhradou ustanovení odseku 10 sa táto dohoda nedotýka práva ES napadnúť zrušenie koncesií zo strany Spojených štátov, ak sa zrušenie považuje za nezosúladiteľné s článkom XXVIII GATT 1994 alebo inými príslušnými ustanoveniami dohody WTO.

13.   ES konzultuje a spolupracuje so Spojenými štátmi, aby získalo súhlas Generálnej rady WTO s predĺžením lehoty na zrušenie v podstate rovnocenných koncesií podľa článku XXVIII ods. 3 písm. a).

14.   Zmluvné strany schvália túto dohodu v súlade so svojimi postupmi. ES sa domnieva, že táto dohoda nepredstavuje precedens pre budúce rokovania v rámci článku XXVIII.

15.   Ustanovenia tejto dohody sa uplatňujú od 1. marca 2005. Na tento účel prijme ES potrebné vnútorné postupy, aby zabezpečilo vykonanie odseku 4 na dovozy lúpanej ryže v období od 1. marca 2005 do 31. augusta 2005.

Bol by som Vám vďačný, keby ste potvrdili súhlas Vašej vlády s uvedeným obsahom listu.

Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.

V mene

Európskeho spoločenstva

Vážený pán,

mám česť potvrdiť príjem Vášho listu z dnešného dňa v tomto znení:

„So zreteľom na rokovania medzi Európskym spoločenstvom (ES) a Spojenými štátmi americkými súhlasí ES so závermi, ako sú uvedené nižšie.

Uplatnená colná sadzba na určitú lúpanú ryžu (KN kód 1006 20)

1.   ES uplatní colnú sadzbu na určitú lúpanú ryžu v súlade s odsekmi 2 až 7.

2.   Ročné referenčné dovozy:

a)

Prvý hospodársky rok: V prvom hospodárskom roku v v rámci rozsahu pôsobnosti tejto dohody (od 1. septembra 2004 do 31. augusta 2005) sa vypočíta ročný referenčný dovoz ako priemerné množstvo celkových dovozov lúpanej ryže rôzneho pôvodu do ES-25 v hospodárskych rokoch 1. september 1999–31. august 2000, 1. september 2000–31. august 2001 a 1. september 2001–31. august 2002, po odčítaní dovozov ryže Basmati do ES-25, plus 10 % (napr. 431 678 mt).

b)

Zvýšenie v nasledujúcich hospodárskych rokoch: Pre každý hospodársky rok 2005/06, 2006/07 a 2007/08 sa zvýši ročný referenčný dovoz o 6 000 mt/rok v porovnaní s predchádzajúcim hospodárskym rokom. Najneskôr 90 dní pred uplynutím hospodárskeho roku 1. september 2007–31. august 2008 začnú obidve strany konzultácie o ročnom zvýšení pre nasledujúce hospodárske roky, pričom zohľadnia vývin na trhu ES s ryžou, predovšetkým pokiaľ ide o vývin spotreby, a najneskôr do 31. augusta 2008 sa dohodnú na ročnom zvýšení.

3.   Šesťmesačné referenčné dovozy: V každom hospodárskom roku sa vypočíta šesťmesačný referenčný dovoz ako 50 percent ročného referenčného dovozu vypočítaného podľa odseku 2 vyššie, ktorý predstavuje v prvom hospodárskom roku 215 839 mt.

4.   Prispôsobenie uplatnenej colnej sadzby v polovici roka: V priebehu 10 dní po uplynutí prvých šiestich mesiacov každého hospodárskeho roku ES preskúma a, ak je to potrebné, prispôsobí uplatnenú colnú sadzbu nasledujúcim spôsobom:

a)

ak predstavujú skutočné dovozy lúpanej ryže v období práve uplynutých šiestich mesiacov menej ako 15 percent šesťmesačného referenčného dovozu pre toto obdobie vypočítaného podľa odseku 3 vyššie (napr. pre prvý hospodársky rok menej ako 183 463 mt), ES uplatní colnú sadzbu 30 EUR/mt,

b)

ak predstavujú skutočné dovozy lúpanej ryže v období práve uplynutých šiestich mesiacov viac ako 15 percent šesťmesačného referenčného dovozu pre toto obdobie vypočítaného podľa odseku 3 vyššie (napr. pre prvý hospodársky rok viac ako 248 215 mt), ES uplatní colnú sadzbu 65 EUR/mt,

c)

ak sa skutočné dovozy lúpanej ryže v období práve uplynutých šiestich mesiacov pohybujú v rozmedzí 15 percent šesťmesačného referenčného dovozu pre toto obdobie vypočítaného podľa odseku 3 vyššie (napr. pre prvý hospodársky rok medzi 183 463 a 248 215 mt), uplatní sa colná sadzba 42,5 EUR/mt.

Na účely písmen a) až c) vyššie sú skutočné dovozy lúpanej ryže všetky dovozy výrobkov rôzneho pôvodu s kódom KN 1006 20 do ES-25, okrem dovozov lúpanej ryže Basmati do ES-25.

5.   Prispôsobenie uplatnenej colnej sadzby na konci roka: V priebehu 10 dní po uplynutí prvého hospodárskeho roku ES preskúma a, ak je to potrebné, prispôsobí uplatnenú colnú sadzbu nasledujúcim spôsobom:

a)

ak predstavujú skutočné dovozy lúpanej ryže v období práve uplynutého hospodárskeho roku menej ako 15 percent ročného referenčného dovozu pre toto dvanásťmesačné obdobie vypočítaného podľa odseku 2 vyššie (napr. pre prvý hospodársky rok menej ako 366 926 mt), ES uplatní colnú sadzbu 30 EUR/mt,

b)

ak predstavujú skutočné dovozy lúpanej ryže v období práve uplynutého hospodárskeho roku viac ako 15 percent ročného referenčného dovozu pre toto dvanásťmesačné obdobie vypočítaného podľa odseku 2 vyššie (napr. pre prvý hospodársky rok viac ako 496 430 mt), ES uplatní colnú sadzbu 65 EUR/mt,

c)

ak sa pohybujú skutočné dovozy lúpanej ryže v období práve uplynutého hospodárskeho roku v rozmedzí 15 percent ročného referenčného dovozu pre toto dvanásťmesačné obdobie vypočítaného podľa odseku 2 vyššie (napr. pre prvý hospodársky rok medzi 366 926 a 496 430 mt), ES uplatní colnú sadzbu 42,5 EUR/mt.

Na účely písmen a) až c) vyššie sú skutočné dovozy lúpanej ryže všetky dovozy výrobkov rôzneho pôvodu s kódom KN 1006 20 do ES-25, okrem dovozov lúpanej ryže Basmati do ES-25.

6.   Údaje: Pri výpočte ročného a šesťmesačného skutočného dovozu podľa odsekov 4 a 5 sa použijú údaje o udeľovaní licencií ES na dovozy ryže. ES uverejňuje tieto údaje každý týždeň na internete.

7.   Transparentnosť: ES bezodkladne uverejňuje zmeny uplatnenej colnej sadzby.

8.   Konzultácia: Na žiadosť jednej strany začnú zmluvné strany v priebehu 30 dní po prijatí takejto žiadosti konzultácie o záležitostiach, ktoré sú predmetom tejto dohody.

9.   V prípade, že zmluvné strany nie sú schopné vyriešiť príslušné otázky v priebehu 30 dní po prijatí žiadosti, môžu Spojené štáty písomne oznámiť ES, že majú v úmysle uplatniť svoje práva podľa článku XXVIII ods. 3 písm. a) GATT 1994, ako je ustanovené v odseku 10 nižšie, a ES môže písomne oznámiť Spojeným štátom, že má v úmysle odstúpiť od súčasnej dohody, ako je ustanovené v odseku 11 nižšie.

10.   Predĺženie lehoty na uplatnenie práv podľa článku XXVIII GATT 1994:

a)

Zmluvné strany súhlasia, že sa lehota na zrušenie v podstate rovnocenných koncesií podľa článku XXVIII ods. 3 písm. a) považuje za predĺženú. Spojené štáty môžu zodpovedajúcim spôsobom uplatniť právo na zrušenie v podstate rovnocenných koncesií podľa článku XXVIII ods. 3 písm. a) kedykoľvek po uplynutí 30 dní od písomného oznámenia úmyslu Spojených štátov uplatniť takéto práva určeného ES, a ES neuplatní nárok, aby Spojené štáty na základe omeškania mohli podniknúť príslušné kroky podľa článku XXVIII ods. 3 písm. a) s okamžitou účinnosťou.

b)

Bez ohľadu na písm. a) vyššie uplatnia Spojené štáty právo na zrušenie v podstate rovnocenných koncesií len v prípade, ak predtým žiadali o konzultácie a oznámili svoj úmysel podľa odseku 9 vyššie. V prípade, že ES odstúpi od dohody, sú Spojené štáty oprávnené uplatniť uplatniteľné práva podľa článku XXVIII ods. 3 písm. a) s okamžitou účinnosťou.

11.   ES odstúpi od súčasnej dohody len v prípade, že predtým žiadalo o konzultácie a oznámilo svoj úmysel podľa odseku 9 vyššie. ES môže odstúpiť od dohody kedykoľvek po uplynutí 30 dní od oznámenia podľa odseku 9. V prípade, že by Spojené štáty zrušili koncesie podľa odseku 10 vyššie, je ES oprávnené odstúpiť od súčasnej dohody s okamžitou účinnosťou.

12.   S výhradou ustanovení odseku 10 sa táto dohoda nedotýka práva ES napadnúť zrušenie koncesií zo strany Spojených štátov, ak sa zrušenie považuje za nezosúladiteľné s článkom XXVIII GATT 1994 alebo inými príslušnými ustanoveniami dohody WTO.

13.   ES konzultuje a spolupracuje so Spojenými štátmi, aby získalo súhlas Generálnej rady WTO s predĺžením lehoty na zrušenie v podstate rovnocenných koncesií podľa článku XXVIII ods. 3 písm. a).

14.   Zmluvné strany schvália túto dohodu v súlade so svojimi postupmi. ES sa domnieva, že táto dohoda nepredstavuje precedens pre budúce rokovania v rámci článku XXVIII.

15.   Ustanovenia tejto dohody sa uplatňujú od 1. marca 2005. Na tento účel prijme ES potrebné vnútorné postupy, aby zabezpečilo vykonanie odseku 4 na dovozy lúpanej ryže v období od 1. marca 2005 do 31. augusta 2005.“

Spojené štáty americké majú česť potvrdiť svoj súhlas s obsahom tohto listu.

Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.

V mene

Spojených štátov amerických


Top