EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32024D0385

Decizia (PESC) 2024/385 a Consiliului din 19 ianuarie 2024 de instituire a unor măsuri restrictive împotriva celor care sprijină, facilitează sau permit comiterea de acțiuni violente de către Hamas și Jihadul Islamic Palestinian

ST/5273/2024/INIT

JO L, 2024/385, 19.1.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/385/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 19/01/2024

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/385/oj

European flag

Jurnalul Ofícial
al Uniunii Europene

RO

Seria L


2024/385

19.1.2024

DECIZIA (PESC) 2024/385 A CONSILIULUI

din 19 ianuarie 2024

de instituire a unor măsuri restrictive împotriva celor care sprijină, facilitează sau permit comiterea de acțiuni violente de către Hamas și Jihadul Islamic Palestinian

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 29,

având în vedere propunerea Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate,

întrucât:

(1)

La 21 septembrie 2001, Consiliul European a declarat că terorismul reprezintă o adevărată provocare pentru întreaga lume și pentru Europa și a decis că lupta împotriva terorismului va constitui un obiectiv prioritar al Uniunii. La 19 octombrie 2001, Consiliul European a declarat că este hotărât să combată terorismul sub toate formele sale pretutindeni în lume și că își va continua eforturile de consolidare a coaliției comunității internaționale, pentru a lupta împotriva terorismului sub toate aspectele sale.

(2)

La 27 decembrie 2001, Consiliul a adoptat Poziția comună 2001/931/PESC (1), care pune în aplicare Rezoluția 1373 (2001) a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite de stabilire a strategiilor de combatere prin toate mijloacele a terorismului și în special de combatere a finanțării acestuia. În Poziția comună 2001/931/PESC se dispune înghețarea fondurilor și a altor active financiare sau resurse economice ale persoanelor, grupurilor și entităților enumerate în anexa la aceasta și se prevede că fondurile, activele financiare sau resursele economice ori serviciile financiare sau alte servicii conexe nu se pun, în mod direct sau indirect, la dispoziția persoanelor, grupurilor și entităților enumerate în anexa respectivă.

(3)

Începând cu 27 decembrie 2001, în anexa la Poziția comună 2001/931/PESC au fost incluse drept grupuri teroriste Hamas-Izz al-Din al-Qassem (aripa teroristă a Hamas) și Jihadul Islamic Palestinian (JIP). La 12 septembrie 2003, Consiliul a adoptat Poziția comună 2003/651/PESC (2) prin care s-a actualizat anexa la Poziția comună 2001/931/PESC și s-a înlocuit rubrica referitoare la Hamas-Izz al-Din al-Qassem (aripa teroristă a Hamas) cu rubrica Hamas (inclusiv Hamas-Izz al-Din al-Qassem) (denumit în continuare „Hamas”) în lista grupurilor și entităților implicate în acte teroriste.

(4)

Includerea pe listă a Hamas și a JIP a fost revizuită de mai multe ori în conformitate cu articolul 1 alineatul (6) din Poziția comună 2001/931/PESC, iar măsurile restrictive aplicabile acestora rămân în vigoare.

(5)

Uniunea oferă asistență financiară pentru dezvoltare, inclusiv programe de sprijin pentru populația palestiniană, Autoritatea Palestiniană și Agenția Organizației Națiunilor Unite de Ajutorare și Lucrări pentru Refugiații Palestinieni din Orientul Apropiat. Comisia a efectuat o revizuire a asistenței sale financiare în curs, care a arătat că actualele controale și garanții ale Comisiei funcționează bine și că niciun fond al Uniunii nu finanțează direct sau indirect nicio organizație teroristă.

(6)

La 7 octombrie 2023, Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate a emis o declarație în numele Uniunii Europene cu privire la atacurile împotriva Israelului, condamnând în termenii cei mai fermi atacurile multiple și fără discriminare comise de Hamas în Israel și deplângând profund pierderile de vieți omenești.

(7)

În concluziile sale din 26 și 27 octombrie 2023, Consiliul European a condamnat din nou în termenii cei mai fermi cu putință Hamas pentru atacurile sale teroriste brutale și fără discriminare asupra Israelului.

(8)

Hamas și JIP constituie o amenințare la adresa păcii și securității internaționale, inclusiv prin subminarea sau amenințarea stabilității sau securității Israelului în cadrul frontierelor sale recunoscute la nivel internațional, astfel cum se menționează în Concluziile Consiliului din 10 decembrie 2012 privind procesul de pace din Orientul Mijlociu. Acțiunile violente ale Hamas și ale JIP constituie încălcări grave ale dreptului internațional umanitar și ale dreptului internațional al drepturilor omului.

(9)

Având în vedere gravitatea atacurilor recente împotriva Israelului și necesitatea de a combate actele de violență care amenință pacea și securitatea internațională, este oportun să se stabilească măsuri restrictive împotriva celor care sprijină, facilitează sau permit comiterea de acțiuni violente de către Hamas și JIP, în conformitate cu criteriile stabilite în prezenta decizie. Astfel de măsuri restrictive se încadrează în obiectivele politicii externe și de securitate comune a Uniunii, astfel cum sunt prevăzute la articolul 21 alineatul (2) literele (b) și (c) din Tratatul privind Uniunea Europeană.

(10)

Sunt necesare acțiuni suplimentare din partea Uniunii pentru punerea în aplicare a anumitor măsuri,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

(1)   Statele membre iau măsurile necesare pentru a împiedica intrarea sau tranzitul pe teritoriul lor al persoanelor fizice care:

(a)

acordă sprijin material sau financiar pentru Hamas, Jihadului Islamic Palestinian (JIP) sau oricărui alt grup afiliat sau oricărei celule, entități afiliate, facțiuni desprinse sau grupări derivate din acestea;

(b)

participă la finanțarea Hamas, a JIP sau a oricărui alt grup afiliat sau a oricărei celule, entități afiliate, facțiuni desprinse sau grupări derivate din acestea, ori la finanțarea de acte sau activități comise de către, împreună cu, sub numele, în numele sau în sprijinul acestora;

(c)

participă la planificarea, pregătirea sau facilitarea acțiunilor violente comise de către, împreună cu, sub numele, în numele sau în sprijinul Hamas, al JIP, al oricărui alt grup afiliat sau al oricărei celule, entități afiliate, facțiuni desprinse sau grupări derivate din acestea;

(d)

furnizează, vând sau transferă arme și materiale conexe către Hamas, JIP, oricare alt grup afiliat sau către oricare celulă, entitate afiliată, facțiune desprinsă sau grupare derivată din acestea;

(e)

sprijină, din punct de vedere material sau financiar, sau pun în aplicare acțiuni care subminează sau amenință stabilitatea sau securitatea Israelului, împreună cu, sub numele, în numele sau în sprijinul Hamas, al JIP, al oricărui alt grup afiliat sau al oricărei celule, entități afiliate, facțiuni desprinse sau grupări derivate din acestea;

(f)

sunt implicate în sau complice la ordonarea sau comiterea unor încălcări grave ale dreptului internațional umanitar sau ale dreptului internațional al drepturilor omului în numele sau în contul Hamas, al JIP, al oricărui alt grup afiliat sau al oricărei celule, entități afiliate, facțiuni desprinse sau grupări derivate din acestea;

(g)

incită sau provoacă în mod public acte grave de violență comise de, împreună cu, sub numele, în numele sau în sprijinul Hamas, al JIP sau al oricărui alt grup afiliat sau al oricărei celule, entități afiliate, facțiuni desprinse sau grupări derivate din acestea;

(h)

acordă sprijin persoanelor fizice sau juridice, grupurilor, entităților sau organismelor angajate în activitățile menționate la literele (a)-(g);

astfel cum figurează pe lista cuprinsă în anexă.

(2)   Un stat membru nu este obligat, în temeiul alineatului (1), să refuze intrarea pe teritoriul său a propriilor resortisanți.

(3)   Alineatul (1) nu aduce atingere cazurilor în care unui stat membru îi revine o obligație de drept internațional, și anume:

(a)

în calitate de țară-gazdă a unei organizații internaționale interguvernamentale;

(b)

în calitate de țară-gazdă a unei conferințe internaționale organizate de Organizația Națiunilor Unite sau sub auspiciile acesteia;

(c)

în temeiul unui acord multilateral care conferă privilegii și imunități; sau

(d)

în temeiul Tratatului de conciliere (Tratatul de la Lateran) încheiat în 1929 între Sfântul Scaun (Statul Cetății Vaticanului) și Italia.

(4)   Alineatul (3) se aplică de asemenea în cazul în care un stat membru este țara-gazdă a Organizației pentru Securitate și Cooperare în Europa (OSCE).

(5)   Consiliul este informat în mod corespunzător în toate cazurile în care un stat membru acordă o derogare în temeiul alineatului (3) sau (4).

(6)   Statele membre pot acorda derogări de la măsurile impuse în temeiul alineatului (1) atunci când deplasarea se justifică din motive umanitare urgente sau se efectuează în scopul participării la reuniuni interguvernamentale sau la reuniunile promovate sau găzduite de Uniune ori la reuniuni găzduite de un stat membru care asigură președinția OSCE, în cazul în care se poartă un dialog politic care promovează în mod direct obiectivele de politică ale măsurilor restrictive.

(7)   Statele membre pot, de asemenea, să acorde derogări de la măsurile impuse în temeiul alineatului (1) în cazul în care intrarea sau tranzitul este necesar pentru îndeplinirea unor proceduri judiciare.

(8)   Un stat membru care dorește să acorde derogările menționate la alineatul (6) sau (7) notifică acest lucru Consiliului în scris. Se consideră că derogarea este acordată cu excepția cazului în care unul sau mai mulți membri ai Consiliului ridică o obiecție în scris în termen de două zile lucrătoare de la primirea notificării privind derogarea propusă. În cazul în care unul sau mai mulți membri ai Consiliului ridică o obiecție, Consiliul, hotărând cu majoritate calificată, poate decide să acorde derogarea propusă.

(9)   În cazul în care, în temeiul alineatului (3), (4), (6), (7) sau (8), un stat membru autorizează intrarea sau tranzitul pe teritoriul său al unor persoane fizice care figurează pe lista cuprinsă în anexă, autorizația se limitează strict la scopul pentru care a fost acordată și la persoanele fizice vizate în mod direct de aceasta.

Articolul 2

(1)   Se îngheață toate fondurile, alte active financiare și resurse economice care, în mod direct sau indirect, sunt deținute sau controlate de persoane fizice sau juridice, grupuri, entități și organisme care:

(a)

acordă sprijin material sau financiar Hamas, JIP, oricărui alt grup afiliat sau oricărei celule, entități afiliate, facțiuni desprinse sau grupări derivate din acestea;

(b)

participă la finanțarea Hamas, a JIP, a oricărui alt grup afiliat sau a oricărei celule, entități afiliate, facțiuni desprinse sau grupări derivate din acestea, ori la finanțarea de acte sau activități comise de către, împreună cu, sub numele, în numele sau în sprijinul acestora;

(c)

participă la planificarea, pregătirea sau facilitarea acțiunilor violente comise de către, împreună cu, sub numele, în numele sau în sprijinul Hamas, al JIP, al oricărui alt grup afiliat sau al oricărei celule, entități afiliate, facțiuni desprinse sau grupări derivate din acestea;

(d)

furnizează, vând sau transferă arme și materiale conexe către Hamas, JIP, orice alt grup afiliat sau către oricare celulă, entitate afiliată, facțiune desprinsă sau grupare derivată din acestea;

(e)

sprijină, din punct de vedere material sau financiar, sau pun în aplicare acțiuni care subminează sau amenință stabilitatea sau securitatea Israelului, împreună cu, sub numele, în numele sau în sprijinul Hamas, al JIP, al oricărui alt grup afiliat sau al oricărei celule, entități afiliate, facțiuni desprinse sau grupări derivate din acestea;

(f)

sunt implicate în sau complice la ordonarea sau comiterea unor încălcări grave ale dreptului internațional umanitar sau ale dreptului internațional al drepturilor omului în numele sau în contul Hamas, al JIP, al oricărui alt grup afiliat sau al oricărei celule, entități afiliate, facțiuni desprinse sau grupări derivate din acestea;

(g)

incită sau provoacă în mod public acte grave de violență comise de, împreună cu, sub numele, în numele sau în sprijinul Hamas, al JIP sau al oricărui alt grup afiliat sau al oricărei celule, entități afiliate, facțiuni desprinse sau grupări derivate din acestea;

(h)

acordă sprijin persoanelor fizice sau juridice, grupurilor, entităților sau organismelor angajate în activitățile menționate la literele (a)-(g),

astfel cum figurează pe lista cuprinsă în anexă.

(2)   Se interzice punerea de fonduri sau de alte active financiare sau resurse economice, în mod direct sau indirect, la dispoziția sau în beneficiul persoanelor fizice sau juridice, al grupurilor, al entităților și al organismelor care figurează pe lista din anexă.

(3)   Prin derogare de la alineatele (1) și (2), autoritățile competente ale statelor membre pot autoriza deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate sau punerea la dispoziție a anumitor fonduri sau resurse economice, în anumite condiții pe care le consideră corespunzătoare, după ce au stabilit că fondurile sau resursele economice în cauză:

(a)

sunt necesare pentru a satisface nevoile de bază ale persoanelor enumerate în anexă și ale membrilor de familie aflați în întreținerea lor, incluzând cheltuielile pentru alimente, chirie sau ipotecă, pentru medicamente și tratamente medicale, impozite, prime de asigurare și plata facturilor la utilități;

(b)

sunt destinate exclusiv plății unor onorarii rezonabile și rambursării cheltuielilor suportate în legătură cu prestarea unor servicii juridice;

(c)

sunt destinate exclusiv plății unor comisioane sau taxe aferente serviciilor de păstrare sau de gestionare curentă a unor fonduri sau resurse economice înghețate;

(d)

sunt necesare pentru acoperirea unor cheltuieli extraordinare, cu condiția ca autoritatea competentă în cauză să fi notificat autorităților competente ale celorlalte state membre și Comisiei motivele pe baza cărora consideră că ar trebui să fie acordată o autorizație specifică, cu cel puțin două săptămâni înainte de acordarea autorizației; sau

(e)

se plătesc într-un cont sau dintr-un cont al unei misiuni diplomatice sau consulare ori al unei organizații internaționale care beneficiază de imunități în conformitate cu dreptul internațional, în măsura în care astfel de plăți sunt destinate a fi utilizate în scopurile oficiale ale misiunii diplomatice sau consulare ori ale organizației internaționale.

Statul membru în cauză informează celelalte state membre și Comisia în legătură cu orice autorizare acordată în temeiul prezentului alineat, în termen de două săptămâni de la autorizarea respectivă.

(4)   Prin derogare de la alineatul (1), autoritățile competente ale unui stat membru pot autoriza deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate, dacă sunt îndeplinite următoarele condiții:

(a)

fondurile sau resursele economice fac obiectul unei hotărâri arbitrale pronunțate înainte de data la care persoana fizică sau juridică, grupul, entitatea sau organismul menționat la alineatul (1) a fost inclus pe lista din anexă, sau al unei hotărâri judecătorești sau decizii administrative pronunțate în Uniune, ori al unei hotărâri judecătorești executorii în statul membru în cauză, anterior datei respective, la această dată sau după aceasta;

(b)

fondurile sau resursele economice vor fi utilizate exclusiv pentru a satisface cererile garantate printr-o astfel de hotărâre sau decizie ori a căror valabilitate este recunoscută printr-o astfel de hotărâre sau decizie, în limitele stabilite de actele cu putere de lege și de normele administrative aplicabile ce reglementează drepturile persoanelor care formulează astfel de cereri;

(c)

hotărârea sau decizia nu este în beneficiul unei persoane fizice sau juridice, al unui grup, al unei entități sau al unui organism care figurează pe lista cuprinsă în anexă; și

(d)

recunoașterea hotărârii sau a deciziei nu contravine ordinii publice din statul membru în cauză.

Statul membru în cauză informează celelalte state membre și Comisia în legătură cu orice autorizare acordată în temeiul prezentului alineat, în termen de două săptămâni de la autorizarea respectivă.

(5)   Alineatul (1) nu împiedică o persoană fizică sau juridică, un grup, o entitate sau un organism desemnat să efectueze plăți datorate în temeiul unui contract încheiat anterior datei la care persoana fizică sau juridică, grupul, entitatea sau organismul a fost inclus pe listă, cu condiția ca statul membru în cauză să fi stabilit că beneficiarul plății respective nu este, în mod direct sau indirect, o persoană fizică sau juridică, un grup, o entitate sau un organism menționat la alineatul (1).

(6)   Alineatul (2) nu se aplică sumelor transferate în conturile înghețate care reprezintă:

(a)

dobânzi sau alte venituri generate de conturile respective, cu condiția ca astfel de dobânzi sau astfel de alte venituri să rămână sub incidența măsurilor prevăzute la alineatul (1);

(b)

plăți datorate în temeiul unor contracte, acorduri sau obligații care au fost încheiate sau au survenit anterior datei la care aceste conturi au devenit obiectul măsurilor prevăzute la alineatele (1) și (2), cu condiția ca astfel de plăți să rămână sub incidența măsurilor prevăzute la alineatul (1); sau

(c)

plăți datorate în temeiul unor hotărâri judecătorești, a unei decizii administrative sau a unei hotărâri arbitrale pronunțate în Uniune sau executorii în statul membru în cauză, cu condiția ca astfel de plăți să rămână sub incidența măsurilor prevăzute la alineatul (1).

(7)   Alineatele (1) și (2) nu se aplică furnizării, procesării sau plății fondurilor, a altor active financiare sau resurse economice ori furnizării de bunuri și servicii care sunt necesare pentru a asigura furnizarea la timp a asistenței umanitare sau pentru a sprijini alte activități care răspund unor nevoi umane de bază în cazul în care asistența și activitățile menționate sunt desfășurate de:

(a)

Organizația Națiunilor Unite, inclusiv prin programele, fondurile și alte entități și organisme ale acesteia, precum și agențiile sale specializate și organizațiile conexe;

(b)

organizații internaționale;

(c)

organizații umanitare cu statut de observator în cadrul Adunării Generale a Organizației Națiunilor Unite și membri ai respectivelor organizații umanitare;

(d)

organizații neguvernamentale finanțate bilateral sau multilateral care participă la planurile de răspuns umanitar ale Organizației Națiunilor Unite, la planurile de răspuns pentru refugiați, la alte apeluri sau clustere umanitare ale Organizației Națiunilor Unite coordonate de Oficiul Organizației Națiunilor Unite pentru Coordonarea Afacerilor Umanitare;

(e)

organizații și agenții cărora Uniunea le-a acordat certificatul de parteneriat umanitar sau care sunt certificate sau recunoscute de un stat membru în conformitate cu procedurile naționale;

(f)

agenții specializate ale statelor membre; sau

(g)

angajații, beneficiarii de granturi, filialele sau partenerii de implementare ai entităților menționate la literele (a)-(f) atunci când și în măsura în care aceștia acționează în calitățile respective.

(8)   Fără a aduce atingere alineatului (7) și prin derogare de la alineatele (1) și (2), autoritățile competente ale unui stat membru pot autoriza deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate ori punerea la dispoziție a anumitor fonduri sau resurse economice, în condițiile pe care le consideră adecvate, după ce au stabilit că punerea la dispoziție a respectivelor fonduri sau resurse economice este necesară pentru a asigura furnizarea la timp a asistenței umanitare sau pentru a sprijini alte activități care răspund unor nevoi umane de bază.

(9)   În absența unei decizii negative, a unei cereri de informații sau a unei notificări privind necesitatea unei perioade de timp suplimentare din partea autorității competente în termen de cinci zile lucrătoare de la data primirii unei cereri de autorizare în temeiul alineatului (8), se consideră că respectiva autorizare a fost acordată.

Statul membru în cauză informează celelalte state membre și Comisia în legătură cu orice autorizare acordată în temeiul prezentului articol, în termen de patru săptămâni de la autorizarea respectivă.

Articolul 3

(1)   Consiliul, acționând în unanimitate, la propunerea unui stat membru sau a Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate (denumit în continuare „Înaltul Reprezentant”), stabilește și modifică lista din anexă.

(2)   Consiliul comunică persoanei fizice sau juridice, grupului, entității sau organismului vizat decizia adoptată în temeiul alineatului (1), inclusiv expunerea de motive, fie direct, dacă adresa este cunoscută, fie prin publicarea unui aviz, acordând persoanei fizice sau juridice, grupului, entității sau organismului în cauză posibilitatea de a prezenta observații.

(3)   Atunci când se transmit observații sau se prezintă dovezi substanțiale noi, Consiliul reexaminează decizia adoptată în temeiul alineatului (1) și informează în consecință persoana fizică sau juridică, grupul, entitatea sau organismul în cauză.

Articolul 4

(1)   Anexa cuprinde motivele includerii pe listă a persoanelor fizice și juridice, a grupurilor, a entităților și a organismelor menționate la articolele 1 și 2.

(2)   Anexa include informațiile necesare identificării persoanelor fizice sau juridice, a grupurilor, a entităților sau a organismelor vizate, în cazul în care aceste informații sunt disponibile. În ceea ce privește persoanele fizice, aceste informații pot cuprinde: numele și pseudonimele; data și locul nașterii; cetățenia; numărul pașaportului și al cărții de identitate; sexul; adresa, dacă este cunoscută; precum și funcția sau profesia. În ceea ce privește persoanele juridice, grupurile, entitățile sau organismele, astfel de informații pot cuprinde: denumirea; data și locul înregistrării; numărul de înregistrare și sediul.

Articolul 5

(1)   Consiliul și Înaltul Reprezentant pot prelucra date cu caracter personal în vederea îndeplinirii atribuțiilor care le revin în temeiul prezentei decizii, în special:

(a)

în ceea ce privește Consiliul, pentru pregătirea și efectuarea modificărilor la anexă;

(b)

în ceea ce privește Înaltul Reprezentant, pentru pregătirea modificărilor la anexă.

(2)   Consiliul și Înaltul Reprezentant pot prelucra, dacă este cazul, datele relevante referitoare la infracțiunile comise de persoanele fizice incluse pe listă, la condamnările penale sau măsurile de securitate privind aceste persoane, numai în măsura în care o astfel de prelucrare este necesară pentru pregătirea anexei.

(3)   În sensul prezentei decizii, Consiliul și Înaltul Reprezentant sunt desemnați drept „operatori” în sensul articolului 3 punctul 8 din Regulamentul (UE) 2018/1725 al Parlamentului European și al Consiliului (3), pentru a se asigura că persoanele fizice în cauză își pot exercita drepturile în temeiul regulamentului respectiv.

Articolul 6

(1)   Nu se dă curs niciunei cereri legate de orice contract sau tranzacție a cărei executare a fost afectată, în mod direct sau indirect, în totalitate sau parțial, de măsurile impuse în temeiul prezentei decizii, inclusiv cererilor de acordare de despăgubiri sau oricărei alte cereri de acest tip, cum ar fi cererile de daune-interese sau cererile în temeiul unei garanții, în special cererilor de prelungire sau de plată a unei obligațiuni, garanții sau contragaranții, în special a unei garanții financiare sau a unei contragaranții financiare, indiferent de formă, în cazul în care aceste cereri sunt făcute de:

(a)

persoanele fizice sau juridice, grupurile, entitățile ori organismele desemnate, care figurează pe lista din anexă;

(b)

orice persoană fizică sau juridică, grup, entitate sau organism care acționează prin intermediul sau în numele uneia dintre persoanele fizice sau juridice, dintre grupurile, entitățile sau organismele menționate la litera (a).

(2)   În orice procedură de executare a unei cereri, sarcina de a dovedi că satisfacerea cererii nu este interzisă în temeiul alineatului (1) incumbă persoanei fizice sau juridice, grupului, entității sau organismului care solicită executarea respectivei cereri.

(3)   Prezentul articol nu aduce atingere dreptului persoanelor fizice sau juridice, grupurilor, entităților și organismelor menționate la alineatul (1) la controlul jurisdicțional al legalității neexecutării obligațiilor contractuale în conformitate cu prezenta decizie.

Articolul 7

Se interzice participarea, cu bună știință sau în mod intenționat, la activități care au drept scop sau efect eludarea interdicțiilor prevăzute de prezenta decizie.

Articolul 8

Pentru ca măsurile prevăzute de prezenta decizie să aibă un impact cât mai mare, Uniunea încurajează statele terțe să adopte măsuri restrictive similare celor prevăzute de prezenta decizie.

Articolul 9

Prezenta decizie se aplică până la 20 ianuarie 2025.

Prezenta decizie se reexaminează permanent. Prezenta decizie se reînnoiește sau se modifică, după caz, în cazul în care Consiliul consideră că obiectivele sale nu au fost îndeplinite.

Excepțiile menționate la articolul 2 alineatele (7), (8) și (9) în ceea ce privește articolul 2 alineatele (1) și (2) se revizuiesc la intervale regulate și cel puțin o dată la 12 luni sau, în urma unei schimbări fundamentale a circumstanțelor, la cererea urgentă a oricărui stat membru, a Înaltului Reprezentant sau a Comisiei.

Articolul 10

Prezenta decizie intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 19 ianuarie 2024.

Pentru Consiliu

Președintele

H. LAHBIB


(1)  Poziția comună 2001/931/PESC a Consiliului din 27 decembrie 2001 privind aplicarea de măsuri specifice pentru combaterea terorismului (JO L 344, 28.12.2001, p. 93).

(2)  Poziția comună 2003/651/PESC a Consiliului din 12 septembrie 2003 de actualizare a Poziției comune 2001/931/PESC privind aplicarea de măsuri specifice pentru combaterea terorismului și de abrogare a Poziției comune 2003/482/PESC (JO L 229, 13.9.2003, p. 42).

(3)  Regulamentul (UE) 2018/1725 al Parlamentului European și al Consiliului din 23 octombrie 2018 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile, organele, oficiile și agențiile Uniunii și privind libera circulație a acestor date și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 45/2001 și a Deciziei nr. 1247/2002/CE (JO L 295, 21.11.2018, p. 39).


ANEXĂ

Lista persoanelor fizice sau juridice, a grupurilor, a entităților și a organismelor menționate la articolele 1 și 2

A.   Persoane fizice

 

Nume

Informații de identificare

Expunere de motive

Data includerii pe listă

1.

Abdelbasit Elhassan Mohamed Khair HAMZA

Data nașterii: 28.8.1955

Locul nașterii: Sudan

Cetățenie: sudaneză

Numărul pașaportului: 10100159792 (Sudan)

Sex: masculin

Abdelbasit Elhassan Mohamed Khair (Hamza) este un finanțator al Hamas, stabilit în Sudan, care administrează societăți din portofoliul de investiții al Hamas. Abdelbasit Elhassan Mohamed Khair Hamza a facilitat fonduri pentru Hamas prin intermediul unei rețele de societăți, inclusiv, în special, Al Rowad Real Estate Development și Al Zawaya Group for Development and Investment. Prin urmare, Abdelbasit Elhassan Mohamed Khair Hamza participă la finanțarea Hamas.

19.1.2024

2.

Nabil Khaled Halil CHOUMAN

Data nașterii: 1954

Locul nașterii: Liban

Cetățenie: libaneză

Sex: masculin

Funcție: fondator și acționar al Chouman (Shuman) Group/Shuman for Currency Exchange SARL

Nabil Khaled Halil Chouman este deținătorul societății Shuman for Currency Exchange SARL cu sediul la Beirut, în Liban, care a fost utilizată pentru a spăla și a transfera bani către Hamas, inclusiv din Iran. Sumele de bani transferate către Hamas prin intermediul Shuman for Currency Exchange SARL sunt estimate la zeci de milioane USD. Prin urmare, Nabil Chouman participă la finanțarea Hamas.

19.1.2024

3.

Khaled CHOUMAN

alias

Khaled SHUMAN

Data nașterii: 2.4.1987

Locul nașterii: Liban

Cetățenie: libaneză

Sex: masculin

Funcție: Responsabil cu schimbul valutar în cadrul Chouman (Shuman) Group/Shuman for Currency Exchange SARL

Khaled Chouman lucrează ca responsabil cu schimbul valutar pentru Shuman for Currency Exchange SARL, o societate deținută de tatăl său și având sediul în Beirut, Liban. Societatea a fost utilizată pentru a spăla și a transfera bani către Hamas, inclusiv din Iran. Sumele de bani transferate către Hamas prin intermediul Shuman for Currency Exchange SARL sunt estimate la zeci de milioane USD. Prin urmare, Khaled Chouman participă la finanțarea Hamas.

19.1.2024

4.

Rida Ali KHAMIS

(رضا علي خميس)

alias

Reda Ali KHAMIS

Data nașterii: 2.9.1967

Cetățenie: libaneză

Numărul pașaportului sau al actului de identitate: 3194104 (Liban)

Sex: masculin

Funcție: partener de afaceri al Chouman for Currency Exchange SARL

Rida Ali Khamis este implicat în schimburile valutare care permit spălarea banilor și transferul de fonduri către Hamas, în special prin intermediul societăților Shuman for Currency Exchange SARL și Al-Wasata SARL. Prin urmare, Rida Ali Khamis participă la finanțarea Hamas.

19.1.2024

5.

Musa Muhammad Salim DUDIN

(موسى دودين;

موسى محمد سالم دودين)

alias

Mousa DOUDIN;

Mousa DUDIN;

Musa DUDIN;

Musa Muhammad Salim DODIN;

Musa Muhammad Salim DOUDIN;

Mussa DODIN;

Mussa DUDIN

Data nașterii: 12.6.1972

Locul nașterii: Dura, Hebron

Cetățenie: palestiniană

Sex: masculin

Funcție: membru al biroului politic al Hamas

Musa Muhammad Salim Dudin este un agent de rang înalt al Hamas și membru al biroului politic al Hamas. În această calitate, el a făcut frecvent declarații publice în numele organizației. În plus, în calitate de membru al biroului de investiții al Hamas, a fost implicat în operațiuni de finanțare a organizației. Prin urmare, Musa Muhammad Salim Dudin participă la finanțarea Hamas.

19.1.2024

6.

Aiman Ahmad AL-DUWAIK

alias

Aiman Ahmad R AL-DUWAIK; Aiman Ahmad Rashed AL-DUWAIK; Ayman AL-DUWAIK

Data nașterii: 24.9.1962

Cetățenie: iordaniană

Sex: masculin

Funcție: director general al Sidar Company și al Anda Turk

Aiman Ahmad Al-Duwaik este un finanțator al Hamas, stabilit în Algeria, care contribuie la gestionarea portofoliului de investiții al organizației în străinătate. În special, este președinte-director general și acționar al societății algeriene Sidar, președinte-director general al societății turce Anda Turk, acționar al societății Al Rowad Real Estate Development cu sediul în Sudan și membru al consiliului de administrație al societății de construcții Uzmanlar Co. Aceste societăți fac parte din rețeaua internațională de finanțare a Hamas. Prin urmare, Aiman Ahmad Al-Duwaik participă la finanțarea Hamas.

19.1.2024


ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/385/oj

ISSN 1977-0782 (electronic edition)


Top