Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22014A1219(02)

    Protokol, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Madagaskarskou republikou Európskym spoločenstvom

    Ú. v. EÚ L 365, 19.12.2014, p. 8–43 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/2014/929/oj

    Related Council decision

    19.12.2014   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 365/8


    PROTOKOL,

    ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Madagaskarskou republikou Európskym spoločenstvom

    Článok 1

    Rozsah pôsobnosti

    1.   Rybolovné možnosti udelené podľa článku 5 Dohody o partnerstve v sektore rybolovu sa stanovujú takto:

     

    Tuniakovité a podobné druhy (tuniak, pelamída atlantická, pamakrela kavalla, marlín, mečiar veľký), príbuzné druhy a populácie pod správou Komisie pre tuniaky z Indického oceánu (ďalej len „komisia IOTC“), s výnimkou:

    druhov chránených podľa medzinárodných dohovorov,

    druhov, ktorých ponechávanie na palube, prekladanie, vykladanie alebo skladovanie sú zakázané komisiou IOTC, či už ide o celé jedince alebo ich časti, najmä druhov čeľade Alopiidae, čeľade Sphyrnidae, ako aj

    týchto druhov: Cethorinus maximus, Rhincodon typus, Carcharodon carcharias, Carcharinus falciformis, Carcharinus longimanus,

    pre 40 plavidiel na lov tuniakov vakovými sieťami, a

    pre 32 plavidiel s lovnými šnúrami na lov na hladine s tonážou nad 100 GT,

    pre 22 plavidiel s lovnými šnúrami na lov na hladine s maximálnou tonážou 100 GT alebo nižšou.

    2.   Odsek 1 sa uplatňuje s výhradou ustanovení článkov 8 a 9 tohto protokolu.

    Článok 2

    Trvanie

    Tento protokol a príloha k nemu sa uplatňujú počas štyroch rokov odo dňa začatia ich predbežného vykonávania.

    Článok 3

    Zásady a ciele týkajúce sa vykonávania tohto protokolu

    1.   Obe zmluvné strany sa zaväzujú, že budú v madagaskarskej rybolovnej oblasti podporovať zodpovedný rybolov na základe zásady rovnoprávneho zaobchádzania s jednotlivými flotilami loviacimi v tejto oblasti. Všetky technické ochranné opatrenia, ktorým podlieha poskytovanie oprávnení na rybolov v zmysle dodatku 2 k tomuto protokolu, sa vzťahujú na všetky zahraničné priemyselné flotily pôsobiace v madagaskarskej rybolovnej oblasti za technických podmienok podobných podmienkam flotíl Európskej únie.

    2.   Zmluvné strany sa zaväzujú, že zabezpečia, aby sa táto dohoda vykonávala v súlade s článkom 9 dohody z Cotonou, pokiaľ ide o podstatné aspekty ľudských práv, demokratických zásad a právneho štátu, ako aj základné aspekty dobrej správy vecí verejných, udržateľného rozvoja a udržateľného a zdravého riadenia životného prostredia.

    Článok 4

    Finančný príspevok

    1.   Na celé obdobie uvedené v článku 2 je celkový finančný príspevok uvedený v článku 7 dohody o partnerstve v sektore rybolovu stanovený na 6 107 500 EUR.

    2.   Tento finančný príspevok sa rozdeľuje takto:

    2.1.

    ročný príspevok 866 250 EUR počas prvých dvoch rokov platnosti protokolu a 787 500 EUR počas nasledujúcich dvoch rokov, čo zodpovedá ročnej referenčnej tonáži 15 750 ton všetkých druhov za prístup do madagaskarskej rybolovnej oblasti; a

    2.2.

    osobitný príspevok 700 000 EUR ročne určený na podporu a vykonávanie madagaskarskej sektorovej politiky v oblasti rybolovných zdrojov a rybolovu. Finančný príspevok určený na sektorovú podporu sa odovzdáva ministerstvu rybolovných zdrojov a rybolovu.

    3.   Odsek 1 tohto článku sa uplatňuje s výhradou ustanovení článkov 5, 6, 8, 11 a 12 tohto protokolu.

    4.   Finančný príspevok uvedený v odseku 2 sa vypláca na jediný účet štátnej pokladnice Madagaskaru zriadený v Centrálnej banke Madagaskaru, údaje o ktorom Madagaskar musí oznámiť Európskej únii pred začatím predbežného vykonávania a každoročne ich potvrdiť.

    Článok 5

    Pravidlá vyplácania finančného príspevku za prístup

    1.   Ak ročný objem úlovkov druhov uvedených v článku 1 v madagaskarskej rybolovnej oblasti nahlásených a overených v súlade s kapitolou IV oddielom 1 prílohy k tomuto protokolu za rybárske plavidlá Európskej únie prekročí referenčnú tonáž uvedenú v článku 4 ods. 2.1, výška ročného finančného príspevku sa zvýši za každú ďalšiu vylovenú tonu o 55 EUR počas prvých dvoch rokov uplatňovania protokolu a o 50 EUR počas posledných dvoch rokov.

    2.   Ročná suma, ktorú vypláca Európska únia za prístup do madagaskarskej rybolovnej oblasti, však nesmie prekročiť dvojnásobok sumy za príslušný rok uvedenej v článku 4 ods. 2.1. Ak objemy ulovené plavidlami Európskej únie v rybolovnej oblasti Madagaskaru prekročia objemy zodpovedajúce dvojnásobku tejto ročnej sumy, suma za objem, ktorý presiahne túto hranicu, sa zaplatí v nasledujúcom roku.

    3.   Za prvý rok sa finančný príspevok za prístup plavidiel Európskej únie do madagaskarskej rybolovnej oblasti vyplatí najneskôr 90 dní od začatia predbežného vykonávania tohto protokolu podľa článku 15, zatiaľ čo za nasledujúce roky sa vyplatí najneskôr do výročného dátumu začatia predbežného vykonávania protokolu.

    4.   Použitie časti finančného príspevku uvedeného v článku 4 ods. 2.1 patrí do výhradnej právomoci madagaskarských orgánov.

    Článok 6

    Pravidlá vykonávania a vyplácania sektorovej podpory

    1.   Spoločný výbor najneskôr tri mesiace po začatí predbežného vykonávania tohto protokolu stanoví viacročný sektorový program, ktorého všeobecným cieľom je presadzovanie zodpovedného a udržateľného rybolovu v rybolovnej oblasti Madagaskaru v súlade s madagaskarskou národnou stratégiou v oblasti rybolovu.

    2.   Pravidlá vykonávania viacročného sektorového programu podpory zahŕňajú:

    2.1.

    ročné a viacročné usmernenia, na základe ktorých sa bude používať osobitná suma finančného príspevku uvedená v článku 4 ods. 2.2;

    2.2.

    ročné a viacročné ciele, ktoré sa majú dosiahnuť na účely zavádzania zodpovedného a udržateľného rybolovu s prihliadnutím na priority, ktoré Madagaskar vyjadril v rámci národnej politiky rybolovu, najmä v rámci národnej stratégie riadenia rybolovu tuniakov, a to predovšetkým pokiaľ ide o podporu maloobjemového a tradičného rybolovu, monitorovanie a kontrolu rybolovu či dohľad nad ním, konkrétnejšie v oblasti boja proti nezákonnému, nenahlásenému a neregulovanému rybolovu (ďalej len „NNN rybolov“), posilňovania výskumnej kapacity v rámci madagaskarského rybárstva alebo riadenia prístupu k morským ekosystémom a rybolovným zdrojom a ich využívania;

    2.3.

    kritériá a postupy (vrátane prípadných rozpočtových a finančných ukazovateľov), ktoré treba uplatňovať, aby bolo možné každoročne vyhodnotiť dosiahnuté výsledky.

    3.   Madagaskarské orgány musia každý rok vo forme výročnej realizačnej správy predkladať informácie o stave prebiehajúcich činností realizovaných s využitím finančného príspevku určeného na sektorovú podporu. Túto správu preskúma spoločný výbor. Výročná správa za predchádzajúci rok musí obsahovať aj bilanciu vykonávania sektorovej podpory za celé trvanie platnosti protokolu.

    4.   Každá navrhovaná úprava viacročného sektorového programu sa musí predložiť spoločnému výboru.

    5.   Finančný príspevok na sektorovú podporu sa vypláca v ročných splátkach na základe analýzy, ktorú uskutočňuje spoločný výbor, a zakladá sa na výsledkoch vykonávania sektorovej podpory, ako sa stanovuje v odsekoch 2, 3 a 4 tohto článku.

    6.   Európska únia môže čiastočne alebo úplne pozastaviť platbu časti finančného príspevku uvedeného v článku 4 ods. 2.2 tohto protokolu, a to za týchto podmienok:

    6.1.

    ak spoločný výbor po analýze v súlade s odsekom 5 dospeje k záveru, že dosiahnuté výsledky nie sú v súlade s programom, ktorý stanovil spoločný výbor;

    6.2.

    ak finančný príspevok nebol využitý.

    7.   Po pozastavení platby podľa odseku 6 sa časť finančného príspevku určená na sektorovú podporu začne opäť vyplácať až po konzultácii a dohode medzi obomi zmluvnými stranami a keď sú výsledky dosiahnuté pri vykonávaní sektorovej podpory v súlade s programom, ktorý stanovil spoločný výbor. Časť finančného príspevku určená na sektorovú podporu sa však musí uhradiť najneskôr do šiestich mesiacov po uplynutí platnosti protokolu.

    Článok 7

    Vedecká spolupráca v záujme zodpovedného rybolovu

    1.   Pokiaľ ide o madagaskarskú rybolovnú oblasť a druhy a rybolovné oblasti pod správou komisie IOTC, zmluvné strany sa prostredníctvom vedeckej spolupráce zaväzujú podporovať zodpovedný rybolov. Obe strany sa zaväzujú rešpektovať uznesenia a odporúčania komisie IOTC.

    2.   Počas obdobia platnosti tohto protokolu si Európska únia a Madagaskar vymieňajú všetky relevantné vedecké údaje, ktoré umožňujú sledovať stav rybolovných zdrojov v madagaskarskej rybolovnej oblasti.

    3.   Počas obdobia platnosti tohto protokolu obidve zmluvné strany môžu v prípade potreby zvolať spoločnú vedeckú pracovnú skupinu s cieľom preskúmať akúkoľvek vedeckú otázku týkajúcu sa vykonávania tohto protokolu. Mandát, zloženie a fungovanie spoločnej vedeckej pracovnej skupiny stanovuje spoločný výbor.

    4.   Spoločný výbor rozhoduje o opatreniach s cieľom zabezpečiť udržateľné riadenie rybolovných zdrojov, na ktoré sa vzťahuje tento protokol a ktoré ovplyvňujú činnosti rybárskych plavidiel Únie, na základe uznesení a odporúčaní prijatých komisiou IOTC, najnovších dostupných vedeckých názorov a v relevantných prípadoch aj záverov zasadnutí spoločnej vedeckej pracovnej skupiny.

    Článok 8

    Úprava rybolovných možností a technických opatrení po vzájomnej dohode v rámci spoločného výboru

    1.   Spoločný výbor môže zrevidovať rybolovné možnosti uvedené v článku 1, ak sa v uzneseniach a odporúčaniach prijatých komisiou IOTC potvrdí, že táto zmena zaručuje udržateľné riadenie rybolovných zdrojov, na ktoré sa vzťahuje tento protokol, pričom tomuto rozhodnutiu môže prípadne predchádzať stanovisko vedeckej pracovnej skupiny.

    2.   V takomto prípade sa finančný príspevok uvedený v článku 4 ods. 2.1 upraví úmerne a pro rata temporis a do tohto protokolu a prílohy k nemu sa zapracujú potrebné zmeny.

    3.   Spoločný výbor môže v prípade potreby po vzájomnej dohode overiť a upraviť ustanovenia týkajúce sa podmienok vykonávania rybolovu a podrobné pravidlá uplatňovania tohto protokolu a jeho príloh.

    Článok 9

    Experimentálny rybolov

    1.   Spoločný výbor môže v madagaskarskej rybolovnej oblasti povoliť experimentálny rybolov na testovanie technickej realizovateľnosti a hospodárskej výnosnosti nových rybolovných oblastí. Na tento účel a na žiadosť jednej zo zmluvných strán spoločný výbor určí predmetné druhy rýb, podmienky a všetky ďalšie náležité parametre, a to v súlade s podmienkami, ktoré stanoví spoločná vedecká pracovná skupina.

    2.   Európska únia zasiela madagaskarským orgánom žiadosti o oprávnenie na experimentálny rybolov na základe technického spisu, v ktorom sú uvedené:

    technické vlastnosti plavidla,

    úroveň odbornosti lodných dôstojníkov v oblasti rybolovu,

    návrh technických parametrov experimentálneho rybolovu (trvanie, výstroj, skúmané oblasti atď.).

    3.   Oprávnenia na experimentálny rybolov sa schvaľujú najviac na šesť mesiacov. Môžu byť podmienené zaplatením povinného poplatku, ktorý stanovujú madagaskarské orgány.

    4.   Počas celého trvania experimentálneho rybolovu musí byť na palube prítomný vedecký pozorovateľ, ktorého určí Madagaskar.

    5.   Úlovky získané v rámci a počas výskumnej činnosti ostávajú vlastníctvom vlastníka lode.

    6.   Podrobné výsledky činnosti sa oznámia spoločnému výboru. Ak sa Madagaskar domnieva, že experimentálny rybolov priniesol pozitívne výsledky, môže navrhnúť flotile Európskej únie rybolovné možnosti týkajúce sa nových druhov v osobitnom protokole.

    Článok 10

    Podmienky výkonu rybolovných činností – Doložka o výhradnom práve

    1.   Rybárske plavidlá Európskej únie smú vykonávať rybolovné činnosti v madagaskarskej rybolovnej oblasti, len ak sa nachádzajú na zozname oprávnených rybárskych plavidiel, ktorý vydá komisia IOTC, a ak sú držiteľmi oprávnenia na rybolov vydaného madagaskarskými orgánmi v súlade s dohodou o partnerstve a týmto protokolom.

    2.   Madagaskarské orgány vydajú rybárskym plavidlám Európskej únie oprávnenia na rybolov len podľa partnerskej dohody a tohto protokolu. Vydávanie oprávnení týmto plavidlám mimo tohto rámca, najmä vo forme súkromných licencií, je zakázané.

    3.   Činnosti rybárskych plavidiel Európskej únie, ktoré sú držiteľmi oprávnenia na rybolov v madagaskarskej rybolovnej oblasti, podliehajú vnútroštátnym zákonom a iným právnym predpisom Madagaskaru, ak sa v tomto protokole a v prílohe k nemu nestanovuje inak.

    4.   Obidve strany sa navzájom informujú o každej zmene svojich politík a právnych predpisov v sektore rybolovu.

    Článok 11

    Pozastavenie vykonávania protokolu

    1.   Vykonávanie tohto protokolu vrátane vyplácania finančného príspevku môže ktorákoľvek zmluvná strana jednostranne pozastaviť, ak nie sú dodržané podmienky stanovené v článku 3 dohody a článku 3 tohto protokolu, ako aj v týchto prípadoch a za týchto okolností:

    1.1.

    ak si to vyžaduje vyššia moc;

    1.2.

    ak existuje závažný a nevyriešený spor medzi stranami týkajúci sa výkladu alebo vykonávania dohody a tohto protokolu;

    1.3.

    ak Európska únia neuhradí finančný príspevok stanovený v článku 4 ods. 2.1 z iných dôvodov, než sú dôvody stanovené v článku 6 tohto protokolu.

    2.   K pozastaveniu vykonávania protokolu pre nedodržanie podmienok stanovených v článku 3 ods. 2 tohto protokolu smie dôjsť len vtedy, ak sa začnú konzultácie v súlade s článkom 96 Dohody z Cotonou v súvislosti s porušením zásadných a základných aspektov ľudských práv v zmysle článku 9 uvedenej dohody.

    3.   Ak dôjde k pozastaveniu vykonávania protokolu z iných dôvodov než z dôvodov uvedených v odseku 2 tohto článku, zainteresovaná strana musí svoj zámer písomne oznámiť, a to minimálne tri mesiace pred dátumom, keď má toto pozastavenie nadobudnúť účinnosť.

    4.   Pozastavenie vykonávania protokolu z dôvodov uvedených v odseku 2 tohto článku sa uplatňuje ihneď po tom, ako sa prijalo rozhodnutie o pozastavení.

    5.   V prípade pozastavenia vykonávania protokolu budú zmluvné strany aj naďalej viesť konzultácie s cieľom dosiahnuť priateľské riešenie sporu, ktorý ich rozdeľuje. Po dosiahnutí zmieru sa obnoví vykonávanie protokolu a suma finančného príspevku sa zníži úmerne a pro rata temporis v závislosti od času, počas ktorého bolo vykonávanie protokolu pozastavené.

    6.   Počas celého obdobia, keď je pozastavené vykonávanie protokolu, sa pozastavujú aj činnosti rybárskych plavidiel Európskej únie v madagaskarskej rybolovnej oblasti.

    Článok 12

    Vypovedanie

    1.   V prípade vypovedania tohto protokolu príslušná strana písomne oznámi druhej strane svoj zámer vypovedať protokol najmenej šesť mesiacov pred dátumom, ku ktorému má takéto vypovedanie nadobudnúť účinnosť.

    2.   Odoslaním oznámenia uvedeného v predchádzajúcom odseku sa začínajú konzultácie medzi stranami.

    Článok 13

    Dôvernosť údajov

    1.   Madagaskar a Európska únia sa zaväzujú, že všetky osobné údaje týkajúce sa rybárskych plavidiel Európskej únie a ich rybolovných činností, ktoré získajú v rámci dohody, sa budú vždy dôsledne spracúvať v súlade s príslušnými zásadami dôvernosti a ochrany údajov.

    2.   Strany dbajú na to, aby sa v súlade s príslušnými ustanoveniami komisie IOTC sprístupňovali verejnosti iba súhrnné údaje týkajúce sa rybolovných činností v madagaskarskej rybolovnej oblasti.

    3.   Údaje, ktoré možno považovať za dôverné, smú príslušné orgány používať výlučne na vykonávanie dohody a na účely riadenia, monitorovania a kontroly rybolovu a dohľadu nad ním.

    Článok 14

    Elektronická výmena údajov

    1.   Madagaskar a Európska únia sa zaväzujú čo najskôr zaviesť informačné systémy potrebné na elektronickú výmenu všetkých informácií a dokumentov súvisiacich s vykonávaním dohody. Každú elektronickú výmenu musí sprevádzať potvrdenie o prijatí.

    2.   Elektronická verzia dokumentu sa v každom ohľade považuje za rovnocennú jeho papierovej verzii.

    3.   Madagaskar a Európska únia si bezodkladne navzájom oznamujú každú poruchu informačného systému. Informácie a dokumenty spojené s vykonávaním dohody sa v takom prípade automaticky nahrádzajú papierovou verziou.

    Článok 15

    Predbežné vykonávanie

    Tento protokol sa predbežne vykonáva odo dňa jeho podpisu, najskôr však od 1. januára 2015.

    Článok 16

    Nadobudnutie platnosti

    Tento protokol nadobúda platnosť v deň, keď si zmluvné strany vzájomne oznámia ukončenie postupov potrebných na tento účel.

    Za Európsku úniu

    Za Madagaskarskú republiku


    PRÍLOHA

    Podmienky vykonávania rybolovu plavidlami Európskej únie v madagaskarskej rybolovnej oblasti

    KAPITOLA I

    VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

    1.   Určenie príslušného orgánu

    Na účely tejto prílohy, a ak nie je uvedené inak, každý odkaz na Európsku úniu (ďalej aj „EÚ“) alebo na Madagaskarskú republiku (ďalej aj „Madagaskar“) v zmysle príslušného orgánu znamená:

    1.1.

    v prípade EÚ: Európsku komisiu, prípadne zastúpenú delegáciou EÚ na Madagaskare;

    1.2.

    v prípade Madagaskarskej republiky: ministerstvo rybolovných zdrojov a rybolovu.

    2.   Oprávnenie na rybolov

    Na účely uplatňovania ustanovení tejto prílohy sa pojem „oprávnenie na rybolov“ považuje za rovnocenný s pojmom „licencia“ v zmysle madagaskarských právnych predpisov.

    3.   Madagaskarská rybolovná oblasť

    3.1.

    Madagaskarská rybolovná oblasť je oblasť madagaskarských vôd, v ktorých Madagaskar umožňuje rybárskym plavidlám Európskej únie vykonávať rybolovné činnosti.

    3.1.1.

    Zemepisné súradnice madagaskarskej rybolovnej oblasti a základná línia sú uvedené v dodatku 3 prílohy k tomuto protokolu.

    3.1.2.

    V dodatku 4 sú uvedené zóny, v ktorých je rybolov v súlade s platnými madagaskarskými právnymi predpismi zakázaný, akými sú národné parky, chránené morské oblasti či zóny reprodukcie rybolovných zdrojov.

    3.2.

    Všetky ustanovenia protokolu a prílohy k nemu sa uplatňujú výlučne v madagaskarskej rybolovnej oblasti v zmysle dodatku 3, a to bez toho, aby boli dotknuté tieto ustanovenia.

    3.2.1.

    Plavidlá Európskej únie budú môcť vykonávať rybolovné činnosti vo vodách nachádzajúcich sa vo vzdialenosti viac ako 20 námorných míľ od základnej línie v prípade plavidiel na lov tuniakov vakovými sieťami a plavidiel s lovnými šnúrami na lov na hladine.

    3.2.2.

    Okolo ukotvených zariadení na zhlukovanie rýb, ktoré používajú madagaskarskí rybári, sa vymedzuje ochranná zóna troch námorných míľ, kam plavidlá EÚ nesmú vstúpiť. Madagaskar musí EÚ oznámiť umiestnenie ukotvených zariadení na zhlukovanie rýb vo vzdialenosti nad 17 míľ a údaje o nich uviesť na oprávneniach na rybolov udelených plavidlám Európskej únie.

    3.2.3.

    Okrem toho oblasti Banc de Leven a Banc de Castor, ktorých súradnice sú uvedené v dodatku 4, sú vyhradené pre maloobjemový a tradičný rybolov na Madagaskare.

    4.   Určenie zástupcu

    Každý vlastník plavidla EÚ, ktorý plánuje získať oprávnenie na rybolov na základe tohto protokolu, musí mať zástupcu so sídlom na Madagaskare.

    5.   Inkaso platieb vlastníkov lodí

    Madagaskar oznámi EÚ pred začatím predbežného vykonávania tohto protokolu údaje o účte štátnej pokladnice, na ktorý sa budú uhrádzať finančné sumy znášané vlastníkmi plavidiel EÚ v rámci dohody. Náklady spojené s bankovými prevodmi hradia vlastníci plavidiel.

    6.   Kontakty

    Kontaktné údaje užitočné pre obe strany v súvislosti s vykonávaním tohto protokolu sú uvedené v dodatku 9.

    KAPITOLA II

    OPRÁVNENIA NA RYBOLOV

    1.   Podmienka získania oprávnenia na rybolov – oprávnené plavidlá

    Oprávnenia na rybolov uvedené v článku 6 dohody sa vydávajú pod podmienkou, že plavidlo je zapísané v registri rybárskych plavidiel EÚ a je na zozname oprávnených rybárskych plavidiel, ktorý vydáva Komisia pre tuniaky z Indického oceánu (ďalej aj „komisia IOTC“). Na kapitána ani plavidlo sa nesmie vzťahovať zákaz rybolovu v súvislosti s rybolovnou činnosťou v rybolovnej oblasti Madagaskaru.

    2.   Žiadosť o vydanie oprávnenia na rybolov

    2.1.

    EÚ elektronickou cestou predloží Madagaskaru žiadosť o oprávnenie na rybolov za každé plavidlo, ktoré chce v predmetnej oblasti loviť podľa dohody, pričom kópiu zašle aj delegácii EÚ na Madagaskare.

    2.2.

    Žiadosti sa podávajú na formulári uvedenom v dodatku 1 k tejto prílohe.

    2.3.

    Ku každej prvej žiadosti o oprávnenie na rybolov alebo ku každej žiadosti predloženej v nadväznosti na zmenu technických vlastností predmetného plavidla sa musí priložiť:

    doklad o zaplatení paušálneho preddavku na obdobie platnosti oprávnenia;

    aktuálna farebná fotografia plavidla z bočného pohľadu s minimálnymi rozmermi 15 cm x 10 cm;

    prípadne aj osvedčenie o zhode alebo o technickom stave plavidla, ktoré vydal príslušný orgán EÚ.

    2.4.

    Keď sa obnovuje platné oprávnenie na rybolov podľa platného protokolu v prípade plavidla, ktorého technické vlastnosti sa nezmenili, k žiadosti o obnovu sa pripája iba doklad o zaplatení paušálneho preddavku.

    3.   Paušálny poplatok a preddavok

    3.1.

    Povinný poplatok pre plavidlá na lov tuniakov vakovými sieťami a plavidlá s lovnými šnúrami na lov na hladine vyjadrený v EUR na tonu ulovenú v rybolovnej oblasti Madagaskaru sa stanovuje takto:

    60 EUR/t počas prvých dvoch rokov vykonávania;

    70 EUR/t počas posledných dvoch rokov vykonávania.

    3.2.

    Oprávnenia na rybolov sa vydávajú po úhrade týchto paušálnych preddavkov príslušným vnútroštátnym orgánom:

     

    V prípade plavidiel na lov tuniakov vakovými sieťami:

    11 400 EUR na plavidlo, čo zodpovedá poplatku za 190 ton ročne za prvé dva roky vykonávania protokolu;

    13 300 EUR na plavidlo, čo zodpovedá poplatku za 190 ton ročne za posledné dva roky vykonávania protokolu.

     

    V prípade plavidiel s lovnými šnúrami na lov na hladine s tonážou nad 100 GT:

    3 600 EUR na plavidlo, čo zodpovedá poplatku za 60 ton ročne za prvé dva roky vykonávania protokolu;

    4 200 EUR na plavidlo, čo zodpovedá poplatku za 60 ton ročne za posledné dva roky vykonávania protokolu.

     

    V prípade plavidiel s lovnými šnúrami na lov na hladine s maximálnou tonážou 100 GT:

    2 400 EUR na plavidlo, čo zodpovedá poplatku za 40 ton ročne za prvé dva roky vykonávania protokolu;

    2 800 EUR na plavidlo, čo zodpovedá poplatku za 40 ton ročne za posledné dva roky vykonávania protokolu.

    3.3.

    Výška paušálneho poplatku zahŕňa všetky vnútroštátne a miestne dane okrem prístavných daní, daní za vykládku a prekládku a platieb za poskytovanie služieb.

    4.   Vydávanie oprávnenia na rybolov

    4.1.

    Po prijatí žiadostí o oprávnenie na rybolov podľa bodu 2 má Madagaskar na vydanie oprávnení na rybolov plavidlám Európskej únie 20 pracovných dní, ak usúdi, že tieto žiadosti sú v súlade s bodmi 2.2, 2.3 a 2.4.

    4.2.

    Originály vydaných oprávnení na rybolov Madagaskar okamžite zašle vlastníkom plavidiel alebo ich zástupcom prostredníctvom delegácie EÚ na Madagaskare.

    4.3.

    Kópia tohto oprávnenia na rybolov sa okamžite doručí delegácii EÚ a vlastníkom plavidiel alebo ich zástupcom. Táto kópia sa musí nachádzať na palube a možno ju používať najviac 60 kalendárnych dní od dátumu vydania oprávnenia na rybolov. Po tejto lehote sa musí nachádzať na palube originál oprávnenia na rybolov.

    5.   Prenos oprávnenia na rybolov

    5.1.

    Každé oprávnenie na rybolov sa vydáva konkrétnemu plavidlu a je neprenosné.

    5.2.

    Na žiadosť EÚ a v preukázanom prípade zásahu vyššej moci, ako napríklad strata alebo dlhodobejšia nečinnosť plavidla z dôvodu vážnej technickej poruchy, sa však oprávnenie plavidla na rybolov nahradí novým oprávnením, vydaným inému plavidlu rovnakej kategórie, ako je kategória plavidla, ktoré sa má nahradiť, a to bez ďalšieho poplatku.

    5.3.

    V tomto prípade sa pri výpočte objemu úlovkov na určenie prípadnej dodatočnej platby zohľadní celkový súčet úlovkov oboch plavidiel v rybolovnej oblasti Madagaskaru.

    5.4.

    Vlastník plavidla, ktoré je potrebné nahradiť, alebo jeho zástupca prostredníctvom delegácie EÚ na Madagaskare odovzdá zrušené oprávnenie na rybolov madagaskarskému stredisku monitorovania rybolovu (ďalej len „stredisko FMC“).

    5.5.

    Nové oprávnenie na rybolov nadobúda účinnosť dňom, keď vlastník plavidla odovzdá zrušené oprávnenie madagaskarskému stredisku FMC. Prenos oprávnenia na rybolov sa oznámi delegácii EÚ.

    6.   Obdobie platnosti oprávnenia na rybolov

    6.1.

    Oprávnenia na rybolov sa vystavujú na obdobie jedného roka.

    6.2.

    Platnosť oprávnení možno predĺžiť.

    6.3.

    Ak by sa predbežné vykonávanie nezačalo 1. januára 2015, na stanovenie začiatku obdobia platnosti sa pod pojmom obdobie jedného roka rozumie:

    v prvom roku vykonávania protokolu obdobie od dátumu začatia predbežného vykonávania protokolu do 31. decembra toho istého roku;

    následne každý úplný kalendárny rok;

    v poslednom roku vykonávania protokolu obdobie od 1. januára do dátumu uplynutia platnosti protokolu.

    7.   Doklady na palube

    Počas prítomnosti v madagaskarských vodách alebo madagaskarskom prístave musia byť na palube rybárskeho plavidla vždy k dispozícii tieto doklady:

    originál oprávnenia na rybolov, pričom však počas 60 kalendárnych dní, kým sa čaká na prijatie originálu, možno považovať za autentickú aj kópiu oprávnenia na rybolov podľa bodu 4.3 tejto kapitoly;

    plavebná licencia plavidla alebo rovnocenný doklad vydaný príslušným orgánom vlajkového štátu plavidla;

    dokumentácia o kapacite plavidla vo forme výkresov alebo aktualizovaných popisov usporiadania rybárskeho plavidla, najmä s údajmi o počte úložných priestorov na ryby a skladovacej kapacite vyjadrenej v kubických metroch.

    8.   Podporné plavidlá

    8.1.

    Na žiadosť EÚ a po posúdení madagaskarskými orgánmi môže Madagaskar oprávniť plavidlá Únie s oprávnením na rybolov, aby využívali služby podporných plavidiel.

    8.2.

    Podporné plavidlá sa musia plaviť pod vlajkou členského štátu EÚ a nesmú byť vybavené na rybolov. Nemožno ich využívať na doplnenie paliva ani na prekládku úlovkov.

    8.3.

    Pre podporné plavidlá platia v uplatniteľnom rozsahu podmienky prenosu žiadostí o oprávnenie na rybolov podľa tejto kapitoly. Madagaskar zostaví zoznam oprávnených podporných plavidiel a okamžite ho oznámi EÚ.

    8.4.

    Ročný licenčný poplatok za podporné plavidlo je 3 500 EUR.

    KAPITOLA III

    TECHNICKÉ OCHRANNÉ OPATRENIA

    1.

    Rybárske plavidlá Európskej únie oprávnené na rybolov v madagaskarskej rybolovnej oblasti sa musia riadiť všetkými technickými ochrannými opatreniami, uzneseniami a odporúčaniami komisie IOTC a platnými právnymi predpismi Madagaskaru, ktoré sa na nich vzťahujú.

    2.

    Technické ochranné opatrenia vzťahujúce sa na rybárske plavidlá Európskej únie s oprávnením na rybolov týkajúce sa danej rybolovnej oblasti, rybárskeho výstroja a vedľajších úlovkov sa vymedzujú pre každú kategóriu rybolovu v technických listoch v dodatku 2 k tejto prílohe.

    3.

    Počas rybolovných činností v rybolovnej oblasti Madagaskaru a s výnimkou prírodných unášaných zariadení na zhlukovanie rýb sa používanie pomocných zariadení, ktoré menia správanie druhov rýb migrujúcich na veľké vzdialenosti a podporujú najmä ich zhlukovanie v blízkosti pomocného zariadenia alebo pod ním, obmedzuje na takzvané ekologické umelé unášané zariadenia na zhlukovanie rýb, ktorých koncepcia, konštrukcia a realizácia bránia, aby došlo k tomu, že pomocné zariadenia náhodne ulovia veľrybotvaré cicavce, žraloky alebo korytnačky. Tieto pomocné zariadenia musia byť vyrobené z biologicky rozložiteľných materiálov. Zavádzanie a používanie týchto umelých unášaných zariadení na zhlukovanie rýb musí byť v súlade s relevantnými uzneseniami a odporúčaniami komisie IOTC.

    KAPITOLA IV

    ODDIEL 1

    Systém nahlasovania úlovkov a rybolovného úsilia

    1.   Rybársky denník

    1.1.

    Kapitán rybárskeho plavidla EÚ, ktoré vykonáva rybolov podľa dohody, vedie rybársky denník v súlade s uplatniteľnými uzneseniami komisie IOTC týkajúcimi sa plavidiel s lovnými šnúrami a vakovými sieťami.

    1.2.

    Rybársky denník kapitán vypĺňa za každý deň prítomnosti plavidla v madagaskarskej rybolovnej oblasti.

    1.3.

    Kapitán každý deň zapisuje do rybárskeho denníka pre každý druh (označený trojmiestnym abecedným kódom organizácie FAO), aké množstvo rýb (vyjadrené v kilogramoch živej hmotnosti, resp. počtom kusov) sa ulovilo a drží na palube. Pri každom hlavnom druhu uvádza kapitán aj nulové, vedľajšie a odvrhnuté úlovky.

    1.4.

    Rybársky denník sa vypĺňa čitateľne, veľkými písmenami a podpisuje ho kapitán.

    1.5.

    Za presnosť údajov zaznamenaných v rybárskom denníku zodpovedá kapitán.

    2.   Nahlasovanie úlovkov

    2.1.

    Kapitán podáva hlásenie o úlovkoch plavidla tak, že Madagaskaru odovzdá svoje rybárske denníky za obdobie prítomnosti plavidla v madagaskarskej rybolovnej oblasti.

    2.2.

    Až do zavedenia elektronického systému na oznamovanie údajov o rybolovných činnostiach podľa bodu 3 tohto oddielu sa rybárske denníky predkladajú takto:

    2.2.1.

    v prípade, že sa plavidlo vplaví do madagaskarského prístavu, odovzdáva sa originál každého rybárskeho denníka miestnemu zástupcovi Madagaskaru, ktorý písomne potvrdí jeho prijatie;

    2.2.2.

    ak plavidlo vypláva z madagaskarskej rybolovnej oblasti bez toho, aby predtým vplávalo do niektorého z madagaskarských prístavov, originál každého rybárskeho denníka sa zašle:

    oskenovaný elektronickou poštou na e-mailové adresy, ktoré poskytli príslušné orgány Madagaskaru, a to bezodkladne;

    alebo, ak nemožno uplatniť predchádzajúce ustanovenie:

    faxom na čísla, ktoré poskytli príslušné orgány Madagaskaru; alebo

    poštou na adresu uvedenú v dodatku 9, a to do siedmich pracovných dní od príchodu do akéhokoľvek iného prístavu a v každom prípade do 15 dní po odchode z rybolovnej oblasti Madagaskaru.

    2.3.

    Kapitán zašle kópiu všetkých rybárskych denníkov EÚ a príslušnému orgánu svojho vlajkového štátu. Kapitán zasiela kópiu všetkých rybárskych denníkov aj tomuto subjektu:

    USTA – Unité statistique thonière d'Antsiranana

    a jednému z týchto vedeckých inštitútov:

    IRD (Institut de recherche pour le développement);

    IEO (Instituto Español de Oceanografía);

    IPMA (Instituto Português do Mar e da Atmosfera).

    2.4.

    Pri návrate plavidla do madagaskarskej rybolovnej oblasti počas obdobia platnosti jeho oprávnenia na rybolov vzniká povinnosť podať nové hlásenie o úlovkoch.

    2.5.

    V prípade nedodržania ustanovení týkajúcich sa nahlasovania úlovkov môže Madagaskar príslušnému plavidlu pozastaviť platnosť oprávnenia na rybolov, kým nezíska chýbajúce hlásenie o úlovkoch, a penalizovať vlastníka lode podľa príslušných ustanovení platných madagaskarských právnych predpisov. V prípade, že sa situácia zopakuje, môže Madagaskar odmietnuť obnoviť oprávnenie na rybolov.

    2.6.

    Madagaskar informuje EÚ o každej sankcii uplatnenej v tejto súvislosti súčasne s tým, ako o tom informuje vlastníka.

    3.   Zavedenie systému elektronického nahlasovania údajov o rybolovných činnostiach (ERS)

    Obe strany súhlasia s tým, že budú používať systém elektronického nahlasovania údajov o rybolovných činnostiach na základe usmernení uvedených v dodatku 8. Zmluvné strany sa zaväzujú sfunkčniť tento systém do šiestich mesiacov od začiatku predbežného vykonávania tohto protokolu.

    4.   Štvrťročné a ročné hlásenia o úlovkoch a rybolovnom úsilí

    4.1.   Štvrťročné hlásenia

    4.1.1.

    Ak systém elektronického nahlasovania údajov uvedený v bode 3 tohto oddielu nefunguje, EÚ do konca tretieho mesiaca každého štvrťroka nahlási Madagaskaru údaje o úlovkoch a rybolovnom úsilí (počet dní na mori) za každú kategóriu podľa tohto protokolu a za jednotlivé mesiace predchádzajúceho štvrťroku, a to v súlade so vzorom v dodatku 5 k tejto prílohe.

    4.1.2.

    Tieto súhrnné údaje z rybárskych denníkov sa považujú za predbežné až do okamihu, kým EÚ nepredloží konečné ročné hlásenie o úlovkoch a rybolovnom úsilí.

    4.2.   Ročné hlásenia

    4.2.1.

    Európska únia za každé plavidlo na lov tuniakov vakovými sieťami a plavidlo s lovnými šnúrami na lov na hladine, ktoré je oprávnené loviť v rybolovnej oblasti Madagaskaru, každoročne nahlasuje úlovky a rybolovné úsilie (počet dní na mori), za každý druh a mesiac, a to na základe údajov o úlovkoch potvrdených príslušnými orgánmi vlajkových štátov a po tom, čo výskumné inštitúty Európskej únie pre oblasť rybolovu uvedené vyššie vykonajú krížovú analýzu údajov z rybárskych denníkov, zo správ o vykládke, z potvrdení o predaji a prípadne zo správ o vedeckom pozorovaní.

    4.2.2.

    Výskumné inštitúty Európskej únie pre oblasť rybolovu na analýzu objemu a zloženia úlovkov v rybolovnej oblasti Madagaskaru používajú rovnakú metodiku ako Unité statistique thonière d'Antisaranana, madagaskarské stredisko FMC a odbor štatistiky a plánovania ministerstva rybolovných zdrojov a rybolovu.

    5.   Zúčtovanie poplatkov za plavidlá na lov tuniakov vakovými sieťami a plavidlá s lovnými šnúrami na lov na hladine

    5.1.

    Európska únia na základe ročného hlásenia o úlovkoch a rybárskom úsilí uvedeného v bode 4.2 tohto oddielu a za každé plavidlo na lov tuniakov vakovými sieťami a plavidlo s lovnými šnúrami na lov na hladine pochádzajúce z Európskej únie, ktoré je oprávnené loviť v rybolovnej oblasti Madagaskaru, zostavuje konečné zúčtovanie poplatkov splatných plavidlami za rybolovnú sezónu v predchádzajúcom kalendárnom roku.

    5.2.

    Ročné hlásenie o úlovkoch a rybolovnom úsilí a konečné zúčtovanie poplatkov zašle Európska únia Madagaskaru na potvrdenie do 31. júla roku nasledujúceho po roku, počas ktorého sa tieto úlovky ulovili.

    5.3.

    Madagaskar potvrdí EÚ, že prijal toto hlásenie a vyúčtovanie, a ak to považuje za potrebné, môže požiadať o akékoľvek vysvetlenie.

    5.3.1.

    V takom prípade EÚ kontaktuje príslušné orgány a inštitúty vlajkových štátov a do 20 pracovných dní predloží Madagaskaru požadované dodatočné informácie.

    5.3.2

    V prípade potreby možno zvolať mimoriadne zasadnutie vedeckej pracovnej skupiny za účasti zástupcov príslušných inštitútov EÚ a Madagaskaru, aby sa preskúmali údaje o úlovkoch a metodika použitá na krížovú analýzu informácií.

    5.4.

    Madagaskar má od dátumu predloženia hlásenia uvedeného v bode 5.3 tohto oddielu 30 dní, aby vyjadril prípadný nesúhlas s ročným hlásením o úlovkoch a rybolovnom úsilí a konečným vyúčtovaním poplatkov a podoprel ho dôkazmi.

    5.4.1.

    V prípade nezhody sa zmluvné strany poradia v rámci spoločného výboru.

    5.4.2.

    Ak uvedené obdobie uplynie bez toho, aby Madagaskar vyjadril nesúhlas, zmluvné strany považujú ročné hlásenie o úlovkoch a rybolovnom úsilí aj konečné zúčtovanie za prijaté.

    5.5.

    Ak je konečné zúčtovanie vyššie než paušálny poplatok vopred uhradený za oprávnenie na rybolov, vlastník plavidla uhradí rozdiel Madagaskaru najneskôr 30. septembra aktuálneho roku. Ak je však konečné zúčtovanie nižšie než vopred uhradený paušálny poplatok, zvyšná suma sa už vlastníkovi plavidla nevracia.

    ODDIEL 2

    Vstupy do madagaskarskej rybolovnej oblasti a výstupy z nej

    1.

    Ak kapitáni rybárskych plavidiel Európskej únie vykonávajúci rybolov podľa tohto protokolu chcú vstúpiť do madagaskarskej rybolovnej oblasti alebo z nej vystúpiť, oznámia to príslušným madagaskarským orgánom minimálne tri hodiny vopred.

    2.

    Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia dodatku 8 odseku 2, musia kapitáni plavidiel pri oznamovaní vstupu do madagaskarskej rybolovnej oblasti alebo výstupu z nej okrem svojej polohy nahlásiť, aké druhy rýb (označené trojmiestnym abecedným kódom organizácie FAO) a v akom odhadovanom množstve (vyjadrenom v kilogramoch živej hmotnosti, resp. počtom kusov) sa ulovili a držia na palube. Tieto hlásenia sa musia podávať elektronickou poštou, faxom alebo rádiokomunikačným zariadením na adresy uvedené v dodatku 9.

    3.

    Madagaskarské orgány potvrdia prijatie elektronickej správy tiež elektronickou formou.

    4.

    Ak bude pri rybolove pristihnuté plavidlo, ktoré o svojej činnosti neinformovalo madagaskarské stredisko FMC, bude sa považovať za plavidlo bez oprávnenia na rybolov a znášať sankcie stanovené v madagaskarských právnych predpisoch.

    5.

    K oprávneniu na rybolov musí byť priložená e-mailová adresa, čísla faxu a telefónu, ako aj údaje o vysielacej frekvencii madagaskarského strediska FMC.

    6.

    Madagaskar bezodkladne oznámi EÚ a dotknutým plavidlám akúkoľvek zmenu e-mailovej adresy, faxového čísla či vysielacej frekvencie.

    ODDIEL 3

    Prekládky a vykládky

    1.

    Prekládka na mori je zakázaná.

    2.

    Prekládka v madagaskarských vodách sa smie uskutočniť len v niektorom z madagaskarských prístavov, ktorý na tento účel disponuje povolením vopred vydaným madagaskarským strediskom FMC, a pod kontrolou madagaskarských rybolovných inšpektorov.

    3.

    Prekládka je v prípade plavidiel s vakovými sieťami povolená v prístave Antsiranana a v prípade plavidiel s lovnými šnúrami v prístavoch Toliary, Ehoala a Toamasina.

    4.

    Vlastník plavidla Európskej únie alebo jeho zástupca, ktorý chce vyložiť alebo preložiť úlovok v niektorom z madagaskarských prístavov, oznámi stredisku FMC a madagaskarskému prístavnému úradu najneskôr 72 hodín vopred tieto informácie:

    názov a registračné číslo rybárskeho plavidla, v prípade ktorého sa bude vykonávať prekládka alebo vykládka, ako sú zaznamenané v registri rybárskych plavidiel komisie IOTC;

    prístav prekládky alebo vykládky a prípadne aj názov nákladného plavidla;

    predpokladaný dátum a hodinu prekládky alebo vykládky;

    množstvo každého druhu označeného trojmiestnym abecedným kódom organizácie FAO, ktorý sa má preložiť alebo vyložiť, a to vyjadrené v kilogramoch živej hmotnosti, prípadne počtom kusov;

    miesto určenia prekladaných alebo vykladaných úlovkov.

    5.

    Madagaskarské stredisko FMC po preskúmaní informácií uvedených v bode 4 tohto oddielu a do 24 hodín od oznámenia vydá vlastníkovi plavidla alebo jeho zástupcovi predbežné povolenie prekládky alebo vykládky.

    6.

    Prekládka a vykládka sa považujú za výstup z madagaskarskej rybolovnej oblasti. V tomto prípade sa uplatňujú ustanovenia uvedené v oddiele 2 tejto kapitoly.

    7.

    Po prekládke alebo vykládke vlastník plavidla alebo jeho zástupca oznámia, či chcú pokračovať v rybolovných činnostiach v madagaskarskej rybolovnej oblasti alebo ju opustiť.

    8.

    Akákoľvek prekládka alebo vykládka, ktoré nespĺňajú ustanovenia bodov 1 až 7 tohto oddielu, sú v rybolovnej oblasti Madagaskaru zakázané. Na osoby, ktoré porušia toto ustanovenie, sa vzťahujú sankcie podľa madagaskarských platných právnych predpisov.

    9.

    V súlade s uplatniteľným uznesením komisie IOTC sa plavidlá EÚ s vakovými sieťami, ktoré vykladajú úlovky v madagaskarskom prístave, usilujú sprístupniť vedľajšie úlovky miestnym spracovateľským podnikom za miestne trhové ceny. Na žiadosť vlastníkov rybárskych plavidiel EÚ im miestne riaditeľstvá ministerstva rybolovu a rybolovných zdrojov poskytnú zoznam miestnych spracovateľských podnikov a ich kontaktné údaje.

    10.

    Plavidlá Európskej únie na lov tuniakov, ktoré dobrovoľne vykladajú úlovky v madagaskarskom prístave, majú nárok na zníženie poplatku uvedeného v bode 3.1 kapitoly II tejto prílohy za kategóriu rybolovu daného plavidla o sumu 5 EUR za každú tonu ulovenú v madagaskarskej rybolovnej oblasti. V prípade predaja produktov rybolovu spracovateľskému závodu na Madagaskare sa poskytne ďalšie zníženie poplatku o 5 EUR za tonu.

    ODDIEL 4

    Systém monitorovania plavidiel (VMS)

    1.   Správy o polohe plavidiel – systém VMS

    1.1.

    Plavidlá Európskej únie s oprávnením na rybolov musia byť vybavené systémom monitorovania plavidiel (Vessel Monitoring System – VMS), ktorý v hodinových intervaloch zabezpečuje automatické a nepretržité hlásenie ich polohy stredisku monitorovania rybolovu (Fishery Monitoring Centre – FMC) vlajkového štátu.

    1.2.

    Každá správa o polohe sa zasiela vo formáte, ktorý je uvedený v dodatku 7 k tejto prílohe, a musí zahŕňať:

    identifikáciu plavidla;

    poslednú zemepisnú polohu plavidla (zemepisnú dĺžku, zemepisnú šírku), pričom odchýlka polohy musí byť menšia ako 500 metrov a interval spoľahlivosti merania 99 %;

    dátum a hodinu zaznamenania polohy;

    rýchlosť a smerovanie plavidla.

    1.3.

    Prvá zaznamenaná poloha po vstupe do madagaskarskej rybolovnej oblasti sa označí kódom „ENT“. Všetky nasledujúce polohy sa označia kódom „POS“ s výnimkou prvej polohy zaznamenanej po výstupe z madagaskarskej rybolovnej oblasti, ktorá sa označí kódom „EXI“.

    1.4.

    Stredisko FMC vlajkového štátu zabezpečí automatické spracovanie a prípadne elektronický prenos správ o polohe. Správy o polohe sa musia zaznamenávať bezpečným spôsobom a uchovávať počas troch rokov.

    2.   Zasielanie údajov plavidlom v prípade poruchy systému VMS

    2.1.

    Kapitán zabezpečí, aby bol systém VMS jeho plavidla nepretržite plne funkčný a aby sa správy o polohe správne odosielali do strediska FMC vlajkového štátu.

    2.2.

    Plavidlá EÚ, ktoré vykonávajú rybolov s nefunkčným systémom VMS, nie sú oprávnené vstúpiť do madagaskarskej rybolovnej oblasti.

    2.3.

    V prípade poruchy po vstupe do madagaskarskej rybolovnej oblasti sa systém VMS plavidla musí opraviť alebo vymeniť do pätnástich dní. Po tejto lehote už plavidlo nie je oprávnené vykonávať rybolov v madagaskarskej rybolovnej oblasti.

    2.4.

    Plavidlá, ktoré lovia ryby v madagaskarskej rybolovnej oblasti s nefunkčným systémom VMS, musia svoju polohu hlásiť elektronickou poštou, faxom alebo rádiokomunikačným zariadením strediskám FMC vlajkového štátu a Madagaskaru, a to minimálne každé štyri hodiny a s uvedením všetkých povinných informácií podľa bodu 1.2 tohto oddielu.

    3.   Zabezpečené správy o polohe určené Madagaskaru

    3.1.

    Stredisko FMC vlajkového štátu automaticky zasiela správy o polohe príslušných plavidiel madagaskarskému stredisku FMC. Strediská FMC vlajkového štátu a Madagaskaru si vymenia e-mailové adresy a bezodkladne sa navzájom informujú o každej zmene týchto adries.

    3.2.

    Prenos správ o polohe medzi strediskami FMC vlajkového štátu a Madagaskaru sa vykonáva elektronicky prostredníctvom zabezpečeného komunikačného systému.

    3.3.

    Madagaskarské stredisko FMC bezodkladne informuje stredisko FMC vlajkového štátu a EÚ o akomkoľvek prerušení v prijímaní po sebe nasledujúcich správ o polohe plavidla, ktoré má oprávnenie na rybolov, ak príslušné plavidlo neoznámilo svoj výstup z madagaskarskej rybolovnej oblasti.

    4.   Porucha komunikačného systému

    4.1.

    Madagaskar sa uistí o kompatibilite svojho elektronického vybavenia s vybavením strediska FMC vlajkového štátu a bezodkladne informuje EÚ o akejkoľvek poruche vo zasielaní a prijímaní správ o polohe, aby sa čo najskôr našlo technické riešenie.

    4.2.

    V prípade sporu rozhodne spoločný výbor.

    4.3.

    Kapitán nesie zodpovednosť za každú dokázanú manipuláciu so systémom VMS plavidla, ktorá má za cieľ narušiť jeho fungovanie alebo sfalšovať správy o polohe. Každé porušenie predpisov podlieha sankciám stanoveným v platných právnych predpisoch Madagaskaru.

    5.   Zmena frekvencie zasielania správ o polohe

    5.1.

    Na základe opodstatnených prvkov, ktorými sa má dokázať priestupok, môže madagaskarské stredisko FMC žiadať od strediska FMC vlajkového štátu, aby znížilo intervaly zasielania správ o polohe plavidla na interval tridsiatich minút počas stanoveného obdobia vyšetrovania, pričom kópiu tejto žiadosti zašle aj EÚ.

    5.2.

    Madagaskarské stredisko FMC musí tieto dôkazové prvky oznámiť stredisku FMC vlajkového štátu a EÚ.

    5.3.

    Stredisko FMC vlajkového štátu bezodkladne zasiela madagaskarskému stredisku FMC správy o polohe v znížených intervaloch.

    5.4.

    Keď sa inšpekcia skončí, madagaskarské stredisko FMC túto skutočnosť okamžite oznámi stredisku FMC vlajkového štátu a EÚ.

    5.5.

    Na konci stanoveného obdobia vyšetrovania madagaskarské stredisko FMC informuje stredisko FMC vlajkového štátu a EÚ o prípadných následných opatreniach.

    6.   Platnosť správ VMS v prípade sporu

    V prípade sporu medzi stranami sa za autentické údaje považujú len údaje o polohe zaslané cez systém VMS.

    ODDIEL 5

    Pozorovatelia

    1.   Pozorovanie rybolovných činností

    1.1.

    Obe strany uznávajú, že je dôležité plniť si povinnosti vyplývajúce z platných uznesení komisie IOTC o činnosti vedeckých pozorovateľov.

    1.2.

    V záujme zosúladenia s týmito povinnosťami sa na pozorovateľov vzťahujú tieto ustanovenia:

    1.2.1.

    Na žiadosť madagaskarských orgánov plavidlá Európskej únie oprávnené na rybolov v madagaskarskej rybolovnej oblasti musia prizvať pozorovateľov na palubu desatiny celkového počtu oprávnených rybárskych plavidiel každej rybolovnej kategórie uvedenej v kapitole I.

    1.2.2.

    Pozorovatelia musia dbať na uplatňovanie ustanovení zakotvených v uzneseniach prijatých komisiou IOTC, ktoré sú uvedené v bode 1.1, alebo na zhromažďovanie akýchkoľvek vedeckých informácií, ktoré považuje za potrebné príslušný madagaskarský národný inštitút, prípadne spoločná vedecká pracovná skupina.

    1.2.3.

    Pozorovateľov vymenúvajú príslušné orgány Madagaskaru.

    1.3.

    Od ustanovení tohto oddielu sú oslobodené plavidlá s maximálnou tonážou 100 GT.

    2.   Určené plavidlá a pozorovatelia

    2.1.

    Madagaskar pri vydávaní oprávnení na rybolov zverejňuje, prípadne aktualizuje aj zoznam plavidiel, ktoré majú nalodiť pozorovateľov v súlade s cieľmi uvedenými v bode 1.2.2.

    2.2.

    Madagaskar tento zoznam bezodkladne po jeho vydaní alebo aktualizácii predloží EÚ elektronickou formou. Ak niektoré z vybraných plavidiel nemá na palube dostatok priestoru a táto skutočnosť je riadne doložená a odôvodnená z bezpečnostného hľadiska, najmä v súvislosti s pirátstvom, Európska únia a Madagaskar náležite upravia zoznam vybraných plavidiel, pričom dbajú na dodržanie cieľa stanoveného v bode 1.2.1.

    2.3.

    Madagaskar po finalizácii zoznamu plavidiel, ktoré majú nalodiť pozorovateľov, informuje vlastníkov plavidiel alebo ich zástupcov o tom, na palube ktorých plavidiel sa počas ich prítomnosti v madagaskarskej rybolovnej oblasti musia nalodiť pozorovatelia.

    2.4.

    Keď sa madagaskarské orgány a vlastník vybraného plavidla dohodnú podľa bodu 7.2 tohto oddielu na dátume nalodenia, Madagaskar poskytne EÚ a dotknutému vlastníkovi plavidla alebo jeho zástupcovi meno a údaje určeného pozorovateľa.

    2.5.

    Madagaskar bezodkladne informuje EÚ a dotknutých vlastníkov plavidiel Európskej únie alebo ich zástupcov o akejkoľvek zmene plavidiel a pozorovateľov určených podľa bodov 2.1 a 2.3 tohto oddielu.

    2.6.

    Madagaskar a Európska únia sa budú v spolupráci s ostatnými pobrežnými štátmi v oblasti juhozápadného Indického oceánu usilovať o koordinovanú realizáciu programu pozorovania v celom regióne, pričom táto snaha bude vychádzať najmä z iniciatívy komisie IOTC.

    2.7.

    Rybárske plavidlo Európskej únie, ktoré má nalodiť pozorovateľa v súlade s bodom 2.1, je od tejto povinnosti oslobodené, ak sa pozorovateľ už nachádza na jeho palube a zostane na nej počas celej plánovanej dĺžky pozorovania, a to pod podmienkou, že:

    je uznaný v rámci regionálneho programu pozorovania, na ktorom sa zúčastňuje Madagaskar a EÚ; alebo

    bol na palubu nalodený, lebo plavidlo zaväzovali obdobné povinnosti ako tie, ktoré sú uvedené v bode 1.2.2 tohto oddielu a v iných dohodách o partnerstve v sektore udržateľného rybolovu medzi Úniou a ostatnými pobrežnými štátmi v oblasti juhozápadného Indického oceánu;

    dokáže naplniť ciele uvedené v bodoch 1.2.1 a 8 tohto oddielu a madagaskarskému stredisku FMC poskytnúť výsledky pozorovania za obdobie prítomnosti plavidla v rybolovnej oblasti Madagaskaru.

    2.8.

    Pozorovatelia na palube nestrávia viac času, ako potrebujú na vykonanie predpísaných úloh.

    3.   Finančný príspevok vlastníkov plavidiel

    3.1.

    Bez toho, aby bol dotknutý program pozorovania dohodnutý na regionálnej úrovni v zmysle bodu 2.6 tohto oddielu, vlastník plavidla prispieva na každého pozorovateľa, ktorý je určený Madagaskarom na nalodenie na rybárske plavidlo Európskej únie, sumou 20 EUR za každý deň na palube. Túto sumu platia vlastníci plavidiel do rozpočtu programu pozorovania, ktorý spravuje madagaskarské stredisko FMC.

    3.2.

    Vlastník plavidla znáša všetky náklady na prepravu madagaskarského pozorovateľa medzi prístavom nalodenia alebo vylodenia a miestom jeho obvyklého pobytu na Madagaskare.

    4.   Mzda pozorovateľa

    Mzdu a sociálne odvody pozorovateľa určeného Madagaskarom znášajú príslušné madagaskarské orgány.

    5.   Podmienky nalodenia

    5.1.

    Podmienky nalodenia pozorovateľa, najmä dĺžka jeho prítomnosti na palube, sú vymedzené vzájomnou dohodou medzi vlastníkom plavidla alebo jeho zástupcom a Madagaskarom.

    5.2.

    K pozorovateľovi sa na palube plavidla pristupuje ako k dôstojníkovi. Pri ubytovaní pozorovateľa na palube sa však zohľadňuje technické vybavenie plavidla.

    5.3.

    Náklady na ubytovanie a stravu pozorovateľa na palube plavidla znáša vlastník plavidla.

    5.4.

    Kapitán prijíma všetky opatrenia v rámci svojej právomoci, aby zaručil fyzickú a psychickú bezpečnosť pozorovateľa.

    5.5.

    Pozorovateľ disponuje všetkými prostriedkami potrebnými na vykonávanie svojich úloh. Kapitán plavidla mu musí zabezpečiť prístup ku komunikačným prostriedkom, všetkým dokumentom na palube a k dokumentom týkajúcim sa rybolovných činností plavidla, najmä k rybárskemu denníku, registru mrazenia a navigačnej knihe, ako aj k častiam plavidla, ktoré priamo súvisia s výkonom jeho úloh.

    6.   Povinnosti pozorovateľa

    Počas celej prítomnosti na palube pozorovateľ:

    vykonáva všetky príslušné opatrenia, aby neprerušil ani nenarušil rybolovné činnosti;

    berie ohľad na majetok a vybavenie, ktoré sa nachádzajú na palube;

    zachováva dôvernosť všetkých dokumentov, ktoré patria plavidlu.

    7.   Nalodenie a vylodenie pozorovateľa

    7.1.

    Pozorovateľ sa nalodí v prístave, ktorý vyberie vlastník plavidla.

    7.2.

    Vlastník plavidla alebo jeho zástupca oznámia Madagaskaru s predstihom 10 dní pred nalodením dátum, čas a prístav nalodenia pozorovateľa. Ak sa pozorovateľ nalodí v cudzine, jeho náklady na cestu a transfer do prístavu nalodenia (vrátane nákladov na ubytovanie a stravu) znáša vlastník plavidla.

    7.3.

    Ak sa pozorovateľ nedostaví na nalodenie do 12 hodín po stanovenom dátume a čase, vlastníkovi plavidla automaticky zaniká povinnosť nalodiť ho. Smie opustiť prístav a začať s rybolovnými činnosťami.

    7.4.

    Ak sa pozorovateľ nevyloďuje v niektorom z madagaskarských prístavov, vlastník plavidla znáša náklady na cestu a transfer pozorovateľa do miesta jeho obvyklého pobytu na Madagaskare (vrátane nákladov na ubytovanie a stravu).

    7.5.

    Ak sa plavidlo nedostaví v dohodnutom čase do vopred stanoveného prístavu, aby nalodilo pozorovateľa, vlastník plavidla musí uhradiť náklady spojené s čakaním pozorovateľa v prístave (ubytovanie, strava).

    7.6.

    Ak sa plavidlo do prístavu nedostaví, Madagaskar mu môže pozastaviť oprávnenie na rybolov a uplatniť sankcie podľa platných právnych predpisov Madagaskaru, s výnimkou prípadov, keď madagaskarské stredisko FMC dostane hlásenie, že plavidlu v príchode zabránila vyššia moc. V tom prípade sa vlastník plavidla dohodne s madagaskarskými orgánmi na novom dátume nalodenia pozorovateľa, pričom plavidlo až do nalodenia pozorovateľa nesmie vykonávať rybolovné činnosti v rybolovnej oblasti Madagaskaru. Madagaskar bezodkladne informuje EÚ a vlastníka plavidla o opatreniach prijatých podľa tohto odseku.

    8.   Úlohy pozorovateľa

    8.1.

    Pozorovateľ plní tieto úlohy:

    8.1.1.

    Zber všetkých informácií o rybolovných činnostiach plavidla, najmä pokiaľ ide o:

    používané druhy rybárskeho výstroja;

    polohu plavidla počas rybolovných činností;

    objem, prípadne počet ulovených kusov podľa jednotlivých cieľových a pridružených druhov, ako aj vedľajších a náhodných úlovkov;

    odhad úlovkov ponechaných na palube a odhodených úlovkov.

    8.1.2.

    Odber biologických vzoriek v rámci programov vedeckého pozorovania.

    8.2.

    Kým plavidlo loví v madagaskarskej rybolovnej oblasti, pozorovateľ každodenne oznamuje svoje zistenia rádiokomunikačnými prostriedkami, faxom alebo e-mailom, vrátane objemu hlavných a vedľajších úlovkov na palube a akýchkoľvek ďalších údajov požadovaných madagaskarským strediskom FMC.

    9.   Správa pozorovateľa

    9.1.

    Pozorovateľ pred opustením plavidla predloží kapitánovi plavidla správu o svojich zisteniach. Kapitán plavidla má právo doplniť do správy pozorovateľa vlastné pripomienky. Správu podpisujú pozorovateľ a kapitán, ktorý dostane jednu jej kópiu. Ak kapitán odmietne podpísať správu pozorovateľa, uvedie do nej dôvody odmietnutia s poznámkou „odmietam podpísať“.

    9.2.

    Pozorovateľ odovzdá správu madagaskarskému stredisku FMC, ktoré odovzdá jej kópiu EÚ do 15 pracovných dní od vylodenia pozorovateľa.

    ODDIEL 6

    Inšpekcie na mori a v prístave

    1.

    Inšpekcie plavidiel Európskej únie, ktoré majú oprávnenie na rybolov, v madagaskarskej rybolovnej oblasti, a to buď na mori, alebo v prístave, či už na pevnine alebo v kotvisku, vykonávajú inšpekčné madagaskarské plavidlá oprávnené na kontrolu rybolovu.

    2.

    Predtým, než madagaskarskí inšpektori vstúpia na palubu, informujú rybárske plavidlo Európskej únie o svojom rozhodnutí vykonať inšpekciu. Inšpekcie vedú rybolovní inšpektori. Pred začatím inšpekcie musia inšpektori preukázať svoju totožnosť, kvalifikáciu a poverenie.

    3.

    Inšpektori sa nezdržiavajú na palube rybárskeho plavidla Európskej únie dlhšie, ako je potrebné na vykonanie úloh spojených s inšpekciou. Inšpekciu vedú tak, aby minimalizovali vplyv na plavidlo, jeho rybolovnú činnosť a náklad.

    3.1.

    Madagaskar môže oprávniť zástupcov EÚ, aby sa zúčastnili inšpekcie ako pozorovatelia.

    3.2.

    Kapitán rybárskeho plavidla Európskej únie musí inšpektorom uľahčiť nalodenie a prácu.

    3.3.

    Po každej inšpekcii vypracujú inšpektori správu o inšpekcii. Kapitán rybárskeho plavidla Európskej únie má právo doplniť do správy o inšpekcii vlastné pripomienky. Správu o inšpekcii podpisuje inšpektor, ktorý správu vypracoval, a kapitán rybárskeho plavidla Európskej únie. Ak kapitán odmietne podpísať správu o inšpekcii, uvedie do nej dôvody odmietnutia s poznámkou „odmietam podpísať“.

    3.4.

    Pred opustením plavidla inšpektori kapitánovi rybárskeho plavidla Európskej únie odovzdajú kópiu správy o inšpekcii. Madagaskar zašle kópiu správy o inšpekcii EÚ do ôsmich pracovných dní po návrate inšpektorov na pevninu, a to bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia oddielu 7 bodu 1 tejto prílohy.

    ODDIEL 7

    Porušenie predpisov

    1.   Postup v prípade porušenia predpisov

    1.1.

    Každé porušenie predpisov spáchané v madagaskarskej rybolovnej oblasti rybárskym plavidlom Európskej únie s oprávnením na rybolov podľa ustanovení tejto prílohy, o ktorom sa podalo oznámenie, sa musí uviesť v správe o inšpekcii.

    1.2.

    Ak rybárske plavidlo EÚ v madagaskarskej rybolovnej oblasti poruší predpisy, oznámenie o danom porušení a s ním spojené sankcie udelené kapitánovi alebo rybárskemu podniku sa adresujú priamo vlastníkovi plavidla v súlade s postupmi stanovenými v platných právnych predpisoch Madagaskaru.

    1.3.

    Madagaskar zašle kópie inšpekčnej správy a oznámenia o porušení EÚ elektronickou formou do 72 hodín.

    1.4.

    Podpisom kapitána na správe o inšpekcii nie je dotknuté právo vlastníka plavidla na obhajobu počas konania vo veci porušenia predpisov.

    2.   Zastavenie plavidla – informačné stretnutie

    2.1.

    Ak sa zistí porušenie predpisov a stanovujú to platné právne predpisy Madagaskaru, od každého rybárskeho plavidla Európskej únie, ktoré porušilo predpisy, sa môže požadovať, aby zastavilo rybolovnú činnosť, a ak je plavidlo na mori, aby sa vrátilo do niektorého z madagaskarských prístavov.

    2.2.

    Madagaskar akékoľvek zastavenie rybárskeho plavidla Európskej únie oznámi EÚ e-mailom najneskôr do 24 hodín. V oznámení sa uvedú dôvody zastavenia a/alebo zadržania a musia ho sprevádzať dôkazy o zistenom porušení predpisov.

    2.3.

    Madagaskar pred prijatím akéhokoľvek opatrenia voči plavidlu, kapitánovi alebo nákladu, okrem opatrení určených na zachovanie dôkazov, zorganizuje do jedného pracovného dňa od oznámenia o zastavení plavidla informačné stretnutie na objasnenie faktov, ktoré viedli k zastaveniu plavidla, a na vysvetlenie ďalších možných krokov. Na tomto informačnom stretnutí sa môže zúčastniť zástupca vlajkového štátu plavidla a vlastníka plavidla.

    3.   Sankcia za porušenie predpisov – zmierovacie konanie

    3.1.

    Sankciu za zistené porušenie predpisov stanovuje Madagaskar v súlade s ustanoveniami platných vnútroštátnych právnych predpisov.

    3.2.

    Ak si vysporiadanie porušenia predpisov vyžaduje súdne konanie a porušenie predpisov nepredstavuje trestný čin, pred začatím tohto súdneho konania sa začne zmierovacie konanie medzi madagaskarskými orgánmi a plavidlom EÚ, aby sa stanovili podmienky a stupeň sankcie. Zmierovacie konanie sa musí ukončiť najneskôr 72 hodín po oznámení o zastavení plavidla.

    3.3.

    Na tomto zmierovacom konaní sa môžu zúčastniť zástupcovia vlajkového štátu rybárskeho plavidla Európskej únie.

    4.   Súdne konanie – banková záruka

    4.1.

    Ak zmierovacie konanie zlyhá a porušenie predpisov sa rieši pred príslušným súdnym orgánom, vlastník plavidla, ktoré porušilo predpisy, zloží v banke určenej Madagaskarom bankovú záruku, ktorej výška stanovená Madagaskarom pokrýva náklady spojené so zastavením plavidla, odhadovanú pokutu a prípadné odškodné. Banková záruka zostáva zablokovaná až do skončenia súdneho konania.

    4.2.

    Banková záruka sa po vyhlásení rozsudku čo najskôr uvoľní a vráti vlastníkovi plavidla, a to:

    v plnej výške, ak nebola udelená žiadna sankcia;

    vo výške rozdielu, ak sankcia vedie k pokute, ktorá je nižšia ako výška bankovej záruky.

    4.3.

    Madagaskar informuje EÚ o výsledkoch súdneho konania do ôsmich dní od vyhlásenia rozsudku.

    5.   Uvoľnenie plavidla a posádky

    Plavidlo a jeho posádka smú opustiť prístav hneď po uhradení sankcie vyplývajúcej zo zmierovacieho postupu alebo hneď po zložení bankovej záruky.

    ODDIEL 8

    Participatívne monitorovanie v oblasti boja proti NNN rybolovu

    1.   Cieľ

    V snahe posilniť monitorovanie rybolovu na šírom mori a boj proti NNN rybolovu sa kapitáni rybárskych plavidiel Európskej únie vyzývajú, aby vždy, keď v madagaskarskej rybolovnej oblasti spozorujú plavidlo, ktoré nie je uvedené na zozname plavidiel komisie IOTC alebo zozname zahraničných plavidiel oprávnených na rybolov v madagaskarskej rybolovnej oblasti, ktorý poskytne Madagaskar, túto skutočnosť ohlásili.

    2.   Postup

    2.1.

    Keď kapitán rybárskeho plavidla Európskej únie spozoruje rybárske plavidlo, ktoré by mohlo vykonávať NNN rybolovné činnosti, môže o tejto skutočnosti zhromaždiť čo najviac informácií.

    2.2.

    Tieto informácie sa bezodkladne predkladajú madagaskarskému stredisku FMC a zároveň príslušným orgánom vlajkového štátu plavidla, z ktorého sa vykonal prieskum. Tieto subjekty ich následne elektronickou formou zašlú EÚ.

    2.3.

    EÚ tieto informácie odovzdá Madagaskaru.

    3.   Reciprocita

    Madagaskar bezodkladne poskytne EÚ akúkoľvek správu o pozorovaní týkajúcu sa rybárskych plavidiel, ktoré by mohli vykonávať NNN rybolov v madagaskarskej rybolovnej oblasti.

    KAPITOLA V

    NALOĎOVANIE NÁMORNÍKOV

    1.

    Vlastníci rybárskych plavidiel Európskej únie vykonávajúcich činnosť podľa tohto protokolu sa počas rybolovnej sezóny v rybolovnej oblasti Madagaskaru usilujú naloďovať štátnych príslušníkov Madagaskaru, prípadne iných afrických, karibských a tichomorských štátov. V prípade plavidiel s vakovými sieťami musia byť na palube aspoň dvaja madagaskarskí námorníci, zatiaľ čo na palube plavidiel s lovnými šnúrami s tonážou nad 100 GT musí byť aspoň jeden.

    2.

    Vlastníci lodí, na ktorých sa nenachádza minimálny počet madagaskarských námorníkov podľa bodu 1, musia zaplatiť paušálnu sumu 20 EUR za deň a neprítomného námorníka.

    3.

    Na námorníkov nalodených na rybárske plavidlá Európskej únie sa v plnom rozsahu uplatňuje Deklarácia Medzinárodnej organizácie práce (MOP) o základných zásadách a právach pri práci. Ide predovšetkým o slobodu združovania, skutočné uznanie práva na kolektívne vyjednávanie pracovníkov a odstránenie diskriminácie v súvislosti so zamestnaním a povolaním.

    4.

    Pracovné zmluvy madagaskarských námorníkov, ktorých kópia sa odovzdáva príslušným orgánom Madagaskaru a signatárom týchto zmlúv, sa uzatvárajú medzi zástupcom, resp. zástupcami vlastníkov plavidiel a námorníkmi a/alebo ich odbormi alebo ich zástupcami. Tieto zmluvy zaručujú námorníkom účasť na systéme sociálneho zabezpečenia, ktorý sa na nich uplatňuje v súlade s platnými právnymi predpismi Madagaskaru, vrátane životného, zdravotného a úrazového poistenia.

    5.

    Mzdu madagaskarským námorníkom vyplácajú vlastníci plavidiel. Jej výška sa stanoví vzájomnou dohodou medzi vlastníkmi plavidiel alebo ich zástupcami a námorníkmi a/alebo ich odbormi alebo zástupcami. Podmienky odmeňovania námorníkov však nesmú byť horšie než tie, ktoré sa uplatňujú na Madagaskare, ani horšie než normy MOP.

    6.

    Všetci námorníci, ktorých najmú vlastníci rybárskych plavidiel Európskej únie, sa musia dostaviť ku kapitánovi určeného plavidla v deň predchádzajúci navrhnutému dňu jeho nalodenia. Ak sa námorník v uvedený deň a hodinu nalodenia nedostaví, vlastníkovi plavidla automaticky zaniká povinnosť tohto námorníka nalodiť.

    7.

    Vlastník plavidla znáša všetky náklady na prepravu madagaskarského námorníka medzi prístavom nalodenia alebo vylodenia a miestom jeho obvyklého pobytu na Madagaskare.

    ZOZNAM DODATKOV

    Dodatok 1 –

    Formulár žiadosti o oprávnenie na rybolov

    Dodatok 2 –

    Technický list

    Dodatok 3 –

    Súradnice (zemepisná dĺžka a šírka) madagaskarskej rybolovnej oblasti

    Dodatok 4 –

    Zemepisné súradnice oblasti vyhradenej výlučne na maloobjemový a tradičný rybolov na Madagaskare

    Dodatok 5 –

    Vzor štvrťročného hlásenia o predbežných úlovkoch a rybolovnom úsilí

    Dodatok 6 –

    Formuláre hlásení o vstupe do rybolovnej oblasti a výstupe z nej

    Dodatok 7 –

    Formát správ VMS o polohe

    Dodatok 8 –

    Usmernenia na zavedenie systému elektronického nahlasovania údajov o rybolovných činnostiach (systém ERS)

    Dodatok 9 –

    Kontaktné údaje Madagaskaru

    Dodatok 1

    Image

    Image

    Dodatok 2

    Image

    Image

    Dodatok 3

    Súradnice (zemepisná dĺžka a šírka) madagaskarskej rybolovnej oblasti

    Bod

    LatDD

    LonDD

     

    LatitudeString

    LongitudeString

    1

    -10,3144

    49,4408

     

    10° 18′ 52″ S

    049° 26′ 27″ E

    2

    -11,0935

    50,1877

     

    11° 05′ 37″ S

    050° 11′ 16″ E

    3

    -11,5434

    50,4776

     

    11° 32′ 36″ S

    050° 28′ 39″ E

    4

    -12,7985

    53,2164

     

    12° 47′ 55″ S

    053° 12′ 59″ E

    5

    -14,0069

    52,7392

     

    14° 00′ 25″ S

    052° 44′ 21″ E

    6

    -16,1024

    52,4145

     

    16° 06′ 09″ S

    052° 24′ 52″ E

    7

    -17,3875

    52,3847

     

    17° 23′ 15″ S

    052° 23′ 05″ E

    8

    -18,2880

    52,5550

     

    18° 17′ 17″ S

    052° 33′ 18″ E

    9

    -18,7010

    52,7866

     

    18° 42′ 04″ S

    052° 47′ 12″ E

    10

    -18,8000

    52,8000

     

    18° 48′ 00″ S

    052° 47′ 60″ E

    11

    -20,4000

    52,0000

     

    20° 23′ 60″ S

    052° 00′ 00″ E

    12

    -22,3889

    51,7197

     

    22° 23′ 20″ S

    051° 43′ 11″ E

    13

    -23,2702

    51,3943

     

    23° 16′ 13″ S

    051° 23′ 39″ E

    14

    -23,6405

    51,3390

     

    23° 38′ 26″ S

    051° 20′ 20″ E

    15

    -25,1681

    50,8964

     

    25° 10′ 05″ S

    050° 53′ 47″ E

    16

    -25,4100

    50,7773

     

    25° 24′ 36″ S

    050° 46′ 38″ E

    17

    -26,2151

    50,5157

     

    26° 12′ 54″ S

    050° 30′ 57″ E

    18

    -26,9004

    50,1112

     

    26° 54′ 01″ S

    050° 06′ 40″ E

    19

    -26,9575

    50,0255

     

    26° 57′ 27″ S

    050° 01′ 32″ E

    20

    -27,4048

    49,6781

     

    27° 24′ 17″ S

    049° 40′ 41″ E

    21

    -27,7998

    49,1927

     

    27° 47′ 59″ S

    049° 11′ 34″ E

    22

    -28,1139

    48,6014

     

    28° 06′ 50″ S

    048° 36′ 05″ E

    23

    -28,7064

    46,8002

     

    28° 42′ 23″ S

    046° 48′ 01″ E

    24

    -28,8587

    46,1839

     

    28° 51′ 31″ S

    046° 11′ 02″ E

    25

    -28,9206

    45,5510

     

    28° 55′ 14″ S

    045° 33′ 04″ E

    26

    -28,9301

    44,9085

     

    28° 55′ 48″ S

    044° 54′ 31″ E

    27

    -28,8016

    44,1090

     

    28° 48′ 06″ S

    044° 06′ 32″ E

    28

    -28,2948

    42,7551

     

    28° 17′ 41″ S

    042° 45′ 18″ E

    29

    -28,0501

    42,2459

     

    28° 03′ 00″ S

    042° 14′ 45″ E

    30

    -27,8000

    41,9000

     

    27° 48′ 00″ S

    041° 53′ 60″ E

    31

    -27,5095

    41,5404

     

    27° 30′ 34″ S

    041° 32′ 25″ E

    32

    -27,0622

    41,1644

     

    27° 03′ 44″ S

    041° 09′ 52″ E

    33

    -26,4435

    40,7183

     

    26° 26′ 37″ S

    040° 43′ 06″ E

    34

    -25,7440

    40,3590

     

    25° 44′ 38″ S

    040° 21′ 32″ E

    35

    -24,8056

    41,0598

     

    24° 48′ 20″ S

    041° 03′ 35″ E

    36

    -24,2116

    41,4440

     

    24° 12′ 42″ S

    041° 26′ 38″ E

    37

    -23,6643

    41,7153

     

    23° 39′ 51″ S

    041° 42′ 55″ E

    38

    -22,6317

    41,8386

     

    22° 37′ 54″ S

    041° 50′ 19″ E

    39

    -21,7798

    41,7652

     

    21° 46′ 47″ S

    041° 45′ 55″ E

    40

    -21,3149

    41,6927

     

    21° 18′ 54″ S

    041° 41′ 34″ E

    41

    -20,9003

    41,5831

     

    20° 54′ 01″ S

    041° 34′ 59″ E

    42

    -20,6769

    41,6124

     

    20° 40′ 37″ S

    041° 36′ 45″ E

    43

    -19,6645

    41,5654

     

    19° 39′ 52″ S

    041° 33′ 55″ E

    44

    -19,2790

    41,2489

     

    19° 16′ 44″ S

    041° 14′ 56″ E

    45

    -18,6603

    42,0531

     

    18° 39′ 37″ S

    042° 03′ 11″ E

    46

    -18,0464

    42,7813

     

    18° 02′ 47″ S

    042° 46′ 53″ E

    47

    -17,7633

    43,0335

     

    17° 45′ 48″ S

    043° 02′ 01″ E

    48

    -17,2255

    43,3119

     

    17° 13′ 32″ S

    043° 18′ 43″ E

    49

    -16,7782

    43,4356

     

    16° 46′ 42″ S

    043° 26′ 08″ E

    50

    -15,3933

    42,5195

     

    15° 23′ 36″ S

    042° 31′ 10″ E

    51

    -14,4487

    43,0263

     

    14° 26′ 55″ S

    043° 01′ 35″ E

    52

    -14,4130

    43,6069

     

    14° 24′ 47″ S

    043° 36′ 25″ E

    53

    -14,5510

    44,3684

     

    14° 33′ 04″ S

    044° 22′ 06″ E

    54

    -14,5367

    45,0275

     

    14° 32′ 12″ S

    045° 01′ 39″ E

    55

    -14,3154

    45,8555

     

    14° 18′ 55″ S

    045° 51′ 20″ E

    56

    -13,8824

    46,3861

     

    13° 52′ 57″ S

    046° 23′ 10″ E

    57

    -12,8460

    46,6944

     

    12° 50′ 46″ S

    046° 41′ 40″ E

    58

    -12,6981

    47,2079

     

    12° 41′ 53″ S

    047° 12′ 28″ E

    59

    -12,4637

    47,7409

     

    12° 27′ 49″ S

    047° 44′ 27″ E

    60

    -12,0116

    47,9670

     

    12° 00′ 42″ S

    047° 58′ 01″ E

    61

    -11,0158

    48,5552

     

    11° 00′ 57″ S

    048° 33′ 19″ E

    62

    -10,3144

    49,4408

     

    10° 18′ 52″ S

    049° 26′ 27″ E

    Pozn.: Zemepisné súradnice základnej línie poskytne Madagaskar najneskôr v deň, keď sa tento protokol začne predbežne vykonávať.

    Dodatok 4

    Zemepisné súradnice oblasti vyhradenej výlučne na maloobjemový a tradičný rybolov na Madagaskare

    Bod

    Zemepisná šírka

    Zemepisná dĺžka

    1

    12° 18,44S

    47° 35,63

    2

    11° 56,64S

    47° 51,38E

    3

    11° 53S

    48° 00E

    4

    12° 18S

    48° 14E

    5

    12° 30S

    48° 05E

    6

    12° 32S

    47° 58E

    7

    12° 56S

    47° 47E

    8

    13° 01S

    47° 31E

    9

    12° 53S

    47° 26E

    Dodatok 5

    Image

    Dodatok 6

    Image

    Dodatok 7

    Formát správ VMS o polohe

    OZNAMOVANIE SPRÁV VMS MADAGASKARU

    FORMÁT ÚDAJOV VMS – HLÁSENIE O POLOHE

    Údaj

    Kód

    Povinné/nepovinné

    Obsah

    Začiatok záznamu

    SR

    P

    Systémový údaj označujúci začiatok záznamu

    Príjemca

    AD

    P

    Údaj o správe – príjemca, trojmiestny abecedný kód krajiny (ISO-3166)

    Odosielateľ

    FR

    P

    Údaj o správe – odosielateľ, trojmiestny abecedný kód krajiny (ISO-3166)

    Vlajkový štát

    FS

    P

    Údaj o správe – vlajkový štát, trojmiestny abecedný kód (ISO-3166)

    Typ správy

    TM

    P

    Údaj o správe – typ správy (ENT, POS, EXI)

    Rádiový volací znak (IRCS)

    RC

    P

    Údaj o plavidle – medzinárodný rádiový volací znak (IRCS)

    Interné referenčné číslo zmluvnej strany

    IR

    N

    Údaj o plavidle – jedinečné číslo zmluvnej strany, trojmiestny abecedný kód (ISO-3166), za ktorým nasleduje číslo

    Externé registračné číslo plavidla:

    XR

    P

    Údaj o plavidle – číslo uvedené na boku plavidla (ISO 8859.1)

    Zemepisná šírka

    LT

    P

    Údaj o polohe plavidla – poloha v stupňoch a desatinných stupňoch +/– SS.sss (WGS 84)

    Zemepisná dĺžka

    LG

    P

    Údaj o polohe plavidla – poloha v stupňoch a desatinných stupňoch +/– SS.sss (WGS 84)

    Kurz

    CO

    P

    Kurz lode na stupnici 360°

    Rýchlosť

    SP

    P

    Rýchlosť plavidla v desiatkach uzlov

    Dátum

    DA

    P

    Údaj o polohe plavidla – dátum zaznamenania polohy v UTC (RRRRMMDD)

    Čas

    TI

    P

    Údaj o polohe plavidla – čas zaznamenania polohy v UTC (HHMM)

    Koniec záznamu

    ER

    P

    Systémový údaj označujúci koniec záznamu

    Údaje sa zasielajú v takto štruktúrovanej podobe:

     

    Použité znaky musia zodpovedať norme ISO 8859.1.

     

    Začiatok správy sa označuje dvojitou lomkou (//) a kódom „SR“.

     

    Každý údaj je určený svojím kódom a od ostatných údajov ho oddeľuje dvojitá lomka (//).

     

    Údaj od kódu oddeľuje jedna lomka (/).

     

    Koniec správy sa označuje kódom „ER“, po ktorom nasleduje dvojitá lomka (//).

     

    Nepovinné údaje sa musia vložiť medzi začiatok a koniec správy.

    Dodatok 8

    Usmernenia na zavedenie systému elektronického nahlasovania údajov o rybolovných činnostiach (ERS)

    1.   Všeobecné ustanovenia

    i)

    Každé rybárske plavidlo Únie musí byť vybavené elektronickým systémom (ďalej len „systém ERS“), ktorý dokáže zaznamenávať a zasielať údaje o rybolovných činnostiach plavidla (ďalej len „údaje ERS“), pokiaľ toto plavidlo pôsobí v rybolovnej oblasti Madagaskaru.

    ii)

    Plavidlo EÚ, ktoré nie je vybavené systémom ERS, alebo ktorého systém ERS nie je funkčný, nie je oprávnené vstúpiť do rybolovnej oblasti Madagaskaru s cieľom vykonávať tam rybolovné činnosti.

    iii)

    Údaje ERS sa vysielajú v súlade s postupmi vlajkového štátu plavidla, čiže sú najprv zaslané stredisku FMC vlajkového štátu, ktoré zabezpečí ich automatické sprístupnenie madagaskarskému stredisku FMC.

    iv)

    Vlajkový štát a Madagaskar sa ubezpečia, že ich strediská FMC sú vybavené informačnými systémami a softvérmi potrebnými na automatické zasielanie údajov ERS vo formáte XML a majú postup na ukladanie údajov, ktorý umožňuje počas obdobia najmenej troch rokov zaznamenávať a uchovávať údaje ERS v počítačovo spracovateľnom formáte.

    v)

    Na zasielanie údajov ERS sa použijú prostriedky elektronickej komunikácie spravované Európskou komisiou v mene EÚ a označené ako DEH (Data Exchange Highway).

    vi)

    Vlajkový štát i Madagaskar menujú styčnú osobu pre ERS, ktorá bude kontaktnou osobou.

    a)

    Styčné osoby pre ERS sa menujú na minimálne obdobie šiestich mesiacov.

    b)

    Ešte pred spustením výroby ERS dodávateľom si strediská FMC vlajkového štátu a Madagaskaru navzájom oznámia kontaktné údaje svojich styčných osôb pre ERS (mená, adresy, telefónne čísla, faxové čísla, e-mailové adresy).

    c)

    Akákoľvek zmena kontaktných údajov týchto styčných osôb pre ERS sa musí bezodkladne oznámiť.

    2.   Vypracovanie a oznamovanie údajov ERS

    i)

    Rybárske plavidlá Únie musia:

    a)

    každodenne oznamovať údaje ERS za každý deň strávený v rybolovnej oblasti Madagaskaru;

    b)

    v prípade každej rybolovnej činnosti zaznamenávať množstvá každého uloveného druhu uchovaného na palube ako cieľový druh či vedľajší úlovok alebo vypustených do mora;

    c)

    v prípade každého druhu uvedeného v oprávnení na rybolov vydanom Madagaskarom hlásiť aj nulové úlovky;

    d)

    označovať každý druh jeho trojmiestnym abecedným kódom organizácie FAO;

    e)

    vyjadrovať množstvá v kilogramoch živej hmotnosti, a ak sa to vyžaduje, aj počtom kusov;

    f)

    zaznamenávať do údajov ERS preložené a/alebo vyložené množstvá každého druhu;

    g)

    zaznamenávať do údajov ERS pri každom vstupe do rybolovnej oblasti Madagaskaru (správa COE) a pri opustení tejto oblasti (správa COX) osobitnú správu obsahujúcu v prípade každého druhu označeného v oprávnení na rybolov vydanom Madagaskarom množstvá, ktoré sa uchovávajú na palube pri každom prechode;

    h)

    denne zasielať údaje ERS stredisku FMC vlajkového štátu vo formáte uvedenom v odseku 2, a to najneskôr o 23.59 UTC.

    ii)

    Za presnosť zaznamenaných a zaslaných údajov ERS zodpovedá kapitán.

    iii)

    Stredisko FMC vlajkového štátu automaticky a okamžite odošle údaje ERS madagaskarskému stredisku FMC.

    iv)

    Madagaskarské stredisko FMC potvrdí prijatie údajov ERS odpoveďou na správu a pri spracúvaní údajov ERS dbá na ich dôvernosť.

    3.   Porucha systému ERS na palube plavidla a/alebo porucha zasielania údajov ERS medzi plavidlom a strediskom FMC vlajkového štátu

    i)

    Vlajkový štát bezodkladne informuje kapitána a/alebo vlastníka plavidla plaviaceho sa pod jeho vlajkou alebo jeho zástupcu o každej technickej poruche systému ERS nainštalovaného na palube plavidla alebo o nefunkčnosti zasielania údajov ERS medzi plavidlom a strediskom FMC vlajkového štátu.

    ii)

    Vlajkový štát o zistenej poruche a o opravných opatreniach, ktoré sa prijali, informuje aj Madagaskar.

    iii)

    V prípade poruchy systému ERS na palube plavidla kapitán a/alebo vlastník plavidla zabezpečí/ia opravu alebo výmenu systému ERS v lehote desiatich dní. Pokiaľ plavidlo uskutoční zastávku v prístave počas tejto lehoty desiatich dní, plavidlo bude môcť opäť vykonávať rybolovné činnosti v madagaskarskej rybolovnej oblasti, až keď bude jeho systém ERS bezchybne fungovať, a to okrem prípadov, keď na to Madagaskar vydá povolenie.

    a)

    Po zistení technickej poruchy systému ERS nesmie rybárske plavidlo opustiť prístav, kým jeho systém ERS nebude opäť funkčný podľa požiadaviek vlajkového štátu a Madagaskaru; alebo

    b)

    kým na to nedostane oprávnenie od vlajkového štátu. V poslednom menovanom prípade vlajkový štát informuje Madagaskar o svojom rozhodnutí pred tým, než plavidlo opustí prístav.

    iv)

    Každé plavidlo EÚ pôsobiace v rybolovnej oblasti Madagaskaru s nefunkčným systémom ERS musí každý deň najneskôr o 23.59 hod. UTC všetky údaje ERS odovzdať stredisku FMC vlajkového štátu akýmkoľvek iným dostupným spôsobom elektronickej komunikácie, ku ktorej má madagaskarské stredisko FMC prístup.

    v)

    Údaje ERS, ktoré nebolo možné sprístupniť Madagaskaru prostredníctvom systému ERS z dôvodu poruchy systému, zašle stredisko FMC vlajkového štátu madagaskarskému stredisku FMC inou elektronickou formou, na ktorej sa dohodnú. Takéto alternatívne zaslanie sa bude považovať za prioritné, pričom sa zohľadní, že môže dôjsť k nedodržaniu lehôt na zaslanie, ktoré sa uplatňujú za bežných okolností.

    vi)

    Ak madagaskarské stredisko FMC nedostane údaje ERS plavidla tri po sebe nasledujúce dni, Madagaskar môže dať plavidlu pokyn, aby sa okamžite dostavilo do prístavu určeného Madagaskarom na účel vyšetrovania.

    4.   Porucha na strane stredísk FMC – neprijatie údajov ERS madagaskarským strediskom FMC

    i)

    Pokiaľ jedno zo stredísk FMC nedostane údaje ERS, styčná osoba pre ERS o tom bezodkladne informuje styčnú osobu pre ERS v druhom stredisku FMC a v prípade potreby spolupracuje na vyriešení problému.

    ii)

    Pred uvedením ERS do prevádzky sa stredisko FMC vlajkového štátu a madagaskarské stredisko FMC dohodnú na alternatívnych spôsoboch elektronickej komunikácie, ktoré bude treba použiť na zasielanie údajov ERS v prípade poruchy stredísk FMC, a bezodkladne sa navzájom informujú o každej zmene.

    iii)

    Pokiaľ madagaskarské stredisko FMC oznámi, že nedostalo údaje ERS, stredisko FMC vlajkového štátu zistí príčiny problému a prijme vhodné opatrenia na jeho vyriešenie. Stredisko FMC vlajkového štátu informuje madagaskarské stredisko a EÚ o výsledkoch a prijatých opatreniach do 24 hodín po zistení poruchy.

    iv)

    Pokiaľ si vyriešenie problému žiada viac než 24 hodín, stredisko FMC vlajkového štátu bezodkladne zašle madagaskarskému stredisku FMC chýbajúce údaje ERS jedným z alternatívnych elektronických prostriedkov uvedených v odseku 3 bode v).

    v)

    Madagaskar informuje svoje príslušné kontrolné útvary, aby plavidlá EÚ neboli stíhané za porušovanie predpisov z dôvodu nezaslania údajov ERS madagaskarským strediskom FMC pre poruchu jedného zo stredísk FMC.

    5.   Údržba strediska FMC

    i)

    Plánovaná údržba strediska FMC (program údržby), ktorá by mohla ovplyvniť výmenu údajov ERS, sa musí oznámiť druhému stredisku FMC najmenej 72 hodín vopred, pokiaľ možno s uvedením dátumu a trvania údržby. V prípade neplánovanej údržby sa tieto informácie oznámia druhému stredisku FMC ihneď, ako to je možné.

    ii)

    Počas údržby sa môže sprístupnenie údajov ERS odložiť, kým systém nebude opäť funkčný. Príslušné údaje ERS sa sprístupnia hneď po skončení údržby.

    iii)

    Ak údržba trvá viac než 24 hodín, údaje ERS sa odovzdajú druhému stredisku FMC alternatívnymi elektronickými prostriedkami uvedenými v odseku 3 bode v).

    iv)

    Madagaskar informuje svoje príslušné kontrolné útvary, aby plavidlá EÚ neboli stíhané za porušovanie predpisov z dôvodu nezaslania údajov ERS pre údržbu jedného zo stredísk FMC.

    6.   Zasielanie údajov ERS Madagaskaru

    i)

    Vlajkový štát na prenos údajov ERS adresovaných Madagaskaru použije vlajkový štát prostriedky elektronickej komunikácie spravované Európskou komisiou v mene EÚ označené ako DEH (Data Exchange Highway), ktoré sú uvedené v odseku 1 tohto dodatku.

    ii)

    Na účely riadenia rybolovných činností flotily EÚ sa tieto údaje musia uchovávať tak, aby k nim mali prístup oprávnení zamestnanci útvarov Európskej komisie konajúci v mene Európskej únie.

    Dodatok 9

    Kontaktné údaje Madagaskaru

    Pozn.: Madagaskar poskytne všetky kontaktné údaje uvedené nižšie najneskôr v deň, keď sa tento protokol začne predbežne uplatňovať.

    1.   Ministerstvo rybolovných zdrojov a rybolovu

    Poštová adresa, e-mailová adresa, telefónne a faxové číslo.

    2.   Subjekt zodpovedný za spracúvanie žiadostí o vydanie oprávnenia na rybolov

    Poštová adresa, e-mailová adresa, telefónne a faxové číslo.

    3.   Riaditeľstvo štatistiky a plánovania

    Poštová adresa, e-mailová adresa, telefónne a faxové číslo.

    4.   Stredisko monitorovania rybolovu (FMC) a kontaktné údaje potrebné na zasielanie hlásení o vstupe a výstupe

    Názov strediska FMC (volací kód):

    Rádiová frekvencia:

     

    VHF: F1 kanál 16; F2 kanál 71

     

    HF: F1 5,283 MHz; F2 7,3495 MHz

    Poštová adresa, hlavná e-mailová adresa, alternatívna hlavná e-mailová adresa, telefónne a faxové číslo.

    5.   Unité de Statistique Thonière d'Antsiranana

    Poštová adresa, e-mailová adresa, telefónne a faxové číslo.


    Top