Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2011_328_R_0002_01

2011/824/UE: Decizia Consiliului din 20 octombrie 2011 privind încheierea Acordului sub forma unui de schimb de scrisori între Uniunea Europeană, pe de o parte, și Autoritatea Palestiniană din Cisiordania și Fâșia Gaza, pe de altă parte, privind liberalizarea în continuare a schimburilor comerciale cu produse agricole, produse agricole transformate, pește și produse pescărești și de modificare a Acordului de asociere euro-mediteraneean interimar privind schimburile comerciale și cooperarea dintre Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Organizația pentru Eliberarea Palestinei (OLP), care acționează în numele Autorității Palestiniene din Cisiordania și Fâșia Gaza, pe de altă parte
Acord sub forma unui schimb de scrisori între Uniunea Europeană, pe de o parte, și Autoritatea Palestiniană din Cisiordania și Fâșia Gaza, pe de altă parte, privind liberalizarea în continuare a schimburilor comerciale cu produse agricole, produse agricole transformate, pește și produse pescărești și de modificare a Acordului de asociere euro-mediteraneean interimar privind schimburile comerciale și cooperarea dintre Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Organizația pentru Eliberarea Palestinei (OLP), care acționează în numele Autorității Palestiniene din Cisiordania și Fâșia Gaza, pe de altă parte

JO L 328, 10.12.2011, p. 2–21 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

10.12.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 328/2


DECIZIA CONSILIULUI

din 20 octombrie 2011

privind încheierea Acordului sub forma unui de schimb de scrisori între Uniunea Europeană, pe de o parte, și Autoritatea Palestiniană din Cisiordania și Fâșia Gaza, pe de altă parte, privind liberalizarea în continuare a schimburilor comerciale cu produse agricole, produse agricole transformate, pește și produse pescărești și de modificare a Acordului de asociere euro-mediteraneean interimar privind schimburile comerciale și cooperarea dintre Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Organizația pentru Eliberarea Palestinei (OLP), care acționează în numele Autorității Palestiniene din Cisiordania și Fâșia Gaza, pe de altă parte

(2011/824/UE)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 207 alineatul (4) primul paragraf coroborat cu articolul 218 alineatul (6) litera (a),

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

având în vedere aprobarea Parlamentului European (1),

întrucât:

(1)

Relațiile dintre Uniune și Autoritatea Palestiniană din Cisiordania și Fâșia Gaza („Autoritatea Palestiniană”) se bazează pe Acordul de asociere euro-mediteraneean interimar privind schimburile comerciale și cooperarea dintre Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Organizația pentru Eliberarea Palestinei (OLP), care acționează în numele Autorității Palestiniene din Cisiordania și Fâșia Gaza, pe de altă parte (2) („acordul interimar”) care a fost semnat în februarie 1997, ale cărui prevederi referitoare la schimburile comerciale au intrat în vigoare la 1 iulie 1997. Obiectivul principal al acordului este promovarea comerțului și a investițiilor, precum și a unor relații economice armonioase între părți, cu scopul de a favoriza dezvoltarea economică durabilă a acestora.

(2)

Acordul interimar prevede accesul fără taxe al mărfurilor industriale palestiniene pe piețele Uniunii și o eliminare treptată, pe parcursul unei perioade de cinci ani, a taxelor la exporturile Uniunii în teritoriile palestiniene ocupate. Posibilitatea de a i se acorda Autorității Palestiniene preferințe comerciale suplimentare este avută în vedere în acordul interimar. În conformitate cu articolul 12 din acordul interimar, Comunitatea și Autoritatea Palestiniană pun în aplicare în mod progresiv o liberalizare mai mare a schimburilor lor comerciale cu produse agricole și produse pescărești care prezintă interes pentru cele două părți. În conformitate cu articolul 14 alineatul (2) din acordul interimar, Comunitatea și Autoritatea Palestiniană examinează în cadrul Comitetului mixt posibilitatea de a-și acorda reciproc alte concesii.

(3)

Planul de acțiune în cadrul politicii europene de vecinătate („Planul de acțiune PEV”) pentru Autoritatea Palestiniană, aprobat în mai 2005 și ulterior prelungit, cuprinde, de asemenea, prevederi referitoare la liberalizarea treptată a schimburilor comerciale cu produse agricole și produse pescărești.

(4)

În Foaia de parcurs euro-mediteraneeană pentru agricultură (Foaia de parcurs de la Rabat), adoptată de miniștrii euro-mediteraneeni ai afacerilor externe la 28 noiembrie 2005, se stabilește faptul că este de dorit un grad înalt de liberalizare a schimburilor comerciale cu produse agricole, produse agricole transformate, pește și produse pescărești; obiectivul este liberalizarea totală a acestor schimburi comerciale în 2010, excluzând eventual un număr foarte limitat de produse sensibile.

(5)

La ultima reuniune ministerială euro-mediteraneeană privind comerțul, care a avut loc în decembrie 2009, miniștrii comerțului din regiunea euro-mediteraneeană s-au angajat să faciliteze schimburile comerciale cu produse palestiniene, după cum prevede Foaia de parcurs Euromed post-2010 privind comerțul. În plus, miniștrii comerțului au convenit în 2010 asupra unui pachet cuprinzător de măsuri de facilitare a schimburilor comerciale cu produse palestiniene cu alți parteneri euro-mediteraneeni pe baze bilaterale și regionale.

(6)

Negocierile cu Autoritatea Palestiniană privind a mai mare liberalizare a schimburilor comerciale cu produse agricole, produse agricole transformate, pește și produse pescărești s-au încheiat cu succes prin semnarea Acordului sub forma unui schimb de scrisori între Uniunea Europeană, pe de o parte, și Autoritatea Palestiniană din Cisiordania și Fâșia Gaza, pe de altă parte, privind liberalizarea în continuare a schimburilor comerciale cu produse agricole, produse agricole transformate, pește și produse pescărești și de modificare a Acordului de asociere euro-mediteraneean interimar privind schimburile comerciale și cooperarea dintre Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Organizația pentru Eliberarea Palestinei (OLP), care acționează în numele Autorității Palestiniene din Cisiordania și Fâșia Gaza, pe de altă parte („acordul”), în conformitate cu Decizia 2011/248/UE a Consiliului (3).

(7)

Teritoriul palestinian ocupat, guvernat de Autoritatea Palestiniană, este un stat în devenire. Prin urmare, nu figurează în nicio clasificare a Organizației Națiunilor Unite și deci nu poate beneficia de Sistemul generalizat de preferințe al Uniunii (4).

(8)

Autoritatea Palestiniană este cel mai mic partener comercial al Uniunii în regiunea euro-mediteraneeană și aproape în întreaga lume, valoarea schimburilor comerciale totale ridicându-se în 2009 la 56,6 milioane EUR, din care marea majoritate este constituită de exporturile UE (50,5 milioane EUR). Importurile Uniunii din teritoriul Autorității Palestiniene s-au ridicat în 2009 la numai 6,1 milioane EUR și constau în principal în produse agricole și produse agricole transformate (aproximativ 70,1 % din importurile totale ale Uniunii). În 2009, Uniunea a exportat produse agricole în valoare de 1,7 milioane EUR, produse agricole transformate în valoare de 3,3 milioane EUR și pește și produse pescărești în valoare de 0,1 milioane EUR. Se estimează că deschiderea mai mare a pieței va susține dezvoltarea economiei Cisiordaniei și Fâșiei Gaza prin creșterea volumului exporturilor, fără să creeze efecte negative pentru Uniune. Prin urmare, este oportun să se acorde preferințe comerciale suplimentare Autorității Palestiniene din Cisiordania și Fâșia Gaza, prin îmbunătățirea accesului la piața produselor agricole a Uniunii.

(9)

În conformitate cu Planul de acțiune PEV, nivelul de ambiție din relațiile între Uniune și Autoritatea Palestiniană va depinde de gradul de angajare al Autorității Palestiniene în ceea ce privește valorile comune, precum și de capacitatea acesteia de a pune în aplicare prioritățile convenite în comun. Uniunea intenționează să completeze acordarea preferințelor comerciale suplimentare cu un pachet de asistență tehnică în domeniul schimburilor comerciale, care va ajuta și mai mult Autoritatea Palestiniană în perspectiva constituirii unui viitor stat palestinian.

(10)

În plus, dreptul de a beneficia de preferințele comerciale suplimentare acordate de Uniune este condiționat de respectarea de către Autoritatea Palestiniană a normelor relevante privind originea și a procedurilor aferente, precum și de cooperarea și asistența administrativă efectivă acordate Uniunii Europene. Orice încălcare gravă și sistematică a acestor condiții, precum și alte constatări de fraudă sau de nereguli pot conduce la adoptarea de măsuri de către Uniune, în conformitate cu procedurile respective prevăzute la articolul 23a din acordul interimar.

(11)

În scopul definirii noțiunilor de produse originare, de certificare a originii și de proceduri de cooperare administrativă, se aplică Protocolul nr. 3 la acordul interimar, privind definiția noțiunii de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă.

(12)

Dacă importurile de produse agricole, produse agricole transformate, pește și produse pescărești originare din teritoriul Autorității Palestiniene vor crește în mod semnificativ, provocând astfel distorsiuni grave pe piața internă a Uniunii, Uniunea ar trebui să poată adopta, dacă este cazul, măsuri de salvgardare în conformitate cu prezenta decizie.

(13)

Regimul de import adoptat prin acord ar trebui reînnoit pe baza condițiilor stabilite de Consiliu și ținând seama de experiența dobândită în cursul acordării sale. Prin urmare, este oportună limitarea la 10 ani a duratei acestuia. Cu toate acestea, ținând seama de situația economică din Cisiordania și Fâșia Gaza, părțile ar trebui să prelungească aplicarea tratamentului care prevede scutirea de taxe și absența contingentelor, în cazul în care consideră că economia palestiniană are nevoie de o perioadă de tranziție suplimentară pentru a fi pregătită să intre în negocieri pentru acordarea mai multor concesii reciproce.

(14)

Uniunea și Autoritatea Palestiniană ar trebui să se reunească la cinci ani de la data intrării în vigoare a acordului pentru a analiza posibilitatea de a-și acorda reciproc și alte concesii permanente privind schimburile comerciale cu produse agricole, produse agricole transformate, pește și produse pescărești, în conformitate cu obiectivul stabilit la articolul 12 din acordul interimar. În cazul în care acest termen va fi considerat neadecvat ca urmare a dezvoltării economice viitoare limitate din teritoriul palestinian ocupat, discuțiile respective ar trebui să aibă loc la o dată ulterioară.

(15)

Acordul ar trebui să fie încheiat,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Prin prezenta decizie se aprobă, în numele Uniunii, Acordul sub forma unui schimb de scrisori dintre Uniunea Europeană, pe de o parte, și Autoritatea Palestiniană din Cisiordania și Fâșia Gaza, pe de altă parte, privind liberalizarea în continuare a schimburilor comerciale cu produse agricole, produse agricole transformate, pește și produse pescărești și de modificare a Acordului de asociere euro-mediteraneean interimar privind schimburile comerciale și cooperarea dintre Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Organizația pentru Eliberarea Palestinei (OLP), care acționează în numele Autorității Palestiniene din Cisiordania și Fâșia Gaza, pe de altă parte („acordul”).

Textul acordului se atașează la prezenta decizie.

Articolul 2

Atunci când Uniunea trebuie să ia o măsură de salvgardare referitoare la produse agricole, pește și produse pescărești, astfel cum se prevede la articolul 23 din acordul interimar, respectiva măsură se adoptă în conformitate cu procedurile prevăzute la articolul 159 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (Regulamentul unic OCP) (5) sau la articolul 30 din Regulamentul (CE) nr. 104/2000 al Consiliului din 17 decembrie 1999 privind organizarea comună a piețelor în sectorul produselor pescărești și de acvacultură (6). În cazul produselor agricole transformate, astfel de măsuri de salvgardare se adoptă în conformitate cu procedurile prevăzute, după caz, la articolul 7 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 614/2009 al Consiliului din 7 iulie 2009 privind regimul comun de comercializare a ovalbuminei și lactalbuminei (7) sau la articolul 11 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1216/2009 al Consiliului din 30 noiembrie 2009 de stabilire a regimului comercial aplicabil anumitor mărfuri rezultate din transformarea produselor agricole (8).

Articolul 3

Președintele Consiliului desemnează persoana împuternicită să depună, în numele Uniunii, instrumentul de aprobare prevăzut de acord, pentru a exprima consimțământul Uniunii de a-și asuma obligații în temeiul acestuia (9).

Articolul 4

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

Adoptată la Luxemburg, 20 octombrie 2011.

Pentru Consiliu

Președintele

M. SAWICKI


(1)  Aprobarea din 5 septembrie 2011 (nepublicată încă în Jurnalul Oficial).

(2)  JO L 187, 16.7.1997, p. 3.

(3)  JO L 104, 20.4.2011, p. 2.

(4)  JO L 169, 30.6.2005, p. 1.

(5)  JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(6)  JO L 17, 21.1.2000, p. 22.

(7)  JO L 181, 14.7.2009, p. 8.

(8)  JO L 328, 15.12.2009, p. 10.

(9)  Data intrării în vigoare a acordului se va publica în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene de către Secretariatul General al Consiliului.


ACORD

sub forma unui schimb de scrisori între Uniunea Europeană, pe de o parte, și Autoritatea Palestiniană din Cisiordania și Fâșia Gaza, pe de altă parte, privind liberalizarea în continuare a schimburilor comerciale cu produse agricole, produse agricole transformate, pește și produse pescărești și de modificare a Acordului de asociere euro-mediteraneean interimar privind schimburile comerciale și cooperarea dintre Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Organizația pentru Eliberarea Palestinei (OLP), care acționează în numele Autorității Palestiniene din Cisiordania și Fâșia Gaza, pe de altă parte

Stimată doamnă/Stimate domn,

Avem onoarea de a ne referi la negocierile desfășurate în spiritul Foii de parcurs euro-mediteraneene pentru agricultură (Foaia de parcurs de la Rabat), adoptată de miniștrii euro-mediteraneeni ai afacerilor externe la 28 noiembrie 2005 în vederea accelerării liberalizării schimburilor comerciale cu produse agricole, produse agricole transformate, pește și produse pescărești, și în temeiul articolelor 7 și 12 și al articolului 14 alineatul (2) din Acordul de asociere euro-mediteraneean interimar privind schimburile comerciale și cooperarea dintre Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Organizația pentru Eliberarea Palestinei (OLP), care acționează în numele Autorității Palestiniene din Cisiordania și Fâșia Gaza (denumită în continuare „Autoritatea Palestiniană”), pe de altă parte (denumit în continuare „acordul de asociere interimar”), aflat în vigoare de la 1 iulie 1997 și care prevede punerea în aplicare progresivă, de către Comunitate și Autoritatea Palestiniană, a unei mai mari liberalizări, între altele, a schimburilor lor comerciale cu produse agricole prezentând interes pentru ambele părți.

A.

Părțile au convenit asupra următoarelor modificări temporare ale acordului de asociere interimar:

1.

Protocolul nr. 1 se înlocuiește cu cel din anexa I la prezentul acord sub forma unui schimb de scrisori, sub rezerva dispozițiilor din partea C a respectivului protocol.

B.

Părțile au convenit, de asemenea, asupra următoarelor modificări permanente ale acordului de asociere interimar:

1.

Articolul 4 se înlocuiește cu următorul text:

„Dispozițiile din prezentul capitol se aplică produselor originare din Uniunea Europeană și din Cisiordania și Fâșia Gaza, altele decât cele prevăzute în capitolele 1-24 din Nomenclatura combinată (NC) și din Tariful vamal al Autorității Palestiniene și decât cele enumerate în secțiunea 1 punctul (ii) din anexa 1 la Acordul privind agricultura din cadrul GATT. Cu toate acestea, prezentul capitol se aplică în continuare în cazul lactozei chimic pure de la codul NC 1702 11 00 și al glucozei și siropului de glucoză care conțin în stare uscată minimum 99 % din greutate glucoză, de la codurile NC ex 1702 30 50 și ex 1702 30 90.”

2.

Titlul capitolului 2 se înlocuiește cu următorul text:

3.

Articolul 11 se înlocuiește cu următorul text:

„Dispozițiile din prezentul capitol se aplică produselor originare din Uniunea Europeană și din Cisiordania și Fâșia Gaza prevăzute în capitolele 1-24 din Nomenclatura combinată (NC) și din Tariful vamal al Autorității Palestiniene și celor enumerate în secțiunea 1 punctul (ii) din anexa 1 la Acordul privind agricultura din cadrul GATT, cu excepția lactozei chimic pure de la codul NC 1702 11 00 și a glucozei și siropului de glucoză care conțin în stare uscată minimum 99 % din greutate glucoză, de la codurile NC ex 1702 30 50 și ex 1702 30 90, pentru care accesul fără taxe pe piață a fost deja acordat la capitolul 1.”

4.

Articolul 12 se înlocuiește cu următorul text:

„Uniunea Europeană și Autoritatea Palestiniană instituie în mod progresiv o mai mare liberalizare a schimburilor lor comerciale cu produse agricole, produse agricole transformate, pește și produse pescărești care prezintă interes pentru ambele părți.”

5.

Articolul 13 se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   La importul în Uniunea Europeană, produsele agricole, produsele agricole transformate, peștele și produsele pescărești originare din Cisiordania și Fâșia Gaza, enumerate în Protocolul nr. 1, sunt supuse regimului prevăzut în protocolul respectiv.

(2)   La importul în Cisiordania și Fâșia Gaza, produsele agricole, produsele agricole transformate, peștele și produsele pescărești originare din Uniunea Europeană, enumerate în Protocolul nr. 2, sunt supuse regimului prevăzut în protocolul respectiv.”

6.

Se adaugă articolul 23a:

„Retragerea temporară a preferințelor

(1)   Părțile convin asupra caracterului esențial al cooperării și al asistenței administrative pentru punerea în aplicare și controlul tratamentului preferențial acordat în temeiul prezentului acord și își reafirmă angajamentul de a combate neregulile și frauda în domeniul vamal și în domenii conexe.

(2)   Atunci când una dintre părți constată, pe baza unor informații obiective, lipsa cooperării/asistenței administrative și/sau nereguli sau fraude în domeniul prezentului acord, aceasta poate suspenda temporar tratamentul preferențial respectiv acordat produsului sau produselor în cauză, în conformitate cu prezentul articol.

(3)   În sensul prezentului articol, lipsa cooperării/asistenței administrative înseamnă, între altele:

(a)

nerespectarea repetată a obligației de verificare a caracterului originar al produsului sau produselor în cauză;

(b)

refuzul repetat sau întârzierea nejustificată în efectuarea verificării ulterioare a dovezii originii și/sau în comunicarea rezultatelor acesteia;

(c)

refuzul repetat sau întârzierea nejustificată în obținerea autorizației de efectuare a inspecțiilor pentru verificarea autenticității documentelor sau a acurateței informațiilor relevante pentru acordarea tratamentului preferențial respectiv.

(4)   În sensul prezentului articol, neregulile sau fraudele pot fi constatate, între altele, atunci când informațiile obiective privind neregulile sau fraudele pun în evidență o creștere rapidă a importurilor de mărfuri, fără o explicație satisfăcătoare, care depășește nivelul obișnuit al producției și al capacității de export a celeilalte părți.

(5)   Aplicarea unei suspendări temporare este supusă următoarelor condiții:

(a)

Partea care a constatat, pe baza unor informații obiective, lipsa cooperării/asistenței administrative și/sau nereguli sau fraude notifică, fără întârzieri nejustificate, constatările sale Comitetului mixt, împreună cu informațiile obiective, și inițiază consultări în cadrul Comitetului mixt, pe baza tuturor informațiilor relevante și constatărilor obiective, în vederea identificării unei soluții acceptabile pentru ambele părți.

(b)

În cazul în care părțile au avut consultări în cadrul Comitetului mixt, dar nu au convenit asupra unei soluții acceptabile în termen de 3 luni de la data notificării, partea în cauză poate suspenda temporar tratamentul preferențial respectiv acordat produsului sau produselor în cauză. O suspendare temporară trebuie notificată Comitetului mixt fără întârzieri nejustificate.

(c)

Suspendările temporare în temeiul prezentului articol se limitează la ceea ce este necesar pentru protejarea intereselor financiare ale părții în cauză. Acestea nu depășesc o perioadă de șase luni, care poate fi reînnoită dacă până la data expirării sale nu s-a produs nicio schimbare a condițiilor care au condus la suspendarea inițială. Suspendările temporare fac obiectul unor consultări periodice în cadrul Comitetului mixt, în special în vederea încetării lor de îndată ce condițiile de aplicare nu mai sunt întrunite.

Fiecare parte publică în conformitate cu procedurile sale interne, în cazul Uniunii Europene, în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, anunțuri către importatori privind orice: notificare menționată la alineatul (5) litera (a); decizie menționată la alineatul (5) litera (b); și prelungire sau încetare, menționată la alineatul (5) litera (c).”

7.

Protocolul nr. 2 și anexele la acesta se înlocuiesc cu cele din anexa II la prezentul acord sub forma unui schimb de scrisori.

8.

La acordul de asociere interimar se adaugă o Declarație comună privind barierele sanitare și fitosanitare sau tehnice în calea comerțului, care figurează în anexa III la prezentul acord sub forma unui schimb de scrisori.

C.

Părțile au convenit asupra următoarelor dispoziții suplimentare:

1.

(a)

Modificările temporare prevăzute în partea A se aplică pentru o perioadă de 10 ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord sub forma unui schimb de scrisori. În funcție de dezvoltarea economică viitoare a Cisiordaniei și a Fâșiei Gaza, o eventuală prelungire pentru o perioadă suplimentară poate fi însă luată în considerare de către Comitetul mixt. O astfel de decizie trebuie luată de către Comitetul mixt cel târziu cu un an înainte de expirarea perioadei de 10 ani prevăzută de prezentul acord sub forma unui schimb de scrisori.

(b)

Uniunea Europeană și Autoritatea Palestiniană se întâlnesc la cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord sub forma unui schimb de scrisori pentru a analiza posibilitatea de a-și acorda reciproc și alte concesii permanente privind schimburile comerciale cu produse agricole, produse agricole transformate, pește și produse pescărești, în conformitate cu obiectivul stabilit la articolul 12 din acordul de asociere interimar.

(c)

Punctul de plecare al negocierilor reciproce viitoare va fi constituit de concesiile consolidate ale acordului de asociere interimar, enumerate în anexa II și în anexa IV la prezentul acord sub forma unui schimb de scrisori.

(d)

Se înțelege faptul că Uniunea Europeană poate acorda, în urma acestor negocieri viitoare, condiții comerciale mai puțin favorabile decât cele acordate în cadrul prezentului acord sub forma unui schimb de scrisori.

2.

Până la aplicarea modificărilor temporare prevăzute în partea A din prezentul acord sub forma unui schimb de scrisori, articolul 7 alineatul (1) din acordul de asociere interimar nu se aplică.

Prezentul acord sub forma unui schimb de scrisori intră în vigoare în prima zi a celei de-a treia luni care urmează după data depunerii ultimului instrument de aprobare.

Avem onoarea de a vă confirma acordul Uniunii Europene cu privire la conținutul prezentei scrisori.

V-am fi recunoscători dacă ați putea să confirmați acordul guvernului dumneavoastră cu privire la cele de mai sus.

Cu deosebită considerație,

Съставено в Брюксел на

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Fait à Bruxelles, le

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Magħmul fi Brussell,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli dnia

Feito em Bruxelas,

Întocmit la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Image

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Гια την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l’Union européenne

Per l’Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image Image

ANEXA I

PROTOCOLUL NR. 1

privind dispozițiile provizorii aplicabile importurilor în Uniunea Europeană de produse agricole, produse agricole transformate, pește și produse pescărești originare din Cisiordania și Fâșia Gaza

1.

Taxele vamale și taxele cu efect echivalent (inclusiv componenta agricolă a acestora) aplicabile la importul în Uniunea Europeană de produse originare din Cisiordania și Fâșia Gaza prevăzute în capitolele 1-24 din Nomenclatura combinată (NC) și din Tariful vamal al Autorității Palestiniene și enumerate în secțiunea 1 punctul (ii) din anexa 1 la Acordul privind agricultura din cadrul GATT, cu excepția lactozei chimic pure de la codul NC 1702 11 00 și a glucozei și siropului de glucoză care conțin în stare uscată minimum 99 % din greutate glucoză, de la codurile NC ex 1702 30 50 și ex 1702 30 90, care sunt cuprinse în capitolul 1, se elimină temporar în conformitate cu dispozițiile din partea C punctul 1 litera (a) din Acordul sub forma unui schimb de scrisori între Uniunea Europeană și Autoritatea Palestiniană privind liberalizarea în continuare a schimburilor comerciale cu produse agricole, produse agricole transformate, pește și produse pescărești și de modificare a prezentului acord, semnat în 2011.

2.

Fără a aduce atingere condițiilor de la punctul 1 din prezentul protocol, în cazul produselor pentru care se aplică un preț de intrare în conformitate cu articolul 140a din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului (1) și pentru care Tariful vamal comun prevede aplicarea unor taxe vamale ad valorem și a unei taxe vamale specifice, se elimină doar partea ad valorem a taxei.

ANEXA II

PROTOCOLUL NR. 2

privind dispozițiile aplicabile importurilor în Cisiordania și Fâșia Gaza de produse agricole, produse agricole transformate, pește și produse pescărești originare din Uniunea Europeană

1.

Produsele originare din Uniunea Europeană prevăzute în anexe sunt admise la import în Cisiordania și Fâșia Gaza în conformitate cu condițiile indicate mai jos și în anexe.

2.

Taxele de import se elimină sau se reduc la nivelul indicat în coloana „a”, în limita contingentului tarifar anual precizat în coloana „b” și sub rezerva dispozițiilor specifice menționate în coloana „c”.

3.

Pentru cantitățile importate peste contingentele tarifare, se aplică taxele vamale în vigoare pentru țări terțe, sub rezerva dispozițiilor specifice menționate în coloana „c”.

4.

Pentru primul an de aplicare, volumele contingentelor tarifare și cantitățile de referință se calculează ca proporție din volumele de bază, ținând seama de perioada scursă înainte de data intrării în vigoare a prezentului protocol.

ANEXA 1 LA PROTOCOLUL NR. 2

Codul NC

Denumirea mărfurilor

Taxă (%)

Contingent tarifar

(t, cu excepția cazului în care se indică altfel)

Dispoziții specifice

 

 

a

b

c

0102 90 71

Bovine vii, cu greutatea mai mare de 300 kg, destinate sacrificării, altele decât junincile și vacile

0

300

 

0202 30 90

Carne de bovine, dezosată, exclusiv sferturile anterioare, sferturi „compensate”, gușă, garf și spată și piept tranșat, congelate

0

200

 

0206 22 00

Ficat de bovine comestibil, congelat

0

100

 

0406

Brânză și caș

0

200

 

0407 00 19

Ouă de păsări de curte, destinate incubației, altele decât cele de curcă sau de gâscă

0

120 000 bucăți

 

1101 00 15

Făină de grâu comun și de alac

0

13 000

 

2309 90 99

Alte preparate de tipul celor folosite pentru hrana animalelor

2

100

 

ANEXA 2 LA PROTOCOLUL NR. 2

PRODUSE MENȚIONATE LA ARTICOLUL 7 ALINEATUL (2) DIN ACORDUL DE ASOCIERE EURO-MEDITERANEEAN INTERIMAR

Codul NC

Denumirea mărfurilor

1902

Paste alimentare și cușcuș:

A

de grâu dur

B

altele

1905 10

Pâine crocantă denumită Knäckebrot

1905 20 90

Turtă dulce, nu specială pentru diabetici:

A

cu un conținut de făină de cereale, altele decât grâul, mai mare de 15 % din greutate în raport cu conținutul total de făină

B

altele

ex 1905 32 A

Vafe și alveole

Al

neumplute, glasate sau neglasate

Ala

cu un conținut de făină de cereale, altele decât grâul, mai mare de 15 % din greutate în raport cu conținutul total de făină

Alb

altele

A2

altele

A2a

cu un conținut de cel puțin 1,5 % grăsimi din lapte sau de cel puțin 2,5 % proteine din lapte

A2b

altele

1905 40 10

Pesmet, cu adaos de zahăr, miere, alți îndulcitori, ouă, grăsimi, brânză, fructe, cacao sau similare:

A

cu un conținut de făină de cereale, altele decât grâul, mai mare de 15 % din greutate în raport cu conținutul total de făină

B

altele

1905

ex 31) B + ex 90)

Alte produse de brutărie, cu adaos de zahăr, miere, alți îndulcitori, ouă, grăsimi, brânză, fructe, cacao sau similare:

Bl

cu adaos de ouă de cel puțin 2,5 % din greutate

B2

cu adaos de fructe uscate sau nuci:

B2a

cu un conținut de cel puțin 1,5 % grăsimi din lapte și de cel puțin 2,5 % proteine din lapte, a se vedea anexa V

B2b

altele

В3

cu un conținut de zahăr adăugat mai mic de 10 % din greutate și fără adaos de ouă, fructe uscate sau nuci

ANEXA III

DECLARAȚIE COMUNĂ

PRIVIND COOPERAREA ÎN DOMENIUL BARIERELOR SANITARE ȘI FITOSANITARE SAU TEHNICE ÎN CALEA COMERȚULUI

Părțile soluționează orice probleme care obstrucționează implementarea prezentului acord, în special cele legate de barierele sanitare, fitosanitare sau tehnice în calea comerțului, prin intermediul dispozițiilor administrative existente. Rezultatele sunt apoi raportate subcomitetelor corespunzătoare și Comitetului mixt. Părțile se angajează să examineze și să soluționeze astfel de cazuri în cel mai scurt termen posibil, pe cale amiabilă, în conformitate cu legislațiile lor aplicabile și cu standardele OMC, OIE, IPPC și Codex Alimentarius.

ANEXA IV

A:   LISTA CONSOLIDATĂ A CONCESIILOR APLICATE IMPORTURILOR ÎN UNIUNEA EUROPEANĂ DE PRODUSE AGRICOLE ȘI PRODUSE PESCĂREȘTI ORIGINARE DIN CISIORDANIA ȘI FÂȘIA GAZA, ÎNAINTE DE INTRAREA ÎN VIGOARE A PREZENTULUI ACORD SUB FORMA UNUI SCHIMB DE SCRISORI

1.

Produsele originare din Cisiordania și Fâșia Gaza enumerate în anexă sunt admise la import în Uniunea Europeană în conformitate cu condițiile indicate mai jos și în anexă.

(a)

Taxele vamale se elimină sau se reduc după cum se indică în coloana „a”.

(b)

În cazul anumitor produse, pentru care Tariful vamal comun prevede aplicarea unei taxe ad valorem și a unei taxe specifice, ratele de reducere indicate în coloanele „a” și „c” se aplică numai taxei ad valorem. Cu toate acestea, în cazul produsului de la subpoziția 1509 10, reducerea se aplică taxei specifice.

(c)

În cazul anumitor produse, taxele vamale se elimină în limita contingentului tarifar indicat în coloana „b” pentru fiecare dintre aceste produse; contingentele tarifare se aplică anual de la 1 ianuarie la 31 decembrie, cu excepția cazului în care se indică altfel.

(d)

Pentru cantitățile importate peste contingentele tarifare, taxele vamale comune se aplică, în funcție de produsul în cauză, integral sau cu reducere, după cum se indică în coloana „c”.

2.

Pentru anumite produse, scutirea de taxe vamale se acordă în cadrul cantităților de referință indicate în coloana „d”.

Dacă volumul importurilor referitoare la unul dintre aceste produse depășește cantitatea de referință, Uniunea Europeană, ținând seama de revizuirea anuală a fluxurilor comerciale pe care o efectuează, poate supune produsul respectiv unui contingent tarifar al Uniunii având volumul egal cu cantitatea de referință. În acest caz, pentru cantitățile importate peste contingent, taxa vamală comună se aplică, în funcție de produsul în cauză, integral sau cu reducere, după cum se indică în coloana „c”.

3.

Pentru primul an de aplicare, volumele contingentelor tarifare și cantitățile de referință se calculează ca proporție din volumele de bază, ținând seama de perioada scursă înainte de data intrării în vigoare a prezentului protocol.

4.

În cazul unor produse enumerate în anexă, volumul contingentului tarifar este majorat de două ori, pe baza volumului indicat în coloana „e”. Prima majorare are loc la data la care fiecare contingent tarifar este deschis pentru a doua oară.

Codul NC (2)

Denumirea mărfurilor (3)

Reducerea taxei vamale NMF

(%) (4)

Contingent tarifar

(t, cu excepția cazului în care se indică altfel)

Reducerea taxei vamale NMF peste contingentul tarifar existent sau posibil

(%) (4)

Cantitatea de referință

(t, cu excepția cazului în care se indică altfel)

Dispoziții specifice

a

b

c

d

e

0409 00 00

Miere naturală

100

500

0

 

punctul 4 – creștere anuală cu 250 t

0603 11 00

0603 12 00

0603 13 00

0603 14 00

0603 19 10

0603 19 90

Flori și boboci de flori, tăiate pentru buchete sau ornamente, proaspete

100

2 000

0

 

punctul 4 – creștere anuală cu 250 t

0702 00 00

Tomate, proaspete sau refrigerate, de la 1 decembrie la 31 martie

100

 

60

2 000

 

0703 10 11

0703 10 19

Ceapă, proaspătă sau refrigerată, de la 15 februarie la 15 mai

100

 

60

 

 

0709 30 00

Vinete, proaspete sau refrigerate, de la 15 ianuarie la 30 aprilie

100

 

60

3 000

 

ex 0709 60

Ardei din genul Capsicum sau din genul Pimenta, proaspeți sau refrigerați:

 

 

 

 

 

0709 60 10

Ardei dulci sau ardei grași

100

 

40

1 000

 

0709 60 99

Altele

100

 

80

 

 

0709 90 70

Dovlecei, proaspeți sau refrigerați, de la 1 decembrie până la sfârșitul lunii februarie

100

 

60

300

 

ex 0709 90 90

Ceapă sălbatică din specia Muscari comosum, proaspătă sau refrigerată, de la 15 februarie la 15 mai

100

 

60

 

 

0710 80 59

Ardei din genul Capsicum sau Pimenta, alții decât ardeii dulci sau ardeii grași, nefierți sau fierți în apă sau în abur, congelați

100

 

80

 

 

0711 90 10

Ardei din genul Capsicum sau Pimenta, alții decât ardeii dulci sau ardeii grași, conservați provizoriu, dar improprii consumului alimentar în această stare

100

 

80

 

 

0712 31 00

0712 32 00

0712 33 00

0712 39 00

Ciuperci, inclusiv din speciile Auricularia, Tremella și trufe, uscate

100

500

0

 

 

ex 0805 10

Portocale, proaspete

100

 

60

25 000

 

ex 0805 20

Mandarine (inclusiv tangerine și satsumas); clementine, wilkings și hibrizi similari de citrice, proaspeți

100

 

60

500

 

0805 40 00

Grepfrut

100

 

80

 

 

ex 0805 50 10

Lămâi (Citrus limon, Citrus limonum), proaspete

100

 

40

800

 

0806 10 10

Struguri de masă proaspeți, de la 1 februarie la 14 iulie

100

1 000

0

 

punctul 4 – creștere anuală cu 500 t

0807 19 00

Pepeni (exclusiv pepeni verzi), proaspeți, de la 1 noiembrie la 31 mai

100

 

50

10 000

 

0810 10 00

Căpșuni, fragi, proaspeți, de la 1 noiembrie la 31 martie

100

2 000

0

 

punctul 4 – creștere anuală cu 500 t

0812 90 20

Portocale, conservate provizoriu, dar improprii consumului alimentar în această stare

100

 

80

 

 

0904 20 30

Ardei din genul Capsicum sau din genul Pimenta, alții decât ardeii dulci sau ardeii grași, uscați, nemăcinați și nepulverizați

100

 

80

 

 

1509 10

Ulei de măsline virgin

100

2 000

0

 

punctul 4 – creștere anuală cu 500 t

2001 90 20

Fructe din genul Capsicum, altele decât ardeii dulci sau ardeii grași, preparate sau conservate în oțet sau acid acetic

100

 

80

 

 

2005 99 10

Fructe din genul Capsicum, altele decât ardeii dulci sau ardeii grași, preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelate

100

 

80

 

 

B:   LISTA CONSOLIDATĂ A CONCESIILOR APLICATE IMPORTURILOR ÎN UNIUNEA EUROPEANĂ DE PRODUSE AGRICOLE TRANSFORMATE ORIGINARE DIN CISIORDANIA ȘI FÂȘIA GAZA, MENȚIONATE LA ARTICOLUL 7 ALINEATUL (1) DIN ACORDUL DE ASOCIERE EURO-MEDITERANEEAN INTERIMAR, ÎNAINTE DE INTRAREA ÎN VIGOARE A PREZENTULUI ACORD SUB FORMA UNUI SCHIMB DE SCRISORI

Codul NC

Denumirea mărfurilor

0403

Lapte acru, lapte și smântână covăsite, iaurt, chefir și alte sortimente de lapte și smântână fermentate sau acrite, chiar concentrate, sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori, sau aromatizate, sau cu adaos de fructe, nuci sau cacao

0403 10 51-0403 10 99

Iaurt, aromatizat sau cu adaos de fructe, nuci sau cacao

0403 90 71-0403 90 99

Lapte acru, lapte și smântână covăsite, chefir și alte sortimente de lapte și smântână fermentate sau acrite, aromatizate sau cu adaos de fructe, nuci sau cacao

0710 40 00

Porumb dulce, nefiert sau fiert în apă sau în abur, congelat

0711 90 30

Porumb dulce conservat provizoriu (de exemplu cu gaz sulfuros, în saramură, în apă sulfuroasă sau în alte soluții care asigură provizoriu conservarea sa), dar impropriu consumului alimentar în această stare

ex 1517

Margarină; amestecuri sau preparate alimentare din grăsimi sau din uleiuri de origine animală sau vegetală sau din fracțiuni ale diferitelor grăsimi sau uleiuri din prezentul capitol, altele decât grăsimile și uleiurile alimentare și fracțiunile acestora de la poziția 1516

1517 10 10

Margarină, cu excepția margarinei lichide, cu un conținut de grăsimi din lapte peste 10 %, dar de maximum 15 % din greutate

1517 90 10

Altele, cu un conținut de grăsimi din lapte peste 10 %, dar de maximum 15 % din greutate

ex 1704

Produse zaharoase fără cacao (inclusiv ciocolată albă); cu excepția extractelor de lemn dulce care conțin zaharoză peste 10 % din greutate, fără adaos de alte substanțe, care se încadrează la codul NC 1704 90 10;

1806

Ciocolată și alte preparate alimentare care conțin cacao

ex 1901

Extracte de malț; preparate alimentare din făină, crupe, griș, amidon, fecule sau extracte de malț, care nu conțin cacao sau care conțin cacao într-o proporție de sub 40 % din greutate calculată pe o bază complet degresată, nedenumite și necuprinse în altă parte; preparate alimentare din produsele de la pozițiile 0401-0404, care nu conțin cacao sau care conțin cacao într-o proporție de sub 5 % din greutate calculată pe o bază complet degresată, nedenumite și necuprinse în altă parte, cu excepția preparatelor care se încadrează la codul NC 1901 90 91

ex 1902

Paste alimentare, cu excepția pastelor umplute care se încadrează la codurile NC 1902 20 10 și 1902 20 30; cușcuș, chiar preparat

1903

Tapioca și înlocuitorii săi preparați din fecule, sub formă de fulgi, granule, boabe mici, criblură sau alte forme similare

1904

Produse pe bază de cereale obținute prin expandare sau prăjire (de exemplu corn flakes); cereale (altele decât porumbul) sub formă de boabe sau sub formă de fulgi ori de alte grăunțe preparate (cu excepția făinii, crupelor și grișului), prefierte sau altfel preparate, nedenumite și necuprinse în altă parte

1905

Produse de brutărie, de patiserie și biscuiți, chiar cu adaos de cacao; ostii, cașete goale de tipul celor utilizate pentru medicamente, vafe cu capac, paste uscate din făină, din amidon sau din fecule în foi și produse similare

2001 90 30

Porumb dulce (Zea mays var. saccharata) preparat sau conservat în oțet sau acid acetic

2001 90 40

Ignami, batate și părți comestibile similare de plante cu un conținut de amidon sau de fecule de minimum 5 % din greutate, preparate sau conservate în oțet sau acid acetic

2004 10 91

Cartofi sub formă de făină, griș sau fulgi, preparați sau conservați altfel decât în oțet sau acid acetic, congelați

2004 90 10

Porumb dulce (Zea mays var. saccharata), preparat sau conservat altfel decât în oțet sau acid acetic, congelat

2005 20 10

Cartofi sub formă de făină, griș sau fulgi, preparați sau conservați altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelați

2005 80 00

Porumb dulce (Zea mays var. saccharata), preparat sau conservat altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelat

1904 20 10

Preparate de tip Musli pe bază de fulgi de cereale neprăjiți

2008 99 85

Porumb, altul decât porumbul dulce (Zea mays var. saccharata), altfel preparat sau conservat, fără adaos de alcool sau zahăr

2008 99 91

Ignami, batate și părți similare comestibile de plante, cu un conținut de amidon sau de feculă de minimum 5 % din greutate, altfel preparate sau conservate, fără adaos de alcool sau zahăr

2101 12 98

Preparate pe bază de cafea

2101 20 98

Preparate pe bază de ceai sau de maté

2101 30 19

Înlocuitori de cafea prăjiți, cu excepția cicorii prăjite

2101 30 99

Extracte, esențe și concentrate de înlocuitori de cafea prăjiți, cu excepția celor de cicoare prăjită

2102 10 31

2102 10 39

Drojdii pentru panificație

ex 2103 90 90

Preparate pentru sosuri și sosuri preparate:

Maioneză

2105 00

Înghețate și alte produse similare sub formă de înghețată, comestibile, cu sau fără cacao

ex 2106

Preparate alimentare nedenumite și necuprinse în altă parte, altele decât cele care se încadrează la codurile NC 2106 10 20 și 2106 90 92 și altele decât siropurile de zahăr, aromatizate sau cu adaos de coloranți de la codurile NC 2106 90 30 – 2106 90 59

2202 90 91

2202 90 95

2202 90 99

Băuturi nealcoolice, cu excepția sucurilor de fructe sau de legume de la poziția 2009, care conțin produse de la pozițiile 0401-0404 sau grăsimi obținute din produse de la pozițiile 0401-0404

2905 43 00

Manitol

2905 44

D-Glucitol (sorbitol)

ex 3505 10

Dextrine și alte amidonuri și fecule modificate, cu excepția amidonurilor și feculelor esterificate și eterificate de la codul NC 3505 10 50

3505 20

Cleiuri pe bază de amidonuri și fecule sau pe bază de dextrine sau de alte amidonuri și fecule modificate

3809 10

Agenți de apretare sau finisare, acceleratori de vopsire sau de fixare a substanțelor colorante și alte produse și preparate (de exemplu produse pentru scrobit și preparate pentru mordansare), de felul celor folosite în industria textilă, industria hârtiei, industria pielăriei sau în alte industrii similare, nedenumite și necuprinse în altă parte, pe bază de substanțe amilacee

3824 60

Sorbitol, altul decât cel de la subpoziția 2905 44

Stimată doamnă/Stimate domn,

Avem onoarea să confirmăm primirea scrisorii dumneavoastră de astăzi, cu textul care urmează:

„Avem onoarea de a ne referi la negocierile desfășurate în spiritul Foii de parcurs euro-mediteraneene pentru agricultură (Foaia de parcurs de la Rabat), adoptată de miniștrii euro-mediteraneeni ai afacerilor externe la 28 noiembrie 2005 în vederea accelerării liberalizării schimburilor comerciale cu produse agricole, produse agricole transformate, pește și produse pescărești, și în temeiul articolelor 7 și 12 și al articolului 14 alineatul (2) din Acordul de asociere euro-mediteraneean interimar privind schimburile comerciale și cooperarea dintre Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Organizația pentru Eliberarea Palestinei (OLP), care acționează în numele Autorității Palestiniene din Cisiordania și Fâșia Gaza (denumită în continuare „Autoritatea Palestiniană”), pe de altă parte (denumit în continuare „acordul de asociere interimar”), aflat în vigoare de la 1 iulie 1997 și care prevede punerea în aplicare progresivă, de către Comunitate și Autoritatea Palestiniană, a unei mai mari liberalizări, între altele, a schimburilor lor comerciale cu produse agricole prezentând interes pentru ambele părți.

A.

Părțile au convenit asupra următoarelor modificări temporare ale acordului de asociere interimar:

1.

Protocolul nr. 1 se înlocuiește cu cel din anexa I la prezentul acord sub forma unui schimb de scrisori, sub rezerva dispozițiilor din partea C a respectivului protocol.

B.

Părțile au convenit, de asemenea, asupra următoarelor modificări permanente ale acordului de asociere interimar:

1.

Articolul 4 se înlocuiește cu următorul text:

«Dispozițiile din prezentul capitol se aplică produselor originare din Uniunea Europeană și din Cisiordania și Fâșia Gaza, altele decât cele prevăzute în capitolele 1-24 din Nomenclatura combinată (NC) și din Tariful vamal al Autorității Palestiniene și decât cele enumerate în secțiunea 1 punctul (ii) din anexa 1 la Acordul privind agricultura din cadrul GATT. Cu toate acestea, prezentul capitol se aplică în continuare în cazul lactozei chimic pure de la codul NC 1702 11 00 și al glucozei și siropului de glucoză care conțin în stare uscată minimum 99 % din greutate glucoză, de la codurile NC ex 1702 30 50 și ex 1702 30 90.»

2.

Titlul capitolului 2 se înlocuiește cu următorul text:

3.

Articolul 11 se înlocuiește cu următorul text:

„Dispozițiile din prezentul capitol se aplică produselor originare din Uniunea Europeană și din Cisiordania și Fâșia Gaza prevăzute în capitolele 1-24 din Nomenclatura combinată (NC) și din Tariful vamal al Autorității Palestiniene și celor enumerate în secțiunea 1 punctul (ii) din anexa 1 la Acordul privind agricultura din cadrul GATT, cu excepția lactozei chimic pure de la codul NC 1702 11 00 și a glucozei și siropului de glucoză care conțin în stare uscată minimum 99 % din greutate glucoză, de la codurile NC ex 1702 30 50 și ex 1702 30 90, pentru care accesul fără taxe pe piață a fost deja acordat la capitolul 1.»

4.

Articolul 12 se înlocuiește cu următorul text:

«Uniunea Europeană și Autoritatea Palestiniană instituie în mod progresiv o mai mare liberalizare a schimburilor lor comerciale cu produse agricole, produse agricole transformate, pește și produse pescărești care prezintă interes pentru ambele părți.»

5.

Articolul 13 se înlocuiește cu următorul text:

«(1)   La importul în Uniunea Europeană, produsele agricole, produsele agricole transformate, peștele și produsele pescărești originare din Cisiordania și Fâșia Gaza, enumerate în Protocolul nr. 1, sunt supuse regimului prevăzut în protocolul respectiv.

(2)   La importul în Cisiordania și Fâșia Gaza, produsele agricole, produsele agricole transformate, peștele și produsele pescărești originare din Uniunea Europeană, enumerate în Protocolul nr. 2, sunt supuse regimului prevăzut în protocolul respectiv.»

6.

Se adaugă articolul 23a:

«Retragerea temporară a preferințelor

(1)   Părțile convin asupra caracterului esențial al cooperării și al asistenței administrative pentru punerea în aplicare și controlul tratamentului preferențial acordat în temeiul prezentului acord și își reafirmă angajamentul de a combate neregulile și frauda în domeniul vamal și în domenii conexe.

(2)   Atunci când una dintre părți constată, pe baza unor informații obiective, lipsa cooperării/asistenței administrative și/sau nereguli sau fraude în domeniul prezentului acord, aceasta poate suspenda temporar tratamentul preferențial respectiv acordat produsului sau produselor în cauză, în conformitate cu prezentul articol.

(3)   În sensul prezentului articol, lipsa cooperării/asistenței administrative înseamnă, între altele:

(a)

nerespectarea repetată a obligației de verificare a caracterului originar al produsului sau produselor în cauză;

(b)

refuzul repetat sau întârzierea nejustificată în efectuarea verificării ulterioare a dovezii originii și/sau în comunicarea rezultatelor acesteia;

(c)

refuzul repetat sau întârzierea nejustificată în obținerea autorizației de efectuare a inspecțiilor pentru verificarea autenticității documentelor sau a acurateței informațiilor relevante pentru acordarea tratamentului preferențial respectiv.

(4)   În sensul prezentului articol, neregulile sau fraudele pot fi constatate, între altele, atunci când informațiile obiective privind neregulile sau fraudele pun în evidență o creștere rapidă a importurilor de mărfuri, fără o explicație satisfăcătoare, care depășește nivelul obișnuit al producției și al capacității de export a celeilalte părți.

(5)   Aplicarea unei suspendări temporare este supusă următoarelor condiții:

(a)

Partea care a constatat, pe baza unor informații obiective, lipsa cooperării/asistenței administrative și/sau nereguli sau fraude notifică, fără întârzieri nejustificate, constatările sale Comitetului mixt, împreună cu informațiile obiective, și inițiază consultări în cadrul Comitetului mixt, pe baza tuturor informațiilor relevante și constatărilor obiective, în vederea identificării unei soluții acceptabile pentru ambele părți.

(b)

În cazul în care părțile au avut consultări în cadrul Comitetului mixt, dar nu au convenit asupra unei soluții acceptabile în termen de 3 luni de la data notificării, partea în cauză poate suspenda temporar tratamentul preferențial respectiv acordat produsului sau produselor în cauză. O suspendare temporară trebuie notificată Comitetului mixt fără întârzieri nejustificate.

(c)

Suspendările temporare în temeiul prezentului articol se limitează la ceea ce este necesar pentru protejarea intereselor financiare ale părții în cauză. Acestea nu depășesc o perioadă de șase luni, care poate fi reînnoită dacă până la data expirării sale nu s-a produs nicio schimbare a condițiilor care au condus la suspendarea inițială. Suspendările temporare fac obiectul unor consultări periodice în cadrul Comitetului mixt, în special în vederea încetării lor de îndată ce condițiile de aplicare nu mai sunt întrunite.

Fiecare parte publică în conformitate cu procedurile sale interne, în cazul Uniunii Europene, în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, anunțuri către importatori privind orice: notificare menționată la alineatul (5) litera (a); decizie menționată la alineatul (5) litera (b); și prelungire sau încetare, menționată la alineatul (5) litera (c).»

7.

Protocolul nr. 2 și anexele la acesta se înlocuiesc cu cele din anexa 2 la prezentul acord sub forma unui schimb de scrisori.

8.

La acordul de asociere interimar se adaugă o Declarație comună privind barierele sanitare și fitosanitare sau tehnice în calea comerțului, care figurează în anexa III la prezentul acord sub forma unui schimb de scrisori.

C.

Părțile au convenit asupra următoarelor dispoziții suplimentare:

1.

(a)

Modificările temporare prevăzute în partea A se aplică pentru o perioadă de 10 ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord sub forma unui schimb de scrisori. În funcție de dezvoltarea economică viitoare a Cisiordaniei și a Fâșiei Gaza, o eventuală prelungire pentru o perioadă suplimentară poate fi însă luată în considerare de către Comitetul mixt. O astfel de decizie trebuie luată de către Comitetul mixt cel târziu cu un an înainte de expirarea perioadei de 10 ani prevăzută de prezentul acord sub forma unui schimb de scrisori.

(b)

Uniunea Europeană și Autoritatea Palestiniană se întâlnesc la cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord sub forma unui schimb de scrisori pentru a analiza posibilitatea de a-și acorda reciproc și alte concesii permanente privind schimburile comerciale cu produse agricole, produse agricole transformate, pește și produse pescărești, în conformitate cu obiectivul stabilit la articolul 12 din acordul de asociere interimar.

(c)

Punctul de plecare al negocierilor reciproce viitoare va fi constituit de concesiile consolidate ale acordului de asociere interimar, enumerate în anexa II și în anexa IV la prezentul acord sub forma unui schimb de scrisori.

(d)

Se înțelege faptul că Uniunea Europeană poate acorda, în urma acestor negocieri viitoare, condiții comerciale mai puțin favorabile decât cele acordate în cadrul prezentului acord sub forma unui schimb de scrisori.

2.

Până la aplicarea modificărilor temporare prevăzute în partea A din prezentul acord sub forma unui schimb de scrisori, articolul 7 alineatul (1) din acordul de asociere interimar nu se aplică.

Prezentul acord sub forma unui schimb de scrisori intră în vigoare în prima zi a celei de-a treia luni care urmează după data depunerii ultimului instrument de aprobare.”

Avem onoarea de a vă confirma acordul Autorității Palestiniene cu privire la conținutul scrisorii dumneavoastră.

Cu deosebită considerație,

Done at Brussels,

Съставено в Брюксел на

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Fait à Bruxelles, le

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Magħmul fi Brussell,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli dnia

Feito em Bruxelas,

Întocmit la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Image

For the Palestinian Authority

За Палестинската администрация

Por la Autoridad Palestina

Za palestinskou samosprávu

For Den Palæstinensiske Myndighed

Für die Palästinensische Behörde

Palestiina omavalitsuse nimel

Για την Παλαιστινιακή Αρχή

Pour l'Autorité palestinienne

Per l'Autorità palestinese

Palestīniešu pašpārvaldes vārdā –

Palestinos Administracijos vardu

A Palesztin Hatóság részéről

Għall-Awtorità Palestinjana

Voor de Palestijnse Autoriteit

W imieniu Autonomii Palestyńskiej

Pela Autoridade Palestiniana

Pentru Autoritatea Palestiniană

V mene Palestínskej samosprávy

Za Palestinsko upravo

Palestiinalaishallinnon puolesta

För den palestinska myndigheten

Image


(1)  JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)  Codurile NC corespunzătoare Regulamentului (CE) nr. 948/2009 (JO L 287, 31.10.2009, p. 1).

(3)  Fără a aduce atingere normelor pentru interpretarea Nomenclaturii combinate, denumirea produselor este considerată ca având numai o valoare indicativă, regimul preferențial fiind determinat, în sensul prezentei anexe, de domeniul de aplicare al codurilor NC. Atunci când codul NC este precedat de „ex”, regimul preferențial este determinat de domeniul de aplicare a codului NC și de denumirea corespunzătoare, considerate împreună.

(4)  Reducerea taxei se aplică numai taxelor vamale ad valorem. Cu toate acestea, în cazul produsului de la subpoziția 1509 10, reducerea se aplică taxei specifice.


Top