Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32004R0551

Nariadenie (ES) č. 551/2004 Európskeho parlamentu a Rady z 10. marca 2004 o organizácii a využívaní vzdušného priestoru v jednotnom európskom nebi (nariadenie o vzdušnom priestore)Text s významom pre EHP.

Ú. v. EÚ L 96, 31.3.2004, p. 20–25 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 04/12/2009

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/551/oj

32004R0551



Úradný vestník L 096 , 31/03/2004 S. 0020 - 0025


Nariadenie (ES) č. 551/2004 Európskeho parlamentu a Rady

z 10. marca 2004

o organizácii a využívaní vzdušného priestoru v jednotnom európskom nebi (nariadenie o vzdušnom priestore)

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 80 ods. 2,

so zreteľom na návrh Komisie [1],

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru [2],

so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov [3],

konajúc v súlade s postupom stanoveným v článku 251 zmluvy [4], na základe spoločného textu schváleného Zmierovacím výborom z 11. decembra 2003,

keďže:

(1) Vytvorenie jednotného európskeho neba si vyžaduje harmonizovaný prístup k regulácii organizácie a využitia vzdušného priestoru.

(2) V správe skupiny na vládnej úrovni o jednotnom európskom nebi z novembra 2000 bol vyjadrený názor, že vzdušný priestor by mal byť navrhnutý, regulovaný a strategicky riadený na európskom základe.

(3) Oznámenie Komisie o vytvorení jednotného európskeho neba z 30. novembra 2001 vyzýva na štrukturálnu reformu, ktorá umožní vytvoriť jednotné európske nebo prostredníctvom postupne integrovanejšieho spravovania vzdušného priestoru a vývoja nových koncepcií a postupov riadenia letovej prevádzky.

(4) Nariadenie (ES) č. 549/2004 Európskeho parlamentu a Rady z 10. marca 2004, (rámcové nariadenie) [5] stanovuje rámec pre vytvorenie jednotného európskeho neba.

(5) V článku 1 Chicagskeho dohovoru o civilnom letectve z roku 1944 zmluvné strany uznávajú, že "každý štát má úplnú a výlučnú suverenitu nad vzdušným priestorom nad svojím územím". Je v rámci tejto suverenity, aby členské štáty spoločenstva, podľa platných medzinárodných dohovorov, vykonávali právomoci verejného orgánu pri riadení letovej prevádzky.

(6) Vzdušný priestor je spoločným zdrojom pre všetky kategórie užívateľov a všetci ho musia využívať pružne pri zaručení spravodlivosti a transparentnosti, pričom sa zohľadnia potreby ochrany a obrany členských štátov a ich záväzky v rámci medzinárodných organizácií.

(7) Efektívne riadenie vzdušného priestoru je základom pre zvýšenie kapacity systému letových prevádzkových služieb pre optimálne uspokojovanie požiadaviek rôznych užívateľov a dosahovanie najpružnejšieho využívania vzdušného priestoru.

(8) Aktivity Eurocontrolu dokazujú, že sieť tratí a štruktúra vzdušného priestoru sa nemôže skutočne rozvíjať v izolácii, pretože každý jednotlivý členský štát je integrálnym prvkom siete usporiadania letovej prevádzky v Európe (EATMN) vo vnútri, ako aj mimo spoločenstva.

(9) Pre všeobecnú letovú prevádzku na trati v hornom vzdušnom priestore by sa mal vytvoriť postupne viac integrovaný prevádzkový vzdušný priestor a podľa toho by sa malo určiť rozhranie medzi horným a spodným vzdušným priestorom.

(10) Európska horná letová informačná oblasť [European upper flight information region (EUIR)], zahrňujúca horný vzdušný priestor, za ktorý sú zodpovedané členské štáty v rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia, by mala uľahčiť spoločné plánovanie a uverejňovanie leteckých informácií, aby boli prekonané regionálne miesta zahltenia letovou prevádzkou.

(11) Užívatelia vzdušného priestoru čelia nerovným podmienkam prístupu do vzdušného priestoru spoločenstva a slobody pohybu v ňom. Je to kvôli chýbajúcej harmonizácii v klasifikácii vzdušného priestoru.

(12) Reštrukturalizácia vzdušného priestoru by mala byť založená na prevádzkových požiadavkách bez ohľadu na existujúce hranice. Spoločné všeobecné princípy pre vytvorenie jednotných funkčných blokov vzdušného priestoru by sa mali vyvíjať v dohode s Eurocontrolom a na základe jeho technického poradenstva.

(13) Je dôležité dosiahnuť spoločnú, harmonizovanú štruktúru vzdušného priestoru vo vzťahu k tratiam a sektorom, aby bola súčasná a budúca organizácia vzdušného priestoru založená na spoločných princípoch a aby bol vzdušný priestor navrhnutý a spravovaný v súlade s harmonizovanými pravidlami.

(14) Mala by sa efektívne uplatňovať koncepcia pružného využívania vzdušného priestoru. Je nevyhnutné optimalizovať využitie sektorov vzdušného priestoru, hlavne počas špičky pre všeobecnú letovú prevádzku a vo vzdušnom priestore s vysokou premávkou, spoluprácou medzi členskými štátmi, pokiaľ ide o využitie týchto sektorov pre vojenské operácie a výcvik. Na tento účel je nevyhnutné rozdeliť vhodné zdroje na účinnú realizáciu koncepcie pružného využívania vzdušného priestoru pri zohľadnení civilné aj vojenské požiadavky.

(15) Členské štáty by sa mali snažiť o spoluprácu so susednými členskými štátmi z hľadiska uplatňovania koncepcie pružného využívania vzdušného priestoru cez národné hranice.

(16) Rozdiely v organizácii civilno-vojenskej spolupráce v spoločenstve bránia jednotnému a včasnému riadeniu vzdušného priestoru a zavádzaniu zmien. Úspech jednotného európskeho neba závisí na účinnej spolupráci medzi civilnými a vojenskými orgánmi bez toho, aby boli dotknuté výsadné práva a zodpovednosti členských štátov v oblasti obrany.

(17) Uplatňovaním spoločných princípov a kritérií by mali byť chránené vojenské operácie a výcvik, kedykoľvek je ohrozené ich bezpečné a efektívne vykonávanie.

(18) Mali by sa zaviesť primerané opatrenia na zvýšenie účinnosti riadenia toku letovej prevádzky, na podporu existujúcich prevádzkových jednotiek, vrátane centrálnej jednotky Eurocontrolu pre riadenie prepravného toku, aby bola zabezpečená účinnosť letových operácií.

(19) Je žiaduce uvažovať o rozšírení koncepcií platných pre horný vzdušný priestor na spodný vzdušný priestor, v súlade s časovým plánom a príslušnými štúdiami,

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

KAPITOLA I

VŠEOBECNE

Článok 1

Cieľ a rozsah pôsobnosti

1. V rozsahu pôsobnosti rámcového nariadenia sa toto nariadenie vzťahuje na organizáciu a využívanie vzdušného priestoru v jednotnom európskom nebi. Cieľom tohto nariadenia je podporiť koncepciu postupne integrovanejšieho prevádzkového vzdušného priestoru v rámci spoločnej dopravnej politiky a vytvoriť spoločné postupy pre návrh, plánovanie a riadenie, ktoré zabezpečia účinné a bezpečné vykonávanie riadenia letovej prevádzky.

2. Využívanie vzdušného priestoru bude podporovať prevádzku letových navigačných služieb ako súdržného a jednotného celku v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 550/2004 z 10. marca 2004 o poskytovaní letových navigačných služieb v jednotnom európskom nebi (nariadenie o poskytovaní služieb) [6].

3. Bez toho aby bol dotknutý článok 10, toto nariadenie sa vzťahuje na vzdušný priestor v oblastiach ICAO EUR a AFI, v ktorom sú členské štáty zodpovedné za poskytovanie letových prevádzkových služieb v súlade s nariadením o poskytovanie služieb. Členské štáty môžu toto nariadenie uplatňovať aj na vzdušný priestor, za ktorý sú zodpovedné v iných oblastiach ICAO pod podmienkou, že o tom informujú Komisiu a ostatné členské štáty.

4. Letové informačné oblasti, ktoré sa nachádzajú vo vzdušnom priestore, na ktorý sa vzťahuje toto nariadenie, sa uverejnia v Úradnom vestníku Európskej únie.

KAPITOLA II

ARCHITEKTÚRA VZDUŠNÉHO PRIESTORU

Článok 2

Deliaca úroveň

Deliaca úroveň medzi horným a spodným vzdušným priestorom je stanovená na letovej úrovni 285.

O odchýlkach od deliacej úrovne, ktoré sú odôvodnené z hľadiska prevádzkových požiadaviek, sa môže rozhodnúť po dohode s príslušnými členskými štátmi v súlade s postupom uvedeným v článku 5 ods. 3 rámcového nariadenia.

Článok 3

Európska horná letová informačná oblasť (Euir)

1. Spoločenstvo a jeho členské štáty sa zamerajú na vytvorenie jednej EUIR a jej uznanie zo strany ICAO. Na tento účel v záležitostiach, ktoré spadajú do kompetencie spoločenstva, najneskôr do dvoch rokov po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia Komisia predloží Rade odporúčanie v súlade s článkom 300 zmluvy.

2. EUIR bude usporiadaná tak, aby zahŕňala vzdušný priestor, za ktorý sú zodpovedné členské štáty v súlade s článkom 1 ods. 3, a môže zahŕňať vzdušný priestor európskych tretích krajín.

3. Zriadenie EUIR sa nebude dotýkať zodpovednosti členských štátov za určenie poskytovateľov letových prevádzkových služieb pre vzdušný priestor v ich kompetencii v súlade s článkom 8 ods. 1 nariadenia o poskytovaní služieb.

4. Členské štáty si ponechajú svoju zodpovednosť voči ICAO v rámci geograficky ohraničených letových informačných oblastí, ktoré im pridelila ICAO ku dňu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

5. Bez toho, aby bolo dotknuté uverejňovanie leteckých informácií členskými štátmi, a spôsobom, ktorý zodpovedá tomuto uverejňovaniu, Komisia bude v úzkej spolupráci s Eurocontrolom koordinovať vývoj jednej Leteckej informačnej príručky pre EUIR pri zohľadnení požiadavky ICAO.

Článok 4

Klasifikácia vzdušného priestoru

Komisia a členské štáty vytvárajú EUIR v súlade s postupnou harmonizáciou klasifikácie vzdušného priestoru, ktorá má zabezpečiť plynulé poskytovanie letových navigačných služieb v rámci jednotného európskeho neba. Tento spoločný prístup je založený na zjednodušenom používaní klasifikácie vzdušného priestoru, ako je definované v rámci stratégie vzdušného priestoru Eurocontrolu pre štáty Európskej konferencie civilného letectva v súlade s normami ICAO.

Nevyhnutné vykonávacie pravidlá v tejto oblasti sa vypracujú v súlade s postupom podľa článku 8 rámcového nariadenia.

Článok 5

Rekonfigurácia horného vzdušného priestoru

1. S cieľom dosiahnuť maximálnu kapacitu a efektívnosť siete riadenia letovej prevádzky v rámci jednotného európskeho neba a s cieľom zachovať vysokú úroveň bezpečnosti sa horný vzdušný priestor rekonfiguruje do funkčných blokov vzdušného priestoru.

2. Funkčné bloky vzdušného priestoru medzi iným:

a) sú podporované dokumentáciou o bezpečnosti;

b) umožnia optimálne využívanie vzdušného priestoru pri zohľadnení tokov letovej prevádzky;

c) sú potvrdené celkovou pridanou hodnotou, vrátane optimálneho využívania technických a ľudských zdrojov, na základe analýzy nákladov a výnosov;

d) zabezpečujú plynulý a pružný prenos zodpovednosti za riadenie letovej prevádzky medzi jednotkami služieb letovej prevádzky;

e) zabezpečujú zlučiteľnosť medzi konfiguráciami horného a spodného vzdušného priestoru;

f) spĺňajú podmienky, ktoré vyplývajú z regionálnych dohôd uzavretých s ICAO a

g) rešpektujú regionálne dohody existujúce ku dňu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia najmä tie, ktoré zahŕňajú európske tretie krajiny.

3. Spoločné všeobecné princípy pre stanovenie a zmenu funkčných blokov vzdušného priestoru sa vypracujú v súlade s postupom podľa článku 8 rámcového nariadenia.

4. Funkčné bloky vzdušného priestoru sa vytvárajú len na základe vzájomnej dohody medzi všetkými členskými štátmi, ktoré sú zodpovedné za ktorúkoľvek časť vzdušného priestoru zahrnutého do bloku, alebo vyhlásením jedného členského štátu, ak je za vzdušný priestor zahrnutý do bloku plne v jeho právomoci. Príslušný(-é) členský(-é) štát(-y) koná (konajú) len po konzultácii so zainteresovanými stranami, vrátane Komisie a ostatných členských štátov.

5. V prípade, keď sa funkčný blok vzdušného priestoru vzťahuje ku vzdušnému priestoru, za ktorý sú úplne alebo čiastočne zodpovedné dva alebo viac členských štátov, dohoda, ktorou je blok stanovený, obsahuje nevyhnutné ustanovenia týkajúce sa spôsobu, akým sa blok môže meniť, a spôsobu, akým môže členský štát vystúpiť z bloku, vrátane prechodných ustanovení.

6. Ak vzniknú problémy medzi dvoma alebo viacerými členským štátmi týkajúce sa cezhraničného funkčného bloku vzdušného priestoru, za ktorý sú zodpovedné, príslušné členské štáty môžu spoločne predniesť záležitosť Výboru pre jednotné nebo, ktorý k nej zaujme stanovisko. Stanovisko je určené príslušným členským štátom. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia odseku 4, členské štáty toto stanovisko zohľadňujú pri hľadaní riešenia.

7. Rozhodnutia uvedené v odsekoch 4 a 5 sa oznamujú Komisii na účely uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie. V tomto uverejnení sa určuje dátum nadobudnutia platnosti príslušného rozhodnutia.

Článok 6

Optimalizované usporiadanie tratí a sektorov v hornom vzdušnom priestore

1. Stanovujú sa spoločné princípy a kritériá pre usporiadanie tratí a sektorov, aby bola zaručená bezpečnosť, ekonomická efektívnosť a environmentálne priaznivé využívanie vzdušného priestoru. Usporiadanie sektoru musí byť medzi iným v súlade s usporiadaním tratí.

2. Vykonávacie pravidlá v oblastiach, ktoré zahŕňa odsek 1, sa prijímajú v súlade s postupom podľa článku 8 rámcového nariadenia.

3. Rozhodnutia týkajúce sa stanovenia alebo zmeny tratí a sektorov si vyžadujú schválenie členských štátov, ktoré sú zodpovedné za vzdušný priestor, na ktorý sa tieto rozhodnutia uplatňujú.

KAPITOLA III

PRUŽNÉ VYUŽÍVANIE VZDUŠNÉHO PRIESTORU V JEDNOTNOM EURÓPSKOM NEBI

Článok 7

Pružné využívanie vzdušného priestoru

1. Pri zohľadnení organizácie vojenských hľadísk, za ktoré sú zodpovedné, členské štáty zabezpečujú v jednotnom európskom nebi jednotnú koncepciu využívania pružného vzdušného priestoru opísaného organizáciou ICAO a rozvinutého Eurocontrolom, aby bolo uľahčené riadenie vzdušného priestoru a riadenie letovej prevádzky v rámci spoločnej dopravnej politiky.

2. Členské štáty každý rok podávajú Komisii správu o uplatňovaní koncepcie pružného využívania vzdušného priestoru v kontexte spoločnej dopravnej politiky, z hľadiska vzdušného priestoru, za ktorý sú zodpovedné.

3. Keď sa najmä na základe správy predloženej členskými štátmi ukáže, že je potrebné posilniť a harmonizovať uplatňovanie koncepcie pružného využívanie vzdušného priestoru v jednotnom európskom nebi, prijmú sa v rámci spoločnej dopravnej politiky vykonávacie pravidlá v súlade s postupom podľa článku 8 rámcového nariadenia.

Článok 8

Dočasné prerušenie

1. V prípadoch, keď uplatňovanie článku 7 vyvolá vážne prevádzkové ťažkosti, môžu členské štáty dočasne prerušiť takéto uplatňovanie pod podmienkou, že o tom bez meškania informujú Komisiu a ostatné členské štáty.

2. Po zavedení dočasného prerušenia sa môžu vykonať úpravy pravidiel prijatých podľa článku 7 ods. 3 pre vzdušný priestor, za ktorý je (sú) zodpovedný(-é) príslušný(-é) členský(-é) štát(-y), v súlade s s postupom podľa článku 8 rámcového nariadenia.

Článok 9

Riadenie toku letovej prevádzky

1. Vykonávacie pravidlá pre riadenie toku letovej prevádzky sa stanovia v súlade s postupom podľa článku 8 rámcového nariadenia, s cieľom optimalizovať dostupnú kapacitu pri využívaní vzdušného priestoru a zlepšenia procesov riadenia toku letovej prevádzky. Tieto pravidlá sú založené na transparentnosti a efektívnosti a zabezpečujú, aby bola kapacita poskytovaná pružne a včas v súlade s odporúčaniami regionálnych navigačných plánov ICAO Európskeho regiónu.

2. Vykonávacie pravidlá podporujú prevádzkové rozhodnutia poskytovateľov letových navigačných služieb, prevádzkovateľov letísk a užívateľov vzdušného priestoru a vzťahujú sa na tieto oblasti:

a) plánovanie letu;

b) využívanie dostupného vzdušného priestoru počas všetkých etáp letu, vrátane prideľovania voľných prevádzkových časov (slotov), a

c) využívania tratí všeobecnej letovej prevádzky vrátane:

- vyhotovenia jednotnej príručky pre usmernenie trate a prevádzky,

- možnosti odklonenia všeobecnej letovej prevádzky z preťažených oblastí a

- pravidlá priority, ktoré sa týkajú prístupu do vzdušného priestoru pre všeobecnú letovú prevádzku, najmä počas období nadmerného preťaženia prevádzky a krízových období.

KAPITOLA IV

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 10

Preskúmanie

V rámci pravidelného preskúmania uvedeného v článku 12 ods. 2 rámcového nariadenia Komisia zhotoví výhľadovú štúdiu o podmienkach budúceho uplatňovania koncepcií uvedených v článkoch 3, 5 a 6 na spodný vzdušný priestor.

Na základe záverov štúdie a na základe dosiahnutého pokroku Komisia najneskôr do 31. decembra 2006 predloží Európskemu parlamentu a Rade správu, doplnenú podľa potreby návrhom na rozšírenie uplatňovania týchto koncepcií na spodný vzdušný priestor, alebo na stanovenie ďalších krokov. V prípade, že sa predpokladá také rozšírenie, príslušné rozhodnutia by sa mali prednostne prijať pred 31. decembrom 2009.

Článok 11

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Štrasburgu 10. marca 2004

Za Európsky parlament

predseda

P. Cox

Za Radu

predseda

D. Roche

[1] Ú. v. ES C 103 E, 30.4.2002, s. 35.

[2] Ú. v. ES C 241, 7.10.2002, s. 24.

[3] Ú. v. ES C 278, 14.11.2002, s. 13.

[4] Stanovisko Európskeho parlamentu z 3. septembra 2002 (Ú. v. EÚ C 272 E, 13.11.2003, s. 316), spoločná pozícia Rady z 18. marca 2003 (Ú. v. EÚ C 129 E, 3.6.2003, s. 11) a stanovisko Európskeho parlamentu z 3. júla 2003 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku). Legislatívna rezolúcia Európskeho parlamentu z 29. januára 2004 a rozhodnutie Rady z 2. februára 2004.

[5] Ú. v. EÚ L 96, 31.3.2004, s. 1.

[6] Ú. v. EÚ L 96, 31.3.2004, s. 10.

--------------------------------------------------

Top