Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C2007/315/06

Cauza C-20/05: Hotărârea Curții (Camera a treia) din 8 noiembrie 2007 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Tribunale di Forlì — Italia) — Procedură penală împotriva lui Karl Josef Wilhelm Schwibbert (Directiva 98/34/CE — Procedură de furnizare de informații în domeniul standardelor și reglementărilor tehnice — Obligația de a comunica proiectele de reglementări tehnice — Lege națională ce impune obligația de a aplica semnul distinctiv al organismului național însărcinat cu colectarea drepturilor de autor pe compact-discurile comercializate — Noțiunea de reglementare tehnică)

JO C 315, 22.12.2007, p. 4–4 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

22.12.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 315/4


Hotărârea Curții (Camera a treia) din 8 noiembrie 2007 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Tribunale di Forlì — Italia) — Procedură penală împotriva lui Karl Josef Wilhelm Schwibbert

(Cauza C-20/05) (1)

(Directiva 98/34/CE - Procedură de furnizare de informații în domeniul standardelor și reglementărilor tehnice - Obligația de a comunica proiectele de reglementări tehnice - Lege națională ce impune obligația de a aplica semnul distinctiv al organismului național însărcinat cu colectarea drepturilor de autor pe compact-discurile comercializate - Noțiunea de reglementare tehnică)

(2007/C 315/06)

Limba de procedură: italiana

Instanța de trimitere

Tribunale di Forlì

Partea din acțiunea principală

Karl Josef Wilhelm Schwibbert

Obiectul

Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare — Tribunale di Forlì — Interpretarea articolelor 3 CE și 23 CE-27 CE și a Directivei 92/100/CEE a Consiliului din 19 noiembrie 1992 privind dreptul de închiriere și de împrumut și anumite drepturi conexe dreptului de autor în domeniul proprietății intelectuale (JO L 346, p. 61) — Compatibilitatea unei legi naționale care impune aplicarea pe orice suport al operelor cinematografice sau audiovizuale puse în vânzare a siglei organismului național însărcinat cu colectarea drepturilor de autor

Dispozitivul

Directiva 98/34/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 22 iunie 1998 referitoare la procedura de furnizare de informații în domeniul standardelor, reglementărilor tehnice și al normelor privind serviciile societății informaționale, astfel cum a fost modificată prin Directiva 98/48/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 20 iulie 1998, trebuie interpretată în sensul că dispozițiile naționale precum cele în cauză în acțiunea principală, în măsura în care au instaurat, ulterior punerii în aplicare a Directivei 83/189/CEE a Consiliului din 28 martie 1983 referitoare la procedura de furnizare de informații în domeniul standardelor și reglementărilor tehnice, obligația de a aplica pe compact-discuri care conțin opere de artă figurativă semnul distinctiv „SIAE” în vederea comercializării acestora în statul membru respectiv, constituie o reglementare tehnică care, în lipsa notificării către Comisie, nu poate fi invocată împotriva unui particular.


(1)  JO C 93, 16.4.2007.


Top