EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32004D0075

Decizia 2004/75/PESC a Consiliului din 11 decembrie 2003 privind încheierea Acordului între Uniunea Europeană și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei referitor la statutul și activitățile Misiunii de Poliție a Uniunii Europene (EUPOL Proxima) în Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei

JO L 16, 23.1.2004, p. 65–65 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Acest document a fost publicat într-o ediţie specială (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2004/75(1)/oj

Related international agreement

11.12.2003   

RO

 

L 016/66


ACORD

între Uniunea Europeană și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei privind statutul și activitățile Misiunii de Poliție a Uniunii Europene în Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei (EUPOL Proxima)

UNIUNEA EUROPEANĂ, denumită în continuare „UE”,

pe de o parte, și

FOSTA REPUBLICĂ IUGOSLAVĂ A MACEDONIEI, denumită în continuare „țara gazdă”,

pe de altă parte,

denumite împreună în continuare „părțile”,

LUÂND ÎN CONSIDERARE URMĂTOARELE:

CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:

Articolul 1

Domeniul de aplicare și definiții

(1)   Dispozițiile prezentului acord și orice obligații asumate de țara gazdă sau orice privilegiu, imunitate, facilitate sau concesie acordată misiunii EUPOL Proxima sau personalului EUPOL Proxima se aplică exclusiv pe teritoriul țării gazdă.

(2)   În sensul prezentului acord, se aplică următoarele definiții:

(a)

„EUPOL Proxima” înseamnă Misiunea de Poliție a Uniunii Europene în țara gazdă, instituită de Consiliul Uniunii Europene prin Acțiunea sa comună 2003/681/PESC din 29 septembrie 2003, inclusiv componentele, forțele, unitățile, comandamentele și personalul desfășurate pe teritoriul țării gazdă și afectate misiunii EUPOL Proxima;

(b)

„șeful misiunii” înseamnă șeful misiunii/comisarul de poliție al EUPOL Proxima, numit de Consiliul Uniunii Europene;

(c)

„personalul EUPOL Proxima” înseamnă șeful misiunii, personalul detașat de statele membre și de statele nemembre invitate de UE să participe la misiunea EUPOL Proxima, precum și personalul internațional recrutat pe bază de contract de EUPOL Proxima și destinat să pregătească, să sprijine și să pună în aplicare misiunea și nu include furnizorii comerciali sau personalul angajat pe plan local;

(d)

„comandamentele” înseamnă comandamentul principal al EUPOL Proxima din Skopje, precum și comandamentele locale și amplasamentele unităților operative de pe teren;

(e)

„stat de origine” înseamnă orice stat membru al UE sau nemembru care a detașat personal pentru misiunea EUPOL Proxima;

(f)

„localuri” înseamnă toate clădirile, instalațiile și terenurile necesare pentru derularea activităților misiunii EUPOL Proxima, precum și pentru cazarea personalului EUPOL Proxima.

Articolul 2

Dispoziții generale

(1)   EUPOL Proxima și personalul EUPOL Proxima respectă actele cu putere de lege și normele administrative ale țării gazdă, inclusiv pe cele referitoare la protecția mediului, a naturii și a moștenirii culturale, și se abțin de la orice acțiune sau activitate incompatibilă cu caracterul imparțial și internațional al îndatoririlor lor sau neconformă cu dispozițiile prezentului acord.

(2)   EUPOL Proxima se bucură de autonomie în îndeplinirea funcțiilor sale în temeiul prezentului acord. Țara gazdă respectă caracterul unitar și internațional al EUPOL Proxima.

(3)   Șeful misiunii notifică guvernului țării gazdă amplasarea comandamentului acesteia.

(4)   Șeful misiunii informează periodic și în timp util guvernul țării gazdă în legătură cu numărul, numele, gradul (dacă este cazul) și cetățenia membrilor personalului EUPOL Proxima staționați pe teritoriul țării gazdă, prin prezentarea unei liste în acest sens la Ministerul Afacerilor Externe al țării gazdă.

Articolul 3

Identificarea

(1)   Membrii personalului EUPOL Proxima dețin și se identifică printr-o carte de identitate EUPOL Proxima, pe care au obligația de a o purta în permanență asupra lor. Autoritățile competente ale țării gazdă primesc un specimen al cărții de identitate EUPOL Proxima.

(2)   Ministerul Afacerilor Externe al țării gazdă eliberează membrilor personalului EUPOL Proxima cărți de identitate conforme cu statutul lor, prevăzut la articolul 6 din prezentul acord.

(3)   Vehiculele și celelalte mijloace de transport ale misiunii EUPOL Proxima poartă marca de identificare EUPOL Proxima, iar autoritățile competente ale țării gazdă primesc un specimen al acestei mărci de identificare.

(4)   EUPOL Proxima este autorizată să arboreze drapelul UE la comandamentul său principal și în alte locuri, singur sau alături de drapelul țării gazdă, în conformitate cu decizia șefului misiunii. Drapelele și însemnele naționale ale elementelor naționale constitutive ale EUPOL Proxima pot fi vizibile în localurile, pe vehiculele și uniformele EUPOL Proxima, astfel cum decide șeful misiunii.

(5)   Mențiunile de pe placa oficială aplicată la localurile EUPOL Proxima sunt scrise în limba oficială a țării gazdă, cu caractere de aceeași dimensiune ca versiunea în limba sau limbile oficiale ale EUPOL Proxima.

Articolul 4

Trecerea frontierei, deplasarea și prezența pe teritoriul țării gazdă

(1)   Membrii personalului EUPOL Proxima, bunurile și mijloacele de transport ale EUPOL Proxima trec frontiera țării gazdă prin punctele oficiale de trecere a frontierei și pe culoarele aeriene internaționale.

(2)   Țara gazdă facilitează intrarea pe teritoriul său și ieșirea de pe teritoriul său a EUPOL Proxima și a personalului EUPOL Proxima. Cu excepția controlului pașapoartelor la intrarea și ieșirea de pe teritoriul țării gazdă, membrii personalului EUPOL Proxima care fac dovada apartenenței la misiune sunt exceptați de la aplicarea reglementărilor privind pașapoartele, vizele și imigrarea, precum și de la orice altă formă de control al imigrării.

(3)   Personalul EUPOL Proxima este exceptat de la aplicarea reglementărilor țării gazdă privind înregistrarea și controlul străinilor, însă nu dobândește prin aceasta niciun drept de ședere permanentă sau de domiciliu pe teritoriul țării gazdă.

(4)   Pentru bunurile și mijloacele de transport ale EUPOL Proxima care intră, tranzitează sau ies de pe teritoriul țării gazdă în cadrul activităților misiunii, EUPOL Proxima eliberează un certificat de exceptare însoțit de un inventar. Respectivele bunuri și mijloace de transport sunt exceptate de la obligația prezentării oricărei alte documentații vamale. O copie a certificatului respectiv se transmite autorităților competente la intrarea sau ieșirea de pe teritoriul țării gazdă. Formatul certificatului este convenit de EUPOL Proxima și de autoritățile competente ale țării gazdă.

(5)   Vehiculele și aeronavele utilizate în cadrul activităților misiunii nu sunt supuse cerințelor locale de înmatriculare sau de autorizare. Normele și reglementările internaționale în materie rămân aplicabile.

(6)   Membrii personalul EUPOL Proxima pot conduce autovehicule pe teritoriul țării gazdă, cu condiția să dețină un permis de conducere valabil. Țara gazdă acceptă ca valabile, fără a percepe taxe sau comisioane pentru aceasta, permisele de conducere eliberate de EUPOL Proxima.

(7)   EUPOL Proxima și membrii personalului EUPOL Proxima, împreună cu vehiculele lor, aeronavele sau orice alte mijloace de transport, echipamente și bunuri, beneficiază de libertate neîngrădită de mișcare pe întreg teritoriul țării gazdă, inclusiv în spațiul său aerian. Dacă este necesar, pot fi încheiate acorduri tehnice în acest sens, în conformitate cu articolul 17 din prezentul acord.

(8)   Atunci când călătoresc în interesul activităților misiunii, membrii personalului EUPOL Proxima și ai personalului angajat pe plan local de EUPOL Proxima pot utiliza drumurile, podurile și aeroporturile fără să plătească taxe de drum, taxe de aeroport sau alte taxe similare.

Articolul 5

Imunitățile și privilegiile acordate EUPOL Proxima

(1)   EUPOL Proxima beneficiază de un statut echivalent cu cel acordat unei misiuni diplomatice în temeiul Convenției de la Viena din 18 aprilie 1961 privind relațiile diplomatice.

(2)   Misiunea UE, proprietățile, fondurile și bunurile sale se bucură de imunitate de jurisdicție penală, civilă și administrativă în raport cu țara gazdă, în conformitate cu Convenția de la Viena privind relațiile diplomatice.

(3)   Localurile EUPOL Proxima sunt inviolabile. Agenții țării gazdă nu pot pătrunde în spațiul lor în nici o situație, în afara cazului în care au acordul șefului misiunii.

(4)   Localurile EUPOL Proxima, dotările și celelalte bunuri prezente în acestea, precum și mijloacele de transport aferente nu pot fi percheziționate, sechestrate, confiscate sau executate silit.

(5)   Arhivele și documentele EUPOL Proxima sunt inviolabile în orice moment.

(6)   Corespondența EUPOL Proxima are statut echivalent cu cel acordat corespondenței oficiale în temeiul Convenției de la Viena din 18 aprilie 1961 privind relațiile diplomatice.

(7)   EUPOL Proxima este scutită de plata oricărei taxe, impozit sau obligație fiscală națională sau regională similară în ceea ce privește bunurile și serviciile importate și localurile sale, cu condiția ca acestea să fie utilizate în scopurile misiunii.

(8)   Pentru bunurile achiziționate și serviciile contractate pe piața internă, cu condiția ca acestea să servească intereselor misiunii, EUPOL Proxima este fie scutită de, fie i se rambursează orice taxe și impozite naționale și regionale, inclusiv TVA și orice obligații fiscale cu caracter similar, prevăzute de legislația țării gazdă.

(9)   Țara gazdă permite intrarea în țară a articolelor destinate misiunii, acestea fiind scutite de toate taxele vamale, de impozite și alte taxe, cu excepția taxelor de depozitare, de transport sau pentru alte servicii similare.

Articolul 6

Imunitățile și privilegiile personalului EUPOL Proxima

(1)   Cu excepția personalului din departamentele administrativ și tehnic, personalul EUPOL Proxima se bucură de toate privilegiile și imunitățile echivalente cu cele acordate agenților diplomatici în temeiul Convenției de la Viena din 18 aprilie 1961 privind relațiile diplomatice, conform căreia statele membre ale UE și celelalte state de origine au prioritate de jurisdicție. Respectivele privilegii și imunități se acordă personalului EUPOL Proxima pe durata misiunii și, ulterior, pentru acțele oficiale îndeplinite în exercițiul misiunii.

(2)   Personalul administrativ și tehnic al EUPOL Proxima se bucură de un statut echivalent cu cel acordat, în temeiul Convenției de la Viena privind relațiile diplomatice, personalului administrativ și tehnic angajat de statele de origine în misiunile lor diplomatice. Privilegiile și imunitățile se acordă personalului administrativ și tehnic al EUPOL Proxima pe durata misiunii și, ulterior, pentru acțiunile oficiale îndeplinite în exercițiul misiunii.

(3)   Cu acordul explicit al autorității competente din statul de origine, secretarul general/Înalt reprezentant renunță la imunitatea de care se bucură personalul EUPOL Proxima dacă imunitatea în cauză poate constitui un obstacol în funcționarea justiției și dacă renunțarea în cauză nu aduce atingere intereselor UE.

(4)   Membrii personalului EUPOL Proxima au dreptul de a importa și a exporta fără drepturi vamale sau alte restricții articole necesare pentru uzul lor personal. Cu excepția personalului administrativ și tehnic, membrii personalului EUPOL Proxima au dreptul de a achiziționa, fără taxe sau alte restricții, articole necesare pentru uzul lor personal, precum și de a exporta astfel de articole; pentru bunurile și serviciile achiziționate pe piața internă, țara gazdă rambursează TVA și taxele în conformitate cu legislația țării gazdă.

(5)   În țara gazdă, membrii personalului EUPOL Proxima sunt scutiți de taxe și impozite pe salariile și remunerațiile pe care le primesc pentru activitatea lor în cadrul misiunii.

În cazul în care incidența unei anumite forme de impozitare depinde de durata șederii, perioadele în care personalul detașat pentru EUPOL Proxima și personalul internațional recrutat pe bază de contract de către misiunea UE este prezent pe teritoriul țării gazdă pentru exercițiul funcțiunilor sale nu se consideră perioade de ședere.

Articolul 7

Personalul angajat pe plan local de EUPOL Proxima

Membrii personalului angajat pe plan local de EUPOL Proxima care sunt resortisanți ai țării gazdă sau care își au reședința permanentă pe teritoriul acesteia se bucură de un statut echivalent cu cel acordat, în temeiul Convenției de la Viena privind relațiile diplomatice, personalului angajat pe plan local de misiunile diplomatice în țara gazdă.

Articolul 8

Securitatea

(1)   Țara gazdă își asumă, prin mijloace proprii, întreaga responsabilitate pentru securitatea personalului EUPOL Proxima.

(2)   În acest scop, țara gazdă ia toate măsurile necesare pentru a asigura protecția, siguranța și securitatea EUPOL Proxima și a personalului EUPOL Proxima. Orice dispoziții specifice propuse de țara gazdă în acest sens se stabilesc de comun acord cu șeful misiunii înainte de a fi puse în aplicare. Țara gazdă permite desfășurarea și participă, cu titlu gratuit, la activitățile legate de evacuarea personalului EUPOL Proxima din motive medicale. Dacă este necesar, se încheie acorduri suplimentare în conformitate cu dispozițiile articolului 17.

(3)   EUPOL Proxima are dreptul de a crea, în cadrul misiunii, un corp de protecție armată format din aproximativ 30 de ofițeri de poliție, a căror sarcină este să asigure o capacitate de gestionare a incidentelor în circumstanțe excepționale, astfel încât să garanteze protecția și, eventual, salvarea personalului EUPOL Proxima și a personalului angajat pe plan local de misiune, precum și a personalului misiunii de supraveghere a Uniunii Europene (EUMM) și a personalului OSCE.

(4)   Corpul de protecție armată menționat anterior are dreptul de a utiliza toate mijloacele necesare, inclusiv armament, pentru a-și îndeplini sarcinile în conformitate cu anumite reguli specifice care urmează să fie stabilite de UE. Acest corp nu are un rol de execuție în materie misiuni de poliție.

(5)   Țara gazdă permite corpului de protecție armată menționat anterior să acționeze pe întregul său teritoriu, în conformitate cu dispozițiile prezentului articol.

(6)   Șeful misiunii și autoritățile administrative competente ale țării gazdă încheie acorduri tehnice, în temeiul articolului 17, pentru a conveni asupra modalităților practice de desfășurare a activităților corpului de protecție armată menționat anterior.

Articolul 9

Uniforme și armament

(1)   Personalul EUPOL Proxima poartă uniforma națională sau îmbrăcăminte civilă, precum și însemnele distinctive ale EUPOL Proxima.

(2)   Utilizarea uniformelor face obiectul regulilor stabilite de șeful misiunii.

(3)   Dacă acest lucru este autorizat de ordinele primite în cadrul misiunii, membrii corpului de protecție armată al EUPOL Proxima pot purta asupra lor armament și muniție.

Articolul 10

Cooperarea și accesul la informații

(1)   Țara gazdă cooperează cu și sprijină pe deplin misiunea EUPOL Proxima și personalul EUPOL Proxima.

(2)   Dacă i se cere și dacă este necesar pentru îndeplinirea misiunii EUPOL Proxima, țara gazdă asigură:

accesul efectiv al personalului EUPOL Proxima la clădirile, instalațiile, localurile și vehiculele oficiale aflate sub autoritatea țării gazdă;

accesul efectiv al personalului EUPOL Proxima la documentele, materialele și informațiile aflate sub autoritatea țării gazdă, dacă acestea sunt utile în cadrul mandatului misiunii EUPOL.

(3)   Șeful misiunii și țara gazdă se consultă cu regularitate și iau măsurile corespunzătoare pentru a asigura legături strânse și reciproce la toate nivelurile. Țara gazdă poate numi un ofițer de legătură pe lângă EUPOL Proxima.

Articolul 11

Asistența acordată de țara gazdă și încheierea contractelor

(1)   Țara gazdă acceptă ca, la cererea EUPOL Proxima, să contribuie la identificarea unor locații adecvate.

(2)   Dacă acest lucru este necesar și dacă există spații disponibile, țara gazdă pune la dispoziția EUPOL Proxima, în mod gratuit, localurile aflate în proprietatea sa.

(3)   În limita mijloacelor și a capacităților sale, țara gazdă asistă și sprijină pregătirea, instalarea, punerea în aplicare și susținerea misiunii. Asistența și sprijinul acordate de țara gazdă misiunii se desfășoară în aceleași condiții ca și cele prevăzute pentru propriile forțe de poliție.

(4)   EUPOL Proxima depune toate eforturile posibile pentru a contracta pe plan local servicii și bunuri și pentru a recruta personal pe plan local, sub rezerva cerințelor impuse de misiune.

Articolul 12

Membrii decedați ai personalului EUPOL Proxima

(1)   Șeful misiunii are dreptul de a decide și de a lua măsurile necesare pentru repatrierea oricărui membru decedat al personalului EUPOL Proxima, precum și a bunurilor proprietate personală a decedatului.

(2)   Nu se efectuează autopsii asupra membrilor decedați ai EUPOL Proxima fără acordul statului de trimitere sau, în cazul membrilor personalului internațional, al statului ai cărui cetățeni sunt și nici în lipsa unui reprezentant al EUPOL Proxima și/sau al statului în cauză.

Articolul 13

Comunicări

(1)   EUPOL Proxima are dreptul de a instala și a exploata stații radio de emisie-recepție, precum și sisteme de comunicații prin satelit, utilizând frecvențele adecvate, sub rezerva încheierii unor acorduri, în conformitate cu articolul 17 din prezentul acord.

(2)   EUPOL Proxima de a comunica fără restricții prin radio (inclusiv prin satelit ori stații mobile sau portabile), telefon, telegraf, fax sau alte mijloace, precum și dreptul de a instala, în scopurile misiunii, mijloacele necesare pentru a menține astfel de comunicații în interiorul EUPOL Proxima și între diversele sale localuri, inclusiv instalarea cablurilor și a liniilor terestre, în conformitate cu reglementările țării gazdă.

Articolul 14

Despăgubirile în caz de moarte, vătămare corporală, deteriorare sau distrugere

(1)   Statele membre, celelalte state care participă la EUPOL Proxima sau instituțiile UE nu sunt obligate să acorde despăgubiri în cazul pretențiilor izvorâte din activități legate de tulburări civile, de protecția misiunii UE sau a personalului acesteia sau care sunt inerente necesităților operațiunii.

(2)   Orice alt litigiu civil, inclusiv litigiul civil inițiat de un membru al personalului angajat pe plan local de EUPOL Proxima, la care misiunea sau unul din membrii acesteia constituie una din părți și cu privire la care instanțele judecătorești ale țării gazdă nu sunt competente din cauza unei dispoziții a prezentului acord, este supus, prin intermediul autorităților țării gazdă, șefului misiunii și se soluționează printr-un acord separat, încheiat în temeiul articolului 17, prin care se instituie proceduri de soluționare și de satisfacere a cererilor de despăgubire. Soluționarea cererilor de despăgubire se va efectua numai cu acordul prealabil al statului în cauză.

Articolul 15

Litigii

(1)   Toate chestiunile izvorâte în legătură cu aplicarea prezentului acord se discută în cadrul Grupului mixt de coordonare. Acesta este compus din reprezentanți ai EUPOL Proxima și ai autorităților competente din țara gazdă.

(2)   În cazul în care nu sunt soluționate altfel, litigiile referitoare la interpretarea sau aplicarea prezentului acord sunt rezolvate prin mijloace diplomatice de către țara gazdă și reprezentanții UE.

Articolul 16

Alte dispoziții

(1)   Ori de câte ori prezentul acord face trimitere la imunități, privilegii și drepturi ale EUPOL Proxima sau ale personalului EUPOL Proxima, guvernul țării gazdă răspunde de punerea în aplicare și de respectarea respectivelor imunități, privilegii și drepturi prin intermediul autorităților locale competente ale țării gazdă.

(2)   Nicio dispoziție a prezentului acord nu este menită și nu poate fi interpretată ca fiind o derogare de la orice drepturi care revin unui stat membru al UE sau oricărui alt stat care contribuie la EUPOL Proxima ori membrilor personalului care provin din aceste state în conformitate cu alte acorduri.

Articolul 17

Acorduri suplimentare

Șeful misiunii și autoritățile administrative ale țării gazdă încheie acele acorduri suplimentare care sunt necesare pentru punerea în aplicare a prezentului acord.

Articolul 18

Intrarea în vigoare și încetarea

(1)   Prezentul acord intră în vigoare după notificarea în scris de către părți a îndeplinirii cerințelor interne necesare intrării în vigoare.

(2)   Prezentul acord poate fi modificat pe baza acordului scris între părți.

(3)   Prezentul acord rămâne în vigoare până la plecarea definitivă a EUPOL Proxima sau a întregului personal al misiunii.

(4)   Prezentul acord poate fi denunțat prin notificare scrisă adresată celeilalte părți. Denunțarea intră în vigoare în termen de 60 de zile de la primirea de către cealaltă parte a notificării de denunțare.

(5)   Încetarea sau denunțarea prezentului acord nu aduce atingere drepturilor și obligațiilor care decurg din aplicarea sa înainte de încetare sau de denunțare.


 

Skopje, 11 decembrie 2003

Către Guvernul Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei

Stimate domn,

Am onoarea de a vă propune ca, în cazul în care acest lucru este acceptabil pentru guvernul dumneavoastră, prezenta scrisoare și răspunsul dumneavoastră să echivaleze cu semnarea Acordului dintre Uniunea Europeană și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei privind statutul și activitățile Misiunii de Poliție a Uniunii Europene în Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei (EUPOL Proxima).

Textul acordului menționat anterior, anexat la prezenta, a fost aprobat prin Decizia Consiliului Uniunii Europene din 11 decembrie 2003.

De asemenea, prezenta scrisoare reprezintă notificarea, în numele Uniunii Europene, în conformitate cu articolul 18 alineatul (1) din acord.

Vă rog să acceptați, domnule, asigurarea considerației mele cele mai înalte.

Pentru Uniunea Europeană

Image

Alexis BROUHNS

Reprezentant special al UE


 

Image

 

(traducere neoficială)

Skopje, 11 decembrie 2003

Stimate domn,

În numele Guvernului Republicii Macedonia, am onoarea de a confirma primirea scrisorii dumneavoastră cu data de azi, referitoare la semnarea Acordului dintre Republica Macedonia și Uniunea Europeană privind statutul și activitățile Misiunii de Poliție a Uniunii Europene în Republica Macedonia (EUPOL Proxima), precum și a textului anexat al acordului.

Consider prezentul schimb de scrisori ca echivalent cu semnarea acordului.

Cu toate acestea, declar că Republica Macedonia nu poate accepta denumirea utilizată pentru țara mea în acordul menționat anterior, având în vedere că denumirea constituțională a țării mele este Republica Macedonia.

Vă rog să acceptați, domnule, asigurarea considerației mele cele mai înalte.

Igor DZUNDEV


 

Skopje, 11 decembrie 2003

Stimate domn,

Am onoarea de a confirma primirea scrisorii dumneavoastră cu data de azi.

Uniunea Europeană remarcă faptul că schimbul de scrisori între Uniunea Europeană și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, echivalent cu semnarea Acordului dintre Uniunea Europeană și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei privind statutul și activitățile Misiunii de Poliție a Uniunii Europene în Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei (EUPOL Proxima), a fost încheiat cu succes și că acest fapt nu poate fi interpretat ca acceptare sau recunoaștere, din partea Uniunii Europene, în nici o situație sau context, a unei alte denumiri decât „Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei”.

Vă rog să acceptați, domnule, asigurarea considerației mele cele mai înalte.

Pentru Uniunea Europeană

Image

Alexis BROUHNS

Reprezentant special al UE

Top

18/Volumul 02

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

127


32004D0075


L 016/65

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA 2004/75/PESC A CONSILIULUI

din 11 decembrie 2003

privind încheierea Acordului între Uniunea Europeană și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei referitor la statutul și activitățile Misiunii de Poliție a Uniunii Europene (EUPOL Proxima) în Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană și, în special, articolul 24 al acestuia,

având în vedere recomandarea președinției,

întrucât:

(1)

Consiliul a adoptat, la 29 septembrie 2003, Acțiunea comună 2003/681/PESC a Consiliului privind Misiunea de Poliție a Uniunii Europene în Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei (EUPOL Proxima) (1).

(2)

Articolul 13 din acțiunea comună respectivă prevede că statutul personalului EUPOL Proxima în Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, inclusiv, după caz, privilegiile, imunitățile și alte garanții necesare executării și bunei desfășurări a EUPOL Proxima, se adoptă în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 24 din Tratatul privind Uniunea Europeană.

(3)

Ca urmare a Deciziei Consiliului din 24 noiembrie 2003, prin care secretarul general/Înaltul reprezentant, asistând președinția, este autorizat să angajeze negocieri în numele acesteia, secretarul general/Înaltul reprezentant, asistând președinția, a negociat cu guvernul Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei un acord referitor la statutul și activitățile Misiunii de Poliție a Uniunii Europene (EUPOL Proxima) în Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei.

(4)

Acest acord ar trebui aprobat,

DECIDE:

Articolul 1

Acordul între Uniunea Europeană și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei (FRIM), referitor la statutul și activitățile Misiunii de Poliție a Uniunii Europene (EUPOL Proxima) în Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, se aprobă în numele Uniunii Europene.

Textul acordului se anexează la prezenta decizie.

Articolul 2

Președintele Consiliului este autorizat să numească persoana împuternicită să semneze acordul prin care Uniunea Europeană își asumă obligații.

Articolul 3

Prezenta decizie se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Articolul 4

Prezenta decizie produce efecte începând din ziua adoptării.

Adoptată la Bruxelles, 11 decembrie 2003.

Pentru Consiliu

Președintele

F. FRATTINI


(1)  JO L 249, 1.10.2003, p. 66.


ANEXĂ

 


Top