Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32003D0248

    Rozhodnutie Komisie z 9. apríla 2003, ktorým sa povoľuje členským štátom poskytovať dočasné výnimky z určitých ustanovení smernice Rady 2000/29/ES vzhľadom na rastliny jahody (Fragaria L.) pôvodom z Argentíny určené na pestovanie, okrem osiva, (oznámené pod číslom dokumentu C(2003) 1183)

    Ú. v. EÚ L 93, 10.4.2003, p. 28–31 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/09/2020: This act has been changed. Current consolidated version: 03/02/2011

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2003/248/oj

    32003D0248



    Úradný vestník L 093 , 10/04/2003 S. 0028 - 0031


    Rozhodnutie Komisie

    z 9. apríla 2003,

    ktorým sa povoľuje členským štátom poskytovať dočasné výnimky z určitých ustanovení smernice Rady 2000/29/ES vzhľadom na rastliny jahody (Fragaria L.) pôvodom z Argentíny určené na pestovanie, okrem osiva,

    (oznámené pod číslom dokumentu C(2003) 1183)

    (2003/248/ES)

    KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

    so zreteľom na smernicu Rady 2000/29/ES z 8. mája 2003 o ochranných opatreniach proti zavlečeniu organizmov škodlivých pre rastliny alebo rastlinné produkty do spoločenstva a proti ich rozširovaniu v spoločenstve [1], naposledy zmenenú a doplnenú smernicou Komisie 2003/22/ES [2], najmä na jej článok 15 ods. 1,

    so zreteľom na žiadosť Francúzska,

    keďže:

    (1) Podľa smernice 2000/29/ES sa rastliny jahody (Fragaria L.) určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom v neeurópskych krajinách, okrem krajín Stredomoria, Austrálie, Nového Zélandu, Kanady a kontinentálnych štátov Spojených štátov Amerických, v zásade nesmú introdukovať do spoločenstva. Napriek tomu uvedená smernica povoľuje výnimky z uvedeného pravidla za predpokladu, že sa preukáže, že neexistuje žiadne riziko rozširovania škodlivých organizmov.

    (2) V Argentíne sa rozmnožovanie rastlín rodu Fragaria L. určených na pestovanie, okrem osiva, z rastlín dodávaných členským štátom stalo zaužívanou praxou. Vyprodukované rastliny sa následne vyvážajú do spoločenstva, aby sa vysadili s cieľom produkcie ovocia.

    (3) Od roku 1993 boli prostredníctvom radu rozhodnutí, z ktorých posledným je rozhodnutie Komisie 2001/441/ES [3], na obmedzené obdobia a za osobitných podmienok povolené výnimky z určitých ustanovení smernice 2000/29/ES vzhľadom na rastliny rodu Fragaria L. určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom v Argentíne.

    (4) Okolnosti odôvodňujúce uvedené výnimky stále platia a neexistujú žiadne nové informácie, ktoré by odôvodňovali zmenu osobitných podmienok.

    (5) Členským štátom by sa preto malo povoliť poskytovať výnimky na určité obmedzené obdobia a za osobitných podmienok.

    (6) Toto povolenie poskytovať výnimky by sa malo ukončiť, ak sa preukáže, že osobitné podmienky ustanovené v tomto rozhodnutí nie sú dostatočné na zabránenie zavlečeniu škodlivých organizmov do spoločenstva alebo sa nesplnili.

    (7) Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre zdravie rastlín,

    PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

    Článok 1

    Členským štátom sa povoľuje poskytovať výnimky z článku 4 ods. 1 smernice 2000/29/ES vzhľadom na zákazy uvedené v prílohe III časti A bode 18 k uvedenej smernici pre rastliny jahody (Fragaria L.) pôvodom z Argentíny, určené na pestovanie, okrem osiva (ďalej len rastliny).

    Povolenie poskytovať výnimky ustanovené v odseku 1 (ďalej len povolenie) podlieha okrem podmienok stanovených v prílohách I, II a IV smernice 2000/29/ES aj podmienkam ustanoveným v prílohe a uplatňuje sa iba na rastliny, ktoré sú do spoločenstva introdukované v obdobiach od:

    a) 1. júna 2003 do 30. septembra 2003;

    b) 1. júna 2004 do 30. septembra 2004;

    c) 1. júna 2005 do 30. septembra 2005 a

    d) 1. júna 2006 do 30. septembra 2006.

    Článok 2

    Členské štáty poskytnú do 30. novembra roku dovozu Komisii a ostatným členským štátom:

    a) informácie o množstvách rastlín dovezených podľa tohoto rozhodnutia a

    b) podrobnú technickú správu o úradných kontrolách a testovaniach uvedených v bode 5 prílohy.

    Každý členský štát, v ktorom sa rastliny následne po dovoze vysádzajú, tiež poskytne Komisii a ostatným členským štátom do 31. marca roku po dovoze podrobnú technickú správu o úradných kontrolách a testovaniach uvedených v bode 8 prílohy.

    Článok 3

    Členské štáty okamžite informujú Komisiu a ostatné členské štáty o všetkých zásielkach dovezených na ich územie podľa tohto rozhodnutia, u ktorých sa následne zistilo, že nevyhovujú podmienkam tohto rozhodnutia.

    Článok 4

    Toto rozhodnutie je adresované členským štátom.

    V Bruseli 9. apríla 2003

    Za Komisiu

    David Byrne

    člen Komisie

    [1] Ú. v. ES L 169, 10.7.2000, s. 1.

    [2] Ú. v. EÚ L 78, 25.3.2003, s. 10.

    [3] Ú. v. ES L 155, 12.6.2001, s. 15.

    --------------------------------------------------

    PRÍLOHA

    Osobitné podmienky uplatňované na rastliny jahody (Fragaria L.) pôvodom z Argentíny určené na pestovanie, okrem osiva, ktoré využívajú výnimky ustanovené v článku 1 tohto rozhodnutia

    1. Rastliny sú určené na produkciu ovocia v spoločenstve a boli:

    a) vyprodukované výlučne z materských rastlín, ktoré boli dovezené z členského štátu a certifikované podľa schválenej certifikačnej schémy členského štátu;

    b) vypestované na pozemku, ktorý:

    - sa nachádza v oblasti izolovanej od komerčnej produkcie jahôd,

    - sa nachádza najmenej jeden kilometer od najbližšieho porastu rastlín jahody pestovaných s cieľom získania ovocia alebo poplazov, ktorý nespĺňa podmienky tohto rozhodnutia,

    - sa nachádza najmenej 200 metrov od akýchkoľvek iných rastlín rodu Fragaria, ktoré nespĺňajú podmienky tohoto rozhodnutia a

    - bol po odstránení predchádzajúcich porastov a pred pestovaním rastlín úradne testovaný vhodnými metódami a bolo preukázané, že je bez výskytu škodlivých pôdu zamorujúcich organizmov, vrátane Globodera pallida (Stone) Behrens a Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens alebo bol ošetrený, aby sa zabezpečila neprítomnosť uvedených organizmov;

    c) bol úradne kontrolovaný argentínskou správou ochrany rastlín najmenej trikrát počas vegetačného obdobia a opätovne pred vývozom na prítomnosť škodlivých organizmov uvedených v prílohe I časti A a prílohe II časti A k smernici 2000/29/ES, najmä:

    - Aphelenchoides besseyi Christie,

    - Colletotrichum acutatum Simmonds,

    - Globodera pallida (Stone) Behrens,

    - Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens,

    - Naupactus leucoloma (Boheman),

    - Phytophthora fragariae Hickmann var. fragariae,

    - Strawberry crincle virus,

    - Strawberry mild yellow edge virus,

    - Strawberry vein banding virus,

    - Xanthomonas fragariae Kennedy a King,

    - Xiphinema americanum Cobb sensu lato (neeurópske populácie);

    a na prítomnosť akéhokoľvek ďalšieho škodlivého organizmu, ktorého výskyt nie je známy v spoločenstve, ako napr.:

    - Dendrophoma obscurans,

    - Fusarium oxysporum f.sp. fragariae,

    - Loxostege similalis,

    - Pratylenchus zeae,

    - Rhizoctonia fragariae;

    a pri každej príležitosti bol bez výskytu všetkých takýchto organizmov;

    d) pred vývozom:

    - otrasené od pôdy alebo iného pestovateľského substrátu,

    - očistené (t. j. bez rastlinného odpadu), bez kvetov a plodov.

    2. Rastliny musia byť sprevádzané rastlinolekárskym osvedčením vydaným v Argentíne, ktoré je v súlade s článkom 7 ods. 1 a článkom 13 ods. 1 smernice 2000/29/ES, na základe preskúmania v nej ustanovenom.

    Osvedčenie uvádza:

    - v rubrike "Dezinsekčné, resp. dezinfekčné ošetrenie" údaje o poslednom použití ošetrenia/-í pred vývozom,

    - v rubrike "Dodatkové vyhlásenie" text "Táto zásielka spĺňa podmienky ustanovené v rozhodnutí Komisie 2003/248/ES", ako aj názov odrody a členský štát certifikačnej schémy, podľa ktorej boli materské rastliny certifikované.

    3. Rastliny sa introdukujú cez miesta vstupu určené na účel povolenia členským štátom, v ktorom sa nachádzajú.

    Uvedené miesta vstupu a názov a adresu zodpovedného úradného orgánu uvedeného v smernici 2000/29/ES, ktorý má na starosti každé miesto vstupu, oznámia členské štáty Komisii v dostatočnom časovom predstihu a na požiadanie ich sprístupnia ostatným členským štátom.

    Ak sa introdukcia rastlín do spoločenstva uskutočňuje v inom členskom štáte než je členský štát, ktorý využíva povolenie, zodpovedné úradné orgány členského štátu introdukcie informujú a spolupracujú so zodpovednými úradnými orgánmi členských štátov, ktoré využívajú povolenie, s cieľom zabezpečiť dodržiavanie ustanovení tohto rozhodnutia.

    4. Pred introdukciou rastlín do spoločenstva je dovozca úradne informovaný o podmienkach ustanovených v bodoch 1 až 6.

    Uvedený dovozca oznámi dostatočne vopred údaje o každej introdukcii zodpovedným úradným orgánom členského štátu introdukcie, pričom uvedie:

    - druh materiálu,

    - množstvo rastlín,

    - zamýšľaný dátum introdukcie do spoločenstva,

    - zamýšľané miesto vstupu do spoločenstva,

    - názov, adresy a miesta, kde sa majú rastliny skladovať pod úradnou kontrolou do získania výsledkov kontrol uvedených v bode 5, alebo miesta uvedené v bode 6, kde sa majú rastliny pestovať po úspešnom podrobení sa kontrolám a testovaniu uvedeným v bode 5.

    Dovozca informuje príslušné zodpovedné úradné orgány o akýchkoľvek zmenách v údajoch uvedených v tomto bode hneď, ako sú známe.

    Príslušný členský štát bezodkladne informuje Komisiu o údajoch uvedených v tomto bode a o ich akýchkoľvek zmenách.

    Najmenej dva týždne pred dátumom, kedy sa rastliny majú premiestniť z miest, kde sa skladovali, oznámi dovozca zodpovednému úradnému orgánu uvedenému v bode 6 miesta, kde sa majú rastliny pestovať.

    5. Kontroly, prípadne vrátane testovania, požadované podľa článku 13 smernice 2000/29/ES a podľa bodu 8 tohto rozhodnutia, vykonávajú zodpovedné úradné orgány v členskom štáte, ktorý využíva povolenie na základe výnimky a prípadne v spolupráci so zodpovednými úradnými orgánmi členského štátu, v ktorom sa majú rastliny pestovať.

    Počas uvedených kontrol členské štáty tiež kontrolujú a prípadne testujú prítomnosť škodlivých organizmov uvedených v bode 1 písm. c). Akékoľvek zistenie takýchto škodlivých organizmov sa bezodkladne oznámi Komisii. Na zničenie škodlivých organizmov a prípadne príslušných rastlín sa prijmú náležité kroky.

    Bez toho, aby bolo dotknuté monitorovanie uvedené v druhej zarážke článku 21 ods. 3 smernice 2000/29/ES, Komisia určí v akom rozsahu sa kontroly uvedené v tejto zarážke začlenia do programu kontroly v súlade s piatym pododsekom článku 21 ods. 5 tejto smernice.

    6. Rastliny sa pestujú iba na miestach, ktoré sú úradne registrované a schválené na účely povolenia.

    Osoba, ktorá zamýšľa pestovať rastliny vopred oznámi zodpovedným úradným orgánom členského štátu, v ktorom sa miesta nachádzajú, názov a adresu vlastníka týchto miest.

    Pokiaľ sa miesto pestovania nachádza v inom členskom štáte než je členský štát, ktorý využíva povolenie, zodpovedné úradné orgány členského štátu, ktorý využíva povolenie, informujú zodpovedné úradné orgány členského štátu, kde sa majú rastliny pestovať, o názve a adresách miest, kde sa majú rastliny pestovať. Takáto informácia sa podáva vo chvíli obdržania predbežného oznámenia od dovozcu, ako sa uvádza v bode 4.

    7. Zodpovedné úradné orgány zabezpečia, aby sa každá rastlina, ktorá sa nepestovala v súlade s bodom 6, zničila pod ich kontrolou.

    O počtoch takto zničených rastlín sa vedú záznamy a na požiadanie sa sprístupnia Komisii.

    8. Vo vegetačnom období, ktoré nasleduje po dovoze, zodpovedné úradné orgány členského štátu, v ktorom sa rastliny pestujú, vo vhodnom čase vizuálne kontrolujú vhodný podiel rastlín v miestach uvedených v bode 6, prítomnosť, znaky alebo príznaky škodlivých organizmov. Výsledkom takejto vizuálnej kontroly je identifikácia každého škodlivého organizmu, ktorý spôsobil znaky alebo príznaky vhodným testovacím postupom. Každá rastlina, na ktorej sa počas uvedených kontrol alebo testovaní zistili škodlivé organizmy uvedené v bode 1 písm. c), sa okamžite zničí pod kontrolou zodpovedných úradných orgánov. Komisia je o tom bezodkladne informovaná.

    --------------------------------------------------

    Top