Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32001D0822

    Decizia Consiliului din 27 noiembrie 2001 privind asocierea țărilor și teritoriilor de peste mări la Comunitatea Europeană („decizie de asociere peste mări”)

    JO L 314, 30.11.2001, p. 1–77 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Acest document a fost publicat într-o ediţie specială (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2013; abrogat prin 32013D0755

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2001/822(1)/oj

    11/Volumul 25

    RO

    Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

    74


    32001D0822


    L 314/1

    JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


    DECIZIA CONSILIULUI

    din 27 noiembrie 2001

    privind asocierea țărilor și teritoriilor de peste mări la Comunitatea Europeană

    („decizie de asociere peste mări”)

    (2001/822/CE)

    CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

    având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, denumit în continuare „tratatul”, în special articolul 187,

    având în vedere propunerea Comisiei,

    întrucât:

    (1)

    Decizia 91/482/CEE a Consiliului din 25 iulie 1991 privind asocierea țărilor și teritoriilor de peste mări la Comunitatea Economică Europeană (1) se aplică până la 1 decembrie 2001. Articolul 240 alineatul (4) prevede stabilirea de către Consiliu, hotărând în unanimitate la propunerea Comisiei, a dispozițiilor care trebuie prevăzute în vederea aplicării ulterioare a principiilor menționate la articolele 182-186 din tratat.

    (2)

    Declarația nr. 36 privind țările și teritoriile de peste mări (denumite în continuare „TTPM”) anexată la actul final al Conferinței reprezentanților guvernelor statelor membre, semnată la Amsterdam la 2 octombrie 1997, invită Consiliul să reexamineze, pe baza articolului 187 din tratat, regimul de asociere a TTPM cu următorul obiectiv cvadruplu:

    promovarea mai eficientă a dezvoltării economice și sociale a TTPM;

    dezvoltarea relațiilor economice dintre TTPM și Uniunea Europeană;

    luarea mai bine în considerare a diversității și specificității fiecărei TTPM, inclusiv în ceea ce privește libertatea de stabilire;

    îmbunătățirea eficienței instrumentului financiar.

    (3)

    Parlamentul European adoptă la 11 februarie 1999 o rezoluție privind relațiile cu TTPM, statele ACP și regiunile ultraperiferice ale Uniunii Europene (2). În afară de aceasta, la 4 octombrie 2001 adoptă o rezoluție privind propunerea Comisiei pentru o decizie a Consiliului privind asocierea TTPM la Comunitatea Europeană (3).

    (4)

    Prin comunicarea sa din 20 mai 1999 intitulată „Reflecții asupra statutului TTPM asociate la CE și orientări asupra TTPM 2000”, Comisia a analizat caracteristicile și evoluția asocierii TTPM cu CE începând din 1957, a reamintit principiile fundamentale și contextul actual al asocierii în cauză, apoi a trasat politici alternative ale acesteia pentru perioada începând de la 1 martie 2000.

    (5)

    În conformitate cu dispozițiile articolului 10 din Decizia 91/482/CEE, autoritățile competente ale TTPM au adus la cunoștința Comisiei modificările sau adăugirile pe care le doresc pentru viitor, în special în cadrul unei reuniuni de parteneriat care a avut loc în 29 și 30 aprilie 1999, la care au participat Comisia, cele patru state membre de care țin TTPM și cele 20 de TTPM în cauză.

    (6)

    Deși TTPM nu sunt țări terțe, ele nu fac parte nici din piața internă și trebuie, pe plan comercial, să respecte obligațiile impuse țărilor terțe, în special în ceea ce privește regulile de origine, normele sanitare și fitosanitare și măsurile de salvgardare.

    (7)

    Ca regulă generală, atunci când adoptă măsuri în conformitate cu articolul 187 din tratat, Consiliul trebuie să ia în considerare atât principiile stabilite în partea a patra din tratat, cât și celelalte principii ale dreptului comunitar. În plus, este necesar să țină seama de experiența dobândită în aplicarea regimului comercial al Deciziei 91/482/CEE.

    (8)

    Acest regim, care prevede în același timp liberul acces cu scutire de drepturi vamale pentru produsele originare din TTPM și reguli de origine care permit cumularea cu produse originare din statele ACP, care beneficiază de un regim diferit, și din Comunitate, produce sau riscă să producă perturbări grave ale funcționării anumitor organizări comune ale pieței din cadrul politicii agricole comune, în special cele din sectorul orezului și zahărului. Astfel de perturbări au determinat de mai multe ori Comisia și Consiliul să adopte măsuri de salvgardare.

    (9)

    În ceea ce privește orezul, modificările introduse cu ocazia revizuirii intermediare a deciziei (4), prin limitarea posibilității de a recurge la cumulul de origine, au permis menținerea accesului produselor TTPM la piața comunitară într-un mod compatibil cu echilibrul acesteia. Accesul respectiv ar trebui îmbunătățit în privința TTPM celor mai puțin dezvoltate, însă fără modificarea cantității globale care beneficiază de cumulul. Având în vedere că doar alte două TTPM au operat în acest sector, cantitățile disponibile restante ar trebui alocate acestora, din motive de transparență.

    (10)

    Cu toate acestea, în ceea ce privește zahărul și amestecurile de zahăr, creșterea exporturilor TTPM de zahăr originar din statele ACP sau din Comunitate către o piață comunitară în mare parte excedentară a dus la o scădere mai accentuată a cotelor producătorilor comunitari și, prin urmare, la o pierdere mai mare a garantării venitului acestora.

    (11)

    Pe de altă parte, exporturile respective, din cauza operațiunilor minime cu o valoare adăugată redusă, care sunt suficiente în prezent pentru obținerea statutului de produs originar din TTPM în sectorul zahărului, nu mai pot contribui decât într-o mică măsură la dezvoltarea teritoriilor respective și, fără îndoială, disproporționat în raport cu perturbările provocate sectoarelor comunitare în cauză.

    (12)

    Din motivele menționate anterior, este necesar să se adopte reguli de origine care să excludă, în ceea ce privește zahărul, posibilitatea cumulului de origine ACP/TTPM/CE atunci când se efectuează doar operațiuni minime. Cu toate acestea, ținând seama de investițiile deja efectuate în TTPM pe baza normelor în vigoare din 1991, excluderea în cauză ar trebui să intre în vigoare în mod progresiv. Prin urmare, sub rezerva adoptării dispozițiilor de punere în aplicare necesare, cumulul ar trebui să poată continua temporar în limite cantitative reduse treptat, care să fie compatibile cu obiectivele organizării comune a piețelor în sectorul zahărului, ținându-se în același timp seama în mod corespunzător de interesele legitime ale operatorilor TTPM.

    (13)

    Este, de asemenea, necesar să se prevadă ca produsele agricole originare din Comunitate și care au beneficiat de o restituire la export să nu poată fi reimportate în Comunitate cu scutire de drepturi vamale.

    (14)

    Trebuie, de asemenea, ca toate regulile de origine TTPM să se reactualizeze pentru a ține seama de progresul tehnic și de politica de armonizare a regulilor respective adoptată de Comunitate în interesul operatorilor și al administrațiilor în cauză. În același scop, procedura trebuie simplificată pentru a permite ca respectivele reguli să fie modificate mai ușor în viitor.

    (15)

    Procedura pentru transbordarea mărfurilor neoriginare din TTPM, însă aflate în liberă circulație în aceste țări și teritorii, trebuie completată și clarificată, în vederea garantării unui cadru legal transparent și fiabil pentru operatori și administrații. Procedura trebuie, de asemenea, extinsă asupra anumitor produse pescărești care prezintă o importanță specială pentru Groenlanda și Saint-Pierre și Miquelon, sub rezerva adoptării dispozițiilor de punere în aplicare necesare.

    (16)

    Dispozițiile generale din tratat și dreptul derivat din acesta nu se aplică în mod automat TTPM, cu excepția dispozițiilor exprese contrare. Produsele TTPM importate în Comunitate trebuie, cu toate acestea, să respecte regulile comunitare în vigoare.

    (17)

    Asistența financiară în favoarea TTPM trebuie să se acorde pe baza unor criterii uniforme, transparente și eficiente, ținându-se seama de nevoile și rezultatele TTPM. Criteriile respective trebuie stabilite în special ținându-se seama de dimensiunile economice și fizice ale TTPM, de utilizarea alocărilor precedente, de respectarea principiilor bunei gestiuni financiare, a politicii fiscale echitabile, de capacitatea de absorbție estimată, de necesitatea de a se prevedea o rezervă pentru finanțarea cheltuielilor care nu pot fi programate și de a permite o tranziție lină în vederea evitării unei scăderi bruște considerabile a resurselor alocate Noii Caledonii, Polineziei Franceze și Antilelor Olandeze. În vederea eficienței, simplificării și recunoașterii capacităților de gestionare ale autorităților TTPM, resursele financiare acordate TTPM trebuie gestionate mai mult pe baza parteneriatului prin aplicarea de proceduri inspirate din reglementările în vigoare în domeniul fondurilor structurale.

    (18)

    În acest scop, procedurile încredințează în special TTPM responsabilitatea principală a programării și punerii în aplicare a cooperării, care se va efectua în principal în conformitate cu dispozițiile teritoriale ale TTPM, confirmându-se în același timp sprijinul Comunității și în special al Comisiei pentru monitorizarea, evaluarea și auditul acțiunilor programate. În plus, este necesar să se precizeze care programe și linii bugetare comunitare sunt deschise TTPM și care proceduri permit asigurarea unei tranziții line între FED precedente și al nouălea FED.

    (19)

    Evoluția contextului mondial, care se traduce printr-un proces continuu de liberalizare a comerțului, implică într-o mare măsură Comunitatea, principal partener comercial al TTPM, precum și statele ACP vecine ale TTPM sau alți parteneri economici ai acestora. În ecuația accesului la piață, nivelul tarifelor joacă un rol din ce în ce mai redus, în timp ce comerțul cu servicii și domeniile legate de comerț au o importanță din ce în ce mai mare în relația dintre TTPM și partenerii economici ai acestora. Menținând liniile mari ale regimului comercial în vigoare, această relație trebuie favorizată și trebuie facilitată o integrare progresivă a TTPM care doresc acest lucru în economia regională și mondială ajutându-le să își consolideze capacitatea de a face față tuturor acestor noi domenii.

    (20)

    Măsurile necesare pentru punerea în aplicare a prezentei decizii trebuie adoptate în conformitate cu Decizia 1999/468/CE a Consiliului din 28 iunie 1999 de stabilire a normelor privind exercitarea competențelor de executare conferite Comisiei (5). Cu toate acestea, în măsura în care este vorba în aceste cazuri despre punerea în aplicare a celui de-al nouălea FED, ar trebui ca voturile și majoritatea să fie cele prevăzute la articolul 21 din Acordul intern dintre reprezentanții guvernelor statelor membre, reuniți în cadrul Consiliului, privind finanțarea și gestionarea ajutoarelor comunitare în cadrul Protocolului financiar la Acordul de parteneriat între statele din Africa, zona Caraibelor și Pacific și Comunitatea Europeană și statele sale membre, semnat la Cotonou (Benin) la 23 iunie 2000, și privind alocarea de asistență financiară pentru țările și teritoriile de peste mări cărora li se aplică partea a patra din Tratatul CE (6) (denumit în continuare „acord intern”).

    (21)

    TTPM sunt regiuni insulare fragile care necesită o protecție corespunzătoare, inclusiv în ceea ce privește gestionarea deșeurilor. În ceea ce privește deșeurile radioactive, acest aspect este prevăzut la articolul 198 din Tratatul Euratom și de legislația adoptată în acest cadru, cu excepția Groenlandei, în cazul căreia nu se aplică Tratatul Euratom. Pentru celelalte deșeuri, este necesar să se precizeze care reguli comunitare trebuie să se aplice în privința TTPM.

    (22)

    Regimul de asociere prevăzut de prezenta decizie nu ar trebui să se aplice insulelor Bermude, în conformitate cu dorința guvernului acestora.

    (23)

    Consiliul ar trebui să aducă un răspuns inovator tuturor elementelor noi menționate anterior, care trebuie să fie coerent și adaptat diverselor situații. Acest răspuns poate fi oferit de un nou statut al asocierii,

    DECIDE:

    PARTEA ÎNTÂI

    DISPOZIȚII GENERALE PRIVIND ASOCIEREA TTPM LA COMUNITATE

    Capitolul 1

    Dispoziții generale

    Articolul 1

    Scop, obiective și principii

    (1)   Asocierea TTPM la Comunitate (denumită în continuare „asociere TTPM-CE”) are la bază scopul prevăzut la articolul 182 din tratat, și anume promovarea dezvoltării economice și sociale a TTPM și stabilirea unor relații economice strânse între acestea și Comunitate în ansamblul ei.

    Asocierea urmărește obiectivele prevăzute la articolul 183 din tratat, în conformitate cu principiile menționate la articolele 184-188 din tratat, concentrându-se pe reducerea, prevenirea și, în cele din urmă, eradicarea sărăciei, dezvoltarea durabilă și integrarea progresivă în economia regională și mondială.

    (2)   Asocierea vizează TTPM menționate în anexa I A.

    (3)   În conformitate cu articolul 188 din tratat, prezenta decizie se aplică Groenlandei sub rezerva dispozițiilor speciale menționate în protocolul privind regimul special aplicabil Groenlandei anexat la tratat.

    Articolul 2

    Elemente esențiale

    (1)   Asocierea TTPM la CE se bazează pe principiile libertății, democrației, respectării drepturilor omului și a libertăților fundamentale, precum și ale statului de drept. Principiile în cauză, pe care se bazează Uniunea în conformitate cu articolul 6 din Tratatul privind Uniunea Europeană, sunt comune statelor membre și TTPM legate de acestea.

    (2)   Nu trebuie să existe nici o discriminare bazată pe sex, rasă sau origine etnică, religie sau convingeri, handicap, vârstă sau orientare sexuală în domeniile de cooperare prevăzute de prezenta decizie.

    Articolul 3

    TTPM cel mai puțin dezvoltate

    (1)   Comunitatea acordă un tratament special celor mai puțin dezvoltate TTPM și celor care nu pot beneficia de cooperarea și integrarea la nivel regional menționate la articolul 16.

    (2)   Pentru a răspunde unor astfel de dificultăți, cooperarea pentru finanțarea dezvoltării comportă, printre altele, un tratament special în stabilirea volumului resurselor financiare, precum și a condițiilor care însoțesc resursele în cauză, pentru a permite TTPM celor mai puțin dezvoltate să depășească obstacolele structurale și de alte tipuri din calea dezvoltării lor. Aceasta acordă o atenție specială îmbunătățirii condițiilor de viață ale păturilor sociale celor mai defavorizate în cadrul luptei împotriva sărăciei.

    (3)   TTPM considerate cel mai puțin dezvoltate în sensul prezentei decizii sunt enumerate în anexa I B. Această listă se modifică prin decizia Consiliului, care hotărăște în unanimitate la propunerea Comisiei, atunci când situația economică a unei TTPM suferă o schimbare considerabilă și de durată, necesitând includerea sa în categoria TTPM celor mai puțin dezvoltate, sau invers, atunci când includerea sa în această categorie nu se mai justifică.

    Capitolul 2

    Entitățile participante la cooperare în TTPM

    Articolul 4

    Principii

    (1)   În cadrul parteneriatului prevăzut la articolul 7, autoritățile TTPM își asumă responsabilitatea centrală în definirea strategiilor de asociere și de dezvoltare și în punerea în aplicare a acestora prin elaborarea, împreună cu Comisia și statul membru de care țin TTPM în cauză, de documente unice de programare (denumite în continuare „DOCUP”) și de programe de cooperare.

    (2)   Comunitatea recunoaște că entitățile publice descentralizate și entitățile private au o contribuție decisivă la realizarea obiectivelor prevăzute la articolul 183 din tratat.

    (3)   În punerea în aplicare a prezentei decizii, părțile sunt ghidate de principiile transparenței, subsidiarității și de nevoia de eficiență.

    Articolul 5

    Diferitele entități participante

    (1)   Entitățile participante la cooperare în cadrul TTPM includ:

    autoritățile TTPM;

    celelalte autorități publice regionale și locale din cadrul TTPM;

    societatea civilă, organizațiile socioprofesionale și sindicale, prestatorii de servicii publice și organizațiile neguvernamentale locale, naționale sau internaționale (ONG).

    Statele membre de care țin TTPM informează Comisia în termen de trei luni de la intrarea în vigoare a prezentei decizii despre autoritățile naționale, regionale sau locale prevăzute la diferitele articole din decizie.

    (2)   Recunoașterea entităților neguvernamentale participante se bazează pe capacitatea acestora de a face față nevoilor populației locale, pe competențele lor specifice și pe caracterul democratic și transparent al modului lor de organizare și de gestionare.

    (3)   Autoritățile TTPM, Comisia și statul membru de care ține TTPM identifică, de comun acord, entitățile neguvernamentale participante în funcție de problemele tratate și de competențele și domeniile lor de activitate. Procesul de identificare se realizează în fiecare TTPM în cadrul elaborării programelor de cooperare menționate la articolul 4.

    Articolul 6

    Sarcinile entităților neguvernamentale participante

    Entitățile neguvernamentale participante identificate în conformitate cu articolul 5 alineatul (3) pot juca un rol în activitățile următoare:

    informare și consultare;

    participarea la elaborarea și punerea în aplicare a programelor de cooperare;

    cooperarea descentralizată în cadrul responsabilităților delegate în vederea sprijinirii inițiativelor locale de dezvoltare.

    Capitolul 3

    Principiile și procedurile parteneriatului TTPM-CE

    Articolul 7

    Dialog și parteneriat

    (1)   Pentru a le permite TTPM să se implice pe deplin în punerea în aplicare a asocierii TTPM-CE, în condițiile respectării corespunzătoare a organizării instituționale a statelor membre în cauză, asocierea se bazează pe o procedură de consultare fondată pe dispozițiile menționate în continuare. Aceasta tratează orice problemă care survine în relațiile dintre TTPM și Comunitate.

    (2)   Un dialog extins ar trebui să permită Comunității, tuturor TTPM și statelor membre de care țin să se consulte în ceea ce privește principiile, modalitățile și rezultatele asocierii.

    Un forum de dialog TTPM-CE (denumit în continuare „forum TTPM”) reunește anual autoritățile TTPM, reprezentanții statelor membre și Comisia.

    (3)   Un parteneriat individualizat între Comisie, statul membru de care ține TTPM și fiecare TTPM reprezentat de către autoritățile sale permite punerea în aplicare a obiectivelor și principiilor din prezenta decizie, în special a celor menționate la articolele 4 și 19. Această consultare trilaterală este denumită în continuare „parteneriatul”.

    În acest scop, pentru fiecare TTPM se înființează grupuri de lucru parteneriale cu caracter consultativ. Membrii acestora îi includ pe cei trei parteneri menționați anterior. Grupurile de lucru în cauză se pot convoca la cererea Comisiei, a unui stat membru sau a unei TTPM. La cererea unuia dintre parteneri, mai multe grupuri de lucru parteneriale pot ține reuniuni comune pentru a dezbate subiecte de interes comun sau aspectele regionale ale asocierii.

    (4)   Consultarea respectivă se desfășoară în deplină conformitate cu competențele instituționale, juridice și financiare ale fiecăruia din cei trei parteneri.

    Președinția și secretariatul grupurilor de lucru și ale forumului TTPM sunt asigurate de către Comisie.

    Un reprezentant al Băncii Europene de Investiții (denumită în continuare „BEI”) asistă la reuniuni atunci când pe ordinea de zi figurează chestiuni care țin de domeniile care privesc banca.

    (5)   Avizele grupurilor de lucru și ale forumului TTPM fac obiectul, după caz, al deciziilor Comisiei, în limitele competenței sale, sau al propunerilor Comisiei către Consiliu pentru a pune în aplicare, în temeiul articolului 187 din tratat, noi elemente constitutive ale asocierii TTPM-CE sau modificări ale acesteia.

    Articolul 8

    Adunarea parlamentară comună ACP-UE

    Autoritățile TTPM sunt informate despre ordinea de zi, precum și despre rezoluțiile sau recomandările Adunării parlamentare comune ACP-UE.

    Statele membre și Comisia sprijină orice solicitare formulată de către autoritățile TTPM în vederea participării la sesiunile plenare ale Adunării parlamentare comune ACP-UE în calitate de observatori, cu respectarea regulamentului de procedură al adunării.

    Articolul 9

    Gestionarea

    Gestionarea curentă a prezentei decizii se efectuează de Comisie și autoritățile TTPM, precum și, după caz, de statul membru de care ține TTPM, în conformitate cu competențele instituționale, juridice și financiare ale fiecărui partener, în special în ceea ce privește cooperarea pentru finanțarea dezvoltării și cooperarea în domeniul comerțului și al serviciilor.

    PARTEA A DOUA

    DOMENIILE COOPERĂRII TTPM-CE

    Articolul 10

    Domenii de cooperare

    Comunitatea contribuie la dezvoltarea TTPM în diferitele domenii menționate în prezentul titlu, în conformitate cu prioritățile stabilite în cadrul strategiilor de dezvoltare ale fiecărui TTPM sau, după caz, sub forma unor acțiuni regionale.

    Articolul 11

    Sectoare productive

    Cooperarea sprijină politicile și strategiile sectoriale care facilitează accesul la activitățile și resursele productive, în special în următoarele domenii:

    (a)

    agricultură: politică agricolă și creare de instituții, diversificare, irigare, multiplicarea semințelor, măsuri de protecție a culturilor, producție de îngrășăminte, echipamente, prelucrarea produselor agricole, creșterea animalelor mici și a bovinelor, zootehnie, informare și cercetare; comercializare; depozitare și transport; siguranță alimentară; credit agricol; așezare rurală și reformă agrară, politica exploatării și înregistrării terenurilor, transfer de tehnologii, infrastructuri de irigare și de drenare și alte servicii de asistență;

    (b)

    păduri: politică forestieră și creare de instituții, inclusiv utilizarea arborilor pentru conservarea mediului prin combaterea eroziunii și a deșertificării; împădurire; gestionare forestieră, inclusiv utilizarea și gestionarea rațională a exporturilor de lemn; chestiuni care privesc pădurile umede tropicale; formare și cercetare;

    (c)

    pescuit: politică în domeniul pescuitului și creare de instituții, protecția și gestionarea rațională a rezervei de pește; piscicultură și piscicultură artizanală; transportul produselor piscicole; antrepozit frigorific, comercializarea și conservarea peștelui;

    (d)

    dezvoltare rurală: politică rurală și creare de instituții, proiecte/programe de dezvoltare rurală integrată; asistență și proiecte care vizează populația și producția, precum și comercializarea în zonele rurale; infrastructură rurală;

    (e)

    industrie: politică sectorială și creare de instituții; artizanat; industrie agro-alimentară și alte industrii prelucrătoare, industria echipamentelor de transport; cercetare și dezvoltare tehnologică; controlul calității; dezvoltarea și extinderea IMM-urilor și a microîntreprinderilor;

    (f)

    minerit: politică sectorială și creare de instituții, cercetare și dezvoltare tehnologică; exploatare la scară mică etc.;

    (g)

    energie: politică energetică și creare de instituții; producție de electricitate (regenerabilă și neregenerabilă); utilizare eficientă a resurselor energetice; formare și cercetare în domeniul energiei; încurajarea implicării sectorului privat în producția și distribuția de electricitate;

    (h)

    transporturi: politică în domeniul transporturilor și creare de instituții; transporturi rutiere și feroviare, transporturi aeriene și maritime sau pe căi navigabile interioare, precum și echipamente de depozitare;

    (i)

    comunicații: politică în domeniul comunicațiilor și creare de instituții; telecomunicații și mijloace de informare în masă;

    (j)

    apă: politică în domeniul apelor și creare de instituții; protecția resurselor de apă, gestionarea deșeurilor, aprovizionarea cu apă în zonele rurale și urbane în scopuri domestice, industriale și agricole; stocare și distribuție, precum și gestionarea resurselor hidrologice;

    (k)

    servicii bancare și financiare și servicii pentru întreprinderi: politica sectorului financiar și creare de instituții, servicii pentru întreprinderi; privatizare, participare la capital și comercializare; ajutoare acordate asociațiilor comerciale și profesionale (inclusiv agenții de promovare a exporturilor); instituții financiare și bancare;

    (l)

    dezvoltarea tehnologiilor și a aplicării lor, cercetare: politică și creare de instituții; acțiune concertată la nivel teritorial, național și/sau regional în vederea promovării activităților științifice și tehnologice și a aplicării acestora la producție, a promovării culturii informatice la nivelul sectoarelor public și privat, precum și a promovării programelor științifice și a dotărilor pentru cercetare.

    Articolul 12

    Dezvoltarea comerțului

    (1)   Comunitatea pune în aplicare acțiuni pentru dezvoltarea comerțului la toate nivelurile, până la cel al distribuției finale a produselor.

    Obiectivul acțiunilor în cauză este ca TTPM să beneficieze la maximum de dispozițiile prezentei decizii și să poată participa în condițiile cele mai favorabile pe piețele Comunității și pe piețele interne, subregionale, regionale și internaționale, prin diversificarea gamei și prin creșterea valorii și a volumului comerțului cu bunuri și servicii originare din TTPM.

    (2)   Pe lângă dezvoltarea comerțului între TTPM și Comunitate, se acordă o atenție deosebită acțiunilor care vizează creșterea autonomiei TTPM și dezvoltarea cooperării regionale la nivelul comerțului și al serviciilor.

    (3)   În cadrul instrumentelor prevăzute de prezenta decizie și în conformitate cu dispozițiile adoptate în privința acestora, se întreprind acțiuni la solicitarea autorităților TTPM, în principal în următoarele sectoare:

    (a)

    sprijin pentru definirea politicilor macroeconomice necesare dezvoltării comerțului;

    (b)

    sprijin pentru crearea sau reformarea unor cadre legislative și de reglementare corespunzătoare, precum și pentru reformarea procedurilor administrative;

    (c)

    stabilirea unor strategii comerciale coerente;

    (d)

    sprijin acordat TTPM pentru dezvoltarea capacităților lor interne, a sistemelor de informare și pentru conștientizarea rolului și importanței comerțului în dezvoltarea economică;

    (e)

    sprijin pentru consolidarea infrastructurii legate de comerț, în special pentru eforturile TTPM de a dezvolta și îmbunătăți infrastructura serviciilor de asistență, inclusiv instalațiile de depozitare și mijloacele de transport, în vederea asigurării participării lor eficiente la distribuția bunurilor și serviciilor și a creșterii fluxului exporturilor TTPM;

    (f)

    valorificarea resurselor umane și dezvoltarea competențelor profesionale în domeniul comerțului și al serviciilor, în special în sectoarele prelucrării, comercializării, distribuției și transportului la nivelul piețelor comunitară, regională și internațională;

    (g)

    sprijin pentru dezvoltarea sectorului privat și în special pentru IMM-uri în identificarea și dezvoltarea produselor, a debușeurilor și a asociațiilor în participațiune axate pe export;

    (h)

    sprijin pentru acțiunile TTPM care vizează încurajarea și atragerea investițiilor private și a activității asociațiilor în participațiune;

    (i)

    crearea, adaptarea și consolidarea, în TTPM, a organismelor responsabile cu dezvoltarea comerțului și a serviciilor, punând accent pe nevoile speciale ale organismelor TTPM celor mai puțin dezvoltate;

    (j)

    sprijin pentru TTPM vizând îmbunătățirea calității produselor lor, adaptarea acestora la nevoile pieței și diversificarea debușeurilor acestora;

    (k)

    sprijin pentru eforturile TTPM de a pătrunde pe piețele țărilor terțe în mod mai eficient;

    (l)

    măsuri de dezvoltare comercială, în special intensificarea contactelor și a schimburilor de informații dintre operatorii economici ai TTPM, ai statelor ACP, ai statelor membre și ai țărilor terțe;

    (m)

    sprijin pentru TTPM în aplicarea tehnicilor moderne de marketing în sectoarele și programele axate pe producția în domenii ca dezvoltarea rurală și agricultura;

    (n)

    crearea și dezvoltarea de instituții de asigurare și de credit în domeniul dezvoltării comerțului.

    (4)   Nu se acordă sprijin TTPM pentru participarea la târguri, expoziții și misiuni comerciale decât dacă manifestările respective fac parte integrantă din programele globale de dezvoltare comercială.

    (5)   Participarea TTPM celor mai puțin dezvoltate la diferite activități comerciale se încurajează prin dispoziții speciale, în special plata cheltuielilor de deplasare a personalului și de transport al obiectelor și mărfurilor care urmează a fi expuse, în cazul participării acestora la târguri, expoziții și misiuni comerciale locale, regionale și în țări terțe, inclusiv costul construcției temporare și/sau al închirierii standurilor pentru expoziție. Se acordă un ajutor special TTPM celor mai puțin dezvoltate pentru pregătirea și/sau achiziționarea de materiale promoționale.

    Articolul 13

    Comerțul cu servicii

    (1)   Comunitatea este de acord să dezvolte și să finanțeze infrastructurile și resursele umane referitoare la comerțul cu servicii în conformitate cu prioritățile stabilite în cadrul strategiilor de dezvoltare a fiecărui TTPM.

    (2)   Comunitatea contribuie la dezvoltarea și promovarea unor servicii de transport maritim eficiente și la prețuri convenabile în fiecare TTPM, inclusiv prin:

    (a)

    încurajarea transportului eficient al încărcăturilor la tarife justificate economic și comercial;

    (b)

    aplicarea de politici și reguli de concurență adecvate;

    (c)

    participarea crescută a TTPM la serviciile internaționale de transport maritim;

    (d)

    încurajarea programelor regionale de transport maritim și de dezvoltare a schimburilor comerciale;

    (e)

    participarea crescută a sectorului privat local la activitățile maritime;

    Comunitatea și TTPM se angajează să promoveze siguranța maritimă, siguranța echipajelor și acțiunile de prevenire a poluării.

    (3)   Comunitatea își consolidează cooperarea cu TTPM pentru a asigura o îmbunătățire și o creștere constantă a traficului aerian.

    În acest scop, trebuie:

    (a)

    să se analizeze toate mijloacele pentru reformarea și modernizarea industriilor de transport aerian ale TTPM;

    (b)

    să se promoveze viabilitatea lor comercială și competitivitatea lor;

    (c)

    să se încurajeze niveluri mai ridicate de investiții și de participare a sectorului privat, schimburi mai mari de cunoștințe și de bune practici comerciale și

    (d)

    să se acorde pasagerilor și exportatorilor din toate TTPM acces la rețelele de transporturi aeriene mondiale.

    (4)   Trebuie să se asigure siguranța în sectorul transporturilor aeriene și trebuie introduse și aplicate standardele internaționale în materie.

    În acest scop, Comunitatea ajută TTPM:

    (a)

    să pună în aplicare sisteme de siguranță a navigației aeriene, inclusiv sistemul de comunicații, navigație și supraveghere și de gestionare a traficului aerian (CNS/ATM);

    (b)

    să asigure securitatea în aeroporturi, să consolideze capacitatea autorităților aviației civile de a face față tuturor aspectelor securității operaționale care țin de competențele acestora și

    (c)

    să dezvolte infrastructurile și resursele umane;

    (d)

    asigurându-se că toate măsurile luate în acest domeniu se bazează pe recomandările organizațiilor internaționale competente și sunt eficiente și aplicabile pe termen lung.

    (5)   Trebuie să se acorde atenția cuvenită minimalizării impactului transporturilor aeriene asupra mediului, în special prin intermediul studiilor de impact asupra mediului corespunzătoare.

    (6)   În multe aspecte ale transporturilor aeriene, anumite soluții regionale pot oferi perspective cu o mai mare eficacitate economică și economii de scară. În acest scop, Comunitatea se angajează să sprijine și să încurajeze acțiunile la nivel regional, după caz.

    (7)   Deoarece telecomunicațiile și o participare activă la societatea informațională constituie o condiție esențială pentru o integrare reușită a TTPM în economia mondială, Comunitatea și, după caz, TTPM își confirmă din nou angajamentele asumate în temeiul acordurilor multilaterale existente, în special Acordul Organizației Mondiale a Comerțului (OMC) privind telecomunicațiile de bază.

    (8)   Comunitatea sprijină eforturile depuse de TTPM pentru creșterea capacității lor în domeniul comerțului cu servicii. Cooperarea se referă în special la următoarele domenii:

    (a)

    promovarea consultărilor între organismele competente din domeniul telecomunicațiilor ale TTPM și ale Comunității în vederea încurajării dezvoltării unui mediu de telecomunicații concurențial și a apropierii dintre tarife și costuri;

    (b)

    stabilirea unui dialog privind diferitele aspecte ale societății informaționale, inclusiv privind aspectele de reglementare și politica privind comunicațiile;

    (c)

    schimburi de informații și eventual asistență tehnică în materie de reglementare, de standardizare, de evaluare a conformității și de certificare a tehnologiilor informației și comunicațiilor, precum și utilizarea frecvențelor;

    (d)

    difuzarea noilor tehnologii ale informației și comunicațiilor și dezvoltarea de noi echipamente, în special în ceea ce privește interconectarea rețelelor și interoperabilitatea aplicațiilor acestora;

    (e)

    promovarea și punerea în aplicare a cercetărilor comune în domeniul noilor tehnologii legate de societatea informațională;

    (f)

    conceperea și aplicarea programelor și politicilor menite să informeze despre beneficiile economice și sociale pe care le poate aduce societatea informațională.

    (9)   Cooperarea se axează în special pe asigurarea unei mai mari complementarități și armonizări a sistemelor de comunicare la nivel teritorial, național, regional, interregional și internațional și adaptarea acestora la noile tehnologii.

    (10)   Comunitatea sprijină măsurile și acțiunile destinate dezvoltării și susținerii unui turism durabil. Măsurile respective se pot pune în aplicare la toate nivelurile, începând de la identificarea produsului turistic până la comercializare și promovare.

    Obiectivul vizat este de a susține eforturile autorităților TTPM de a beneficia la maximum de pe urma turismului local, regional și internațional, dat fiind impactul turismului asupra dezvoltării economice, și de a stimula fluxurile financiare private provenind din Comunitate și din alte surse pentru dezvoltarea turismului în TTPM. Se acordă o atenție specială necesității de a integra turismul în viața socială, culturală și economică a populației, precum și respectării mediului.

    Acțiunile specifice care vizează dezvoltarea turismului constau în definirea, adaptarea și elaborarea politicilor adecvate la nivelurile local, subregional, regional și internațional. Programele și proiectele de dezvoltare a turismului se fundamentează pe politicile respective și se axează pe următoarele patru componente:

    (a)

    valorificarea resurselor umane și dezvoltarea instituțională, inclusiv:

    perfecționarea cadrelor în domenii de competență specifice și formarea continuă la niveluri corespunzătoare în sectorul public și privat pentru a asigura o planificare și o dezvoltare satisfăcătoare;

    crearea și consolidarea centrelor de promovare turistică;

    educația și formarea segmentelor specifice ale populației și organizațiilor publice și private active în sectorul turismului, inclusiv a personalului implicat în sectoarele de sprijinire a turismului;

    cooperarea și schimburile între TTPM, precum și între acestea și statele ACP în materie de formare, asistență tehnică și dezvoltare instituțională;

    (b)

    dezvoltarea produselor, inclusiv:

    identificarea produsului turistic, dezvoltarea de produse netradiționale și de noi produse turistice, adaptarea produselor existente, inclusiv conservarea și valorificarea patrimoniului cultural și a aspectelor ecologice și de mediu, gestionarea, protecția și conservarea faunei și florei, a bunurilor istorice și sociale și a altor bunuri naturale, dezvoltarea serviciilor auxiliare;

    încurajarea investițiilor private în sectorul turismului TTPM și în special a asociațiilor în participațiune;

    producția de obiecte artizanale cu caracter cultural destinate pieței turismului;

    (c)

    dezvoltarea pieței, inclusiv:

    asistență pentru definirea și realizarea obiectivelor și planurilor de dezvoltare a pieței la nivel local, subregional, regional și internațional;

    sprijinirea eforturilor TTPM pentru a dobândi acces la serviciile oferite sectorului turismului, cum ar fi sistemele centrale de rezervare, sistemele de control și de securitate a traficului aerian;

    măsuri și materiale de comercializare și promoționale în cadrul proiectelor și programelor integrate de dezvoltare a pieței și în vederea unei mai bune pătrunderi pe piață, ce vizează principalii generatori de fluxuri turistice pe piețele tradiționale și netradiționale, precum și activități specifice, cum ar fi participarea la evenimente comerciale specializate, de exemplu, târgurile, prezentarea de documentație privind calitatea, de filme și de material de comercializare;

    (d)

    cercetare și informare, inclusiv:

    îmbunătățirea sistemelor de informare privind turismul și culegerea, analizarea, difuzarea și exploatarea datelor statistice;

    evaluarea impactului socio-economic al turismului asupra economiilor TTPM, punându-se accentul pe dezvoltarea raporturilor de complementaritate cu alte domenii, cum ar fi industria alimentară, construcțiile, tehnologia și managementul, în cadrul TTPM și al regiunilor în care se situează.

    Articolul 14

    Domenii legate de comerț

    (1)   Comunitatea contribuie la consolidarea, în cadrul strategiilor de dezvoltare a fiecărui TTPM, a capacității TTPM de a face față tuturor domeniilor legate de comerț și, după caz, la îmbunătățirea și sprijinirea cadrului instituțional.

    (2)   Comunitatea cooperează cu TTPM pentru a pune în aplicare principiile generale privind protecția și promovarea investițiilor.

    (3)   Comunitatea contribuie la consolidarea cooperării cu TTPM în vederea formulării și susținerii, împreună cu organele competente în materie, a politicilor eficiente din domeniul concurenței care să asigure treptat o aplicare eficientă a regulilor de concurență atât de către întreprinderile private, cât și de către stat. Cooperarea în acest domeniu va include, în special, un ajutor pentru stabilirea unui cadru juridic adecvat și aplicarea sa administrativă, luând în considerare în primul rând TTPM cel mai puțin dezvoltate.

    (4)   Comunitatea continuă să consolideze cooperarea cu TTPM, care se va extinde în special la următoarele domenii:

    (a)

    elaborarea de acte cu putere de lege și norme administrative în vederea protecției și respectării drepturilor de proprietate intelectuală, a prevenirii abuzului de aceste drepturi de către titularii lor și a prevenirii încălcării drepturilor respective de către concurenți, în vederea creării și consolidării birourilor teritoriale, naționale și regionale, precum și a altor organisme, inclusiv sprijinirea organizațiilor regionale în materie de proprietate intelectuală responsabile cu aplicarea și protecția drepturilor, inclusiv formarea personalului;

    (b)

    încheierea de acorduri având ca obiect protecția mărcilor și indicațiilor geografice pentru produsele care prezintă un interes special.

    (5)   Comunitatea asistă TTPM în eforturile lor de standardizare și certificare care vizează promovarea sistemelor compatibile între Comunitate și TTPM. Cooperarea cuprinde în special:

    (a)

    măsuri ce favorizează o utilizare mai amplă a reglementărilor și normelor tehnice internaționale și a procedurilor de evaluare a conformității, inclusiv a măsurilor sectoriale specifice, ținând seama de nivelul de dezvoltare economică a TTPM;

    (b)

    o cooperare în domeniul gestionării și asigurării calității în sectoare selectate care prezintă importanță pentru TTPM;

    (c)

    un sprijin pentru inițiativele TTPM de dezvoltare a capacităților în domeniile evaluării conformității, metrologiei și standardizării;

    (d)

    dezvoltarea legăturilor dintre instituțiile Comunității și TTPM în materie de standardizare, evaluare a conformității și certificare.

    (6)   Comunitatea contribuie la consolidarea cooperării cu TTPM în domeniul măsurilor sanitare și fitosanitare în vederea dezvoltării capacităților din sectorul public și privat în acest domeniu.

    (7)   Comunitatea contribuie, în spiritul principiilor de la Rio, la îmbunătățirea cooperării cu TTPM în vederea consolidării sprijinului reciproc în ceea ce privește politicile comerciale și de mediu. Cooperarea are următoarele scopuri principale:

    (a)

    crearea unor politici teritoriale, naționale, regionale și internaționale coerente;

    (b)

    consolidarea controalelor de calitate a bunurilor și serviciilor sub aspectul protecției mediului;

    (c)

    îmbunătățirea metodelor de producție care protejează mediul în sectoarele corespunzătoare.

    (8)   Comunitatea cooperează cu TTPM în domeniul normelor de muncă. Această cooperare are în vedere următoarele aspecte:

    (a)

    schimbul de informații privind actele cu putere de lege și normele administrative din domeniul muncii;

    (b)

    ajutor pentru elaborarea unui drept al muncii și pentru consolidarea legislației existente;

    (c)

    programe școlare și de sensibilizare menite să elimine munca infantilă;

    (d)

    respectarea actelor cu putere de lege și a normelor administrative privind munca.

    (9)   Comunitatea cooperează cu TTPM în domeniul politicii consumatorilor și al protecției sănătății consumatorilor prin:

    (a)

    consolidarea capacității instituționale și tehnice în materie;

    (b)

    crearea de sisteme de alertă rapidă și de informare reciprocă privind produsele periculoase;

    (c)

    schimbul de informații și de experiențe privind crearea și funcționarea sistemelor de supraveghere a produselor introduse pe piață și privind securitatea produselor;

    (d)

    informarea mai eficientă a consumatorilor privind prețurile și caracteristicile produselor și serviciilor oferite;

    (e)

    încurajarea dezvoltării de asociații de consumatori și de contacte între reprezentanții intereselor consumatorilor;

    (f)

    îmbunătățirea compatibilității politicilor și sistemelor în favoarea consumatorilor;

    (g)

    informarea privind intrarea în vigoare a legislației și promovarea cooperării în cadrul anchetelor privind practicile comerciale periculoase sau neloiale;

    (h)

    aplicarea interdicțiilor la exporturile de bunuri și servicii a căror comercializare a fost interzisă în țara de producție.

    (10)   Comunitatea sprijină eforturile depuse de entitățile publice și private participante ale TTPM în domeniul tehnologiilor informației și telecomunicațiilor pentru:

    (a)

    a moderniza infrastructura telecomunicațiilor, serviciile de transmisie a datelor, aplicațiile de prelucrare la distanță și proiectele de aplicații telematice;

    (b)

    a consolida și îmbunătăți serviciile și capacitățile umane necesare pentru realizarea societății informaționale, precum și a integra mai bine serviciile respective într-un context regional;

    (c)

    a sensibiliza mai mult în ceea ce privește posibilitățile economice și a îmbunătăți schimburile de experiență și de know-how;

    (d)

    a informa mai bine utilizatorii despre aceste resurse;

    (e)

    a exploata potențialul sectorului respectiv în mod optim și durabil;

    (f)

    a consolida utilizarea tehnologiei informației și comunicării în sectorul educației, inclusiv în învățământul la distanță;

    (g)

    a dezvolta comerțul electronic și cooperarea economică;

    (h)

    a îmbunătăți și moderniza rețelele de sănătate, prin dezvoltarea de legături între spitale, prin recurgerea la telediagnostic și prin crearea de baze de date comune;

    (i)

    a dezvolta accesul multimedia la resursele culturale și turistice;

    (j)

    a îmbunătăți și consolida utilizarea tehnologiei informației și comunicării în industrie și pentru inovare.

    Articolul 15

    Sectoare sociale

    Comunitatea contribuie, în cadrul strategiilor de dezvoltare a fiecărui TTPM, la acțiuni de dezvoltare umană și socială. Cooperarea ar putea sprijini în principal programele din următoarele sectoare:

    (a)

    consolidarea politicii și instituțiilor de învățământ (imobile și materiale); formare lingvistică și formarea profesorilor, învățământ primar, învățământ liceal și formare profesională, învățământ superior (inclusiv activitățile specifice anumitor sectoare, cum ar fi formarea agricolă în sectorul aferent).

    În domeniul educației, trebuie să se pună accentul pe extinderea accesului la educația de bază și îmbunătățirea calității acesteia din urmă, prin construirea mai multor școli, renovarea sălilor de clasă existente și furnizarea materialului didactic, formarea profesorilor și acordarea de alocații de studiu pentru elevii săraci;

    (b)

    activități de reformă în domeniul sănătății, consolidarea politicii de sănătate și a instituțiilor, educația, formarea și cercetarea medicală, infrastructura sanitară, HIV/SIDA.

    În domeniul sănătății, proiectele trebuie să contribuie la asigurarea serviciilor de îngrijire primară și preventivă, în special a serviciilor de planificare familială și de sănătate a mamei și copilului;

    (c)

    politica demografică și de planificare familială, îngrijirea sănătății mamei și copilului, inclusiv sprijinul pentru proiecte privind formarea și dezvoltarea noii generații;

    (d)

    consolidarea eficienței politicilor de prevenire în ceea ce privește producția, distribuția și traficul de orice tip de droguri, stupefiante și substanțe psihotrope; prevenirea și lupta împotriva toxicomaniei, luând în considerare eforturile depuse în acest domeniu de organismele internaționale.

    Cooperarea se referă la următoarele aspecte:

    (i)

    formarea, educarea, politica în favoarea sănătății și reabilitării toxicomanilor, inclusiv proiectele de reintegrare a toxicomanilor în mediul muncii și în societate;

    (ii)

    măsuri de promovare a activităților economice alternative, cum ar fi programele de reconversie a regiunilor de producție ilicită a plantelor din care se extrag stupefiante, conjugate cu măsuri represive eficiente;

    (iii)

    ajutor tehnic, financiar și administrativ pentru controlul comerțului cu precursori și stabilirea unor standarde echivalente cu cele adoptate de Comunitate și de către autoritățile internaționale în domeniu;

    (iv)

    ajutor tehnic, financiar și administrativ privind prevenirea, tratarea și luptă împotriva toxicomaniei;

    (v)

    ajutor tehnic în materie de formare, precum și stabilirea de standarde menite să prevină spălarea banilor echivalente cu cele adoptate de către Comunitate și celelalte autorități internaționale în domeniu, în special de către Grupul Internațional de Acțiune Financiară privind Spălarea Banilor;

    (vi)

    schimbul de informații utile pentru punerea în aplicare a literelor (a)-(d);

    (e)

    politica privind apa și consolidarea instituțiilor; protecția resurselor de apă; gestionarea deșeurilor (apa destinată agriculturii și energiei va fi tratată în sectorul aferent).

    În ceea ce privește sectorul distribuției și epurării apei, obiectivul este de a furniza servicii în zonele insuficient deservite. Finanțările menite să promoveze accesul la serviciile de distribuție și epurare pentru a obține apă potabilă contribuie în mod direct la dezvoltarea resurselor umane prin îmbunătățirea stării de sănătate și, astfel, prin creșterea productivității persoanelor care nu au încă acces la serviciile în cauză. Încă este necesară extinderea serviciilor de bază în materie de apă, epurare și transport către populațiile urbane și rurale. Această necesitate trebuie analizată sub aspectul viabilității ecologice;

    (f)

    Comunitatea cooperează cu TTPM în vederea conservării, exploatării și gestionării durabile a diversității biologice a TTPM, ținând seama de planul de acțiune comunitar privind diversitatea biologică.

    Cooperarea în acest domeniu se poate extinde în special la:

    (i)

    susținerea elaborării, actualizării și aplicării strategiilor și planurilor de acțiune privind biodiversitatea;

    (ii)

    facilitarea stabilirii de mecanisme teritoriale, regionale și subregionale de schimburi de informații, precum și a monitorizării și evaluării progreselor în ceea ce privește aplicarea Convenției privind diversitatea biologică (CDB) (7);

    (iii)

    dezvoltarea și menținerea la zi a bazelor de date privind diversitatea biologică a TTPM;

    (iv)

    aplicarea măsurilor corespunzătoare privind accesul la resursele genetice;

    (v)

    promovarea încheierii de acorduri cu sectorul privat, cu condiția ca populațiile locale să beneficieze efectiv de pe urma impactului economic al acordurilor în cauză și ca utilizarea resurselor genetice să nu prejudicieze protecția și conservarea biodiversității;

    (vi)

    ajutarea TTPM să participe în mod activ la procesul de elaborare a politicilor și, după caz, la negocierile în cadrul CDB;

    (g)

    Proiectele și programele în domeniul locuințelor și dezvoltării urbane integrate.

    În materie de dezvoltare urbană, eforturile se concentrează pe construcția și reabilitarea drumurilor și a altor infrastructuri de bază, în special a locuințelor sociale.

    Articolul 16

    Cooperare și integrare regională

    Cooperarea asigură un ajutor eficient pentru realizarea obiectivelor și a priorităților stabilite de către autoritățile TTPM în cadrul cooperării și integrării regionale și subregionale:

    1.

    Cooperarea regională se referă la acțiuni asupra cărora s-a convenit între:

    (a)

    două sau mai multe TTPM;

    (b)

    una sau mai multe TTPM cu unul sau mai multe state vecine, ACP sau non-ACP;

    (c)

    una sau mai multe TTPM cu unul sau mai multe state ACP, precum și cu una sau mai multe din regiunile ultraperiferice menționate la articolul 299 alineatul (2) din tratat (Guadelupa, Guyana, Martinica, Réunion, Insulele Canare, Azore și Madeira);

    (d)

    mai multe organisme regionale din care fac parte TTPM;

    (e)

    unul sau mai multe TTPM și organisme regionale, din care fac parte TTPM, state ACP sau una sau mai multe din regiunile ultraperiferice.

    2.

    În acest cadru, cooperarea are următoarele obiective:

    (a)

    încurajarea integrării progresive a TTPM în economia mondială și regională;

    (b)

    accelerarea cooperării și dezvoltării economice, atât în regiunile TTPM, cât și între acestea și statele ACP;

    (c)

    promovarea liberei circulații a persoanelor, a bunurilor, a serviciilor, a capitalurilor, a forței de muncă și a tehnologiei;

    (d)

    accelerarea diversificării economiilor, precum și a coordonării și armonizării politicilor regionale și subregionale de cooperare și

    (e)

    promovarea și dezvoltarea comerțului între TTPM și în interiorul TTPM, precum și cu regiunile ultraperiferice, statele ACP sau alte țări terțe.

    3.

    În domeniul integrării regionale, cooperarea se axează pe:

    (a)

    dezvoltarea și consolidarea capacităților instituțiilor și organizațiilor de cooperare și de integrare regionale pentru promovarea cooperării și integrării regionale;

    (b)

    încurajarea TTPM celor mai puțin dezvoltate să participe la dezvoltarea piețelor regionale și să beneficieze de pe urma acestora;

    (c)

    punerea în aplicare a politicilor de reformă sectorială la nivel regional;

    (d)

    liberalizarea comerțului și a plăților;

    (e)

    stimularea investițiilor transfrontaliere, atât străine, cât și naționale, și a altor inițiative de integrare economică regională sau subregională și

    (f)

    luarea în considerare a costurilor tranzitorii nete ale integrării regionale în privința resurselor bugetare și a balanței de plăți.

    4.

    La nivel regional, cooperarea acoperă o gamă largă de domenii funcționale și tematice care abordează probleme comune și permit exploatarea economiilor de scară, și anume:

    (a)

    infrastructurile, în special infrastructurile de transport și de comunicații, inclusiv problemele de siguranță aferente, energia;

    (b)

    mediul, gestionarea resurselor de apă;

    (c)

    sănătatea, educația și formarea;

    (d)

    cercetarea și cooperarea științifică și tehnică;

    (e)

    inițiativele regionale de pregătire pentru catastrofe și atenuare a efectelor acestora;

    (f)

    alte domenii, ca limitarea armamentelor, lupta împotriva drogurilor, crimei organizate, spălării de bani, fraudei și corupției.

    5.

    Cooperarea susține de asemenea proiecte și inițiative de cooperare interregională, intra-TTPM și intra-ACP.

    Articolul 17

    Cooperare culturală și socială

    Cooperarea contribuie la o dezvoltare autonomă a TTPM, proces centrat pe populațiile în cauză și înrădăcinat în cultura fiecărui popor. Dimensiunea umană și culturală își pune amprenta pe toate sectoarele și se reflectă în orice proiect sau program de dezvoltare. Cooperarea sprijină politicile și măsurile luate de către autoritățile TTPM în vederea valorificării resurselor lor umane, a creșterii capacităților proprii de creație și a promovării identităților lor culturale. Aceasta favorizează participarea populației în procesul de dezvoltare.

    Cooperarea culturală și socială se manifestă prin:

    luarea în considerare a dimensiunii culturale și sociale;

    promovarea identităților culturale și a dialogului intercultural, în special în ceea ce privește protecția patrimoniului cultural, producția și difuzarea bunurilor culturale, manifestările culturale, informarea și comunicarea;

    acțiuni de valorificare a resurselor umane, în special în ceea ce privește educația și formarea, cooperarea științifică și tehnică, rolul femeii în dezvoltare, sănătatea și lupta împotriva toxicomaniei, populația și demografia.

    PARTEA A TREIA

    INSTRUMENTELE COOPERĂRII TTPM-CE

    TITLUL I

    COOPERAREA PENTRU FINANȚAREA DEZVOLTĂRII

    Capitolul 1

    Dispoziții generale

    Articolul 18

    Obiective

    Prin prisma acordării unor mijloace de finanțare suficiente și eventual a unei asistențe tehnice adecvate, cooperarea pentru finanțarea dezvoltării are următoarele obiective:

    (a)

    sprijinirea și favorizarea eforturilor proprii ale TTPM de a asigura în mod durabil dezvoltarea lor economică, socială și culturală pe baza interesului reciproc și într-un spirit de interdependență;

    (b)

    contribuirea la creșterea nivelului de trai al populației TTPM;

    (c)

    promovarea măsurilor susceptibile de a mobiliza capacitatea de inițiativă a colectivităților, grupurilor, asociațiilor și persoanelor, precum și participarea acestora la conceperea și aplicarea programelor de dezvoltare;

    (d)

    favorizarea participării maxime a populației la beneficiile dezvoltării, în scopul combaterii sărăciei;

    (e)

    contribuirea la dezvoltarea capacităților TTPM de a inova, adapta și transforma tehnologiile locale, precum și de a stăpâni noile tehnologii corespunzătoare;

    (f)

    sprijinirea eforturilor depuse de TTPM pentru diversificarea economiei proprii, contribuind printre altele la prospectarea, conservarea, prelucrarea și exploatarea durabilă a resurselor lor naturale;

    (g)

    sprijinirea și promovarea dezvoltării optime a resurselor umane în TTPM;

    (h)

    favorizarea unei creșteri a fluxurilor financiare cu destinația TTPM, care răspund necesităților evolutive ale TTPM și sprijinirea eforturilor TTPM pentru armonizarea cooperării internaționale în favoarea dezvoltării lor, prin operațiuni de cofinanțare cu alte instituții de finanțare sau terți;

    (i)

    încurajarea investițiilor private directe în TTPM, susținerea dezvoltării în TTPM a unui sector privat sănătos, prosper și dinamic și încurajarea fluxurilor de investiții private, locale, naționale și străine, în sectoarele productive ale TTPM;

    (j)

    favorizarea cooperării, a solidarității și a integrării regionale între TTPM, precum și între TTPM și țările ACP;

    (k)

    permiterea stabilirii unor relații economice și sociale mai echilibrate și a unei mai bune înțelegeri între TTPM, țările ACP, statele membre și restul lumii în perspectiva unei mai bune integrări a TTPM în economia mondială;

    (l)

    permiterea TTPM care se confruntă cu dificultăți economice și sociale grave, cu caracter excepțional, rezultate în urma calamităților naturale sau a unor circumstanțe extraordinare cu efecte comparabile, să beneficieze de ajutoare de urgență;

    (m)

    asistarea celor mai puțin dezvoltate TTPM în depășirea dificultăților specifice care împiedică eforturile lor de dezvoltare.

    Articolul 19

    Principii

    (1)   Cooperarea pentru finanțarea dezvoltării se bazează pe principiile parteneriatului, complementarității și subsidiarității și:

    (a)

    se pune în aplicare în conformitate cu strategiile de asociere și de dezvoltare adoptate în conformitate cu articolul 4, ținându-se în mod corespunzător seama de caracteristicile geografice, sociale și culturale, precum și de potențialul specific al fiecărei TTPM;

    (b)

    asigură regularitatea și previzibilitatea aporturilor de resurse;

    (c)

    este flexibilă și adaptată situației fiecărei TTPM.

    (2)   Statele membre cooperează cu Comisia în vederea asigurării unei bune gestionări financiare în ceea ce privește utilizarea fondurilor comunitare.

    (3)   Într-o optică partenerială, acțiunile comunitare se decid în cadrul unei strânse consultări între Comisie, autoritățile în domeniu ale TTPM și statul membru de care ține TTPM. Parteneriatul în cauză se realizează în conformitate cu competențele instituționale, juridice și financiare ale fiecărui partener.

    (4)   Fără a aduce atingere articolului 25 alineatul (1) al doilea paragraf, contribuțiile Comunității și ale statelor membre sunt complementare.

    (5)   În conformitate cu principiul subsidiarității, aplicarea operațiunilor ține de responsabilitatea autorităților TTPM în cauză, fără a aduce atingere competențelor Comisiei de a garanta o bună gestionare financiară în utilizarea fondurilor comunitare.

    Articolul 20

    Documentul unic de programare

    (1)   În conformitate cu articolul 4, autoritățile TTPM, Comisia și statul membru de care ține TTPM definesc, în cadrul parteneriatului, strategia și axele prioritare care stau la baza DOCUP.

    (2)   Autorităților TTPM le revin următoarele responsabilități:

    (a)

    definirea axelor lor prioritare pe care se bazează strategia de cooperare;

    (b)

    identificarea, în cadrul unei programări sectoriale, a proiectelor și programelor, precum și definirea măsurilor însoțitoare ce garantează durabilitatea și viabilitatea acțiunilor care urmează a fi întreprinse;

    (c)

    pregătirea dosarelor pentru proiecte și programe;

    (d)

    pregătirea, negocierea și încheierea contractelor;

    (e)

    aplicarea și gestionarea proiectelor și programelor;

    (f)

    menținerea proiectelor și programelor și asigurarea durabilității acestora.

    (3)   Autoritățile TTPM și Comisia au următoarele responsabilități comune:

    (a)

    adoptarea DOCUP;

    (b)

    asigurarea egalității condițiilor de participare la licitații și contracte;

    (c)

    monitorizarea și evaluarea efectelor și rezultatelor proiectelor și programelor;

    (d)

    asigurarea aplicării corespunzătoare, rapide și eficiente a proiectelor și programelor.

    (4)   Comisia are responsabilitatea de a lua decizia de finanțare a alocației totale corespunzătoare DOCUP, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 24.

    (5)   Dacă prezenta decizie nu prevede altfel, orice decizie care necesită aprobarea uneia din părțile la asociere se aprobă sau se consideră a fi aprobată în termen de 6 luni de la notificarea efectuată de cealaltă parte.

    Articolul 21

    Domeniu de aplicare

    În cadrul strategiei și al axelor prioritare stabilite de TTPM în cauză atât la nivel local, cât și la nivel regional, se poate acorda un sprijin financiar acțiunilor care contribuie la realizarea obiectivelor prevăzute de prezenta decizie.

    Domeniul de aplicare poate cuprinde un sprijin pentru următoarele acțiuni:

    (a)

    politicile și reformele sectoriale, precum și proiectele care sunt compatibile cu acestea din urmă;

    (b)

    dezvoltarea instituțională, consolidarea capacităților și integrarea aspectelor legate de mediu;

    (c)

    programele de cooperare tehnică;

    (d)

    ajutorul umanitar și acțiunile de urgență;

    (e)

    sprijinul suplimentar în caz de fluctuații ale încasărilor bugetare provenind din exportul de produse și servicii.

    Articolul 22

    Eligibilitatea pentru finanțare

    (1)   Următoarele entități sau organisme beneficiază de sprijin financiar în conformitate cu prezenta decizie:

    (a)

    TTPM-urile;

    (b)

    organismele regionale sau interstatale din care fac parte unul sau mai multe TTPM și care sunt abilitate de către autoritățile competente ale acestora;

    (c)

    organismele mixte instituite de Comunitate și TTPM în vederea realizării anumitor obiective specifice.

    (2)   Beneficiază de asemenea de un sprijin cu acordul autorităților TTPM în cauză:

    (a)

    organismele publice sau semipublice locale, naționale și/sau regionale, colectivitățile locale ale TTPM și în special instituțiile financiare și băncile de dezvoltare;

    (b)

    societățile și întreprinderile aparținând TTPM și unor grupuri regionale;

    (c)

    întreprinderile unui stat membru pentru a le permite, în plus față de contribuția proprie, să întreprindă proiecte productive pe teritoriul unei TTPM;

    (d)

    intermediarii financiari ai TTPM sau ai Comunității care promovează și finanțează investiții private în TTPM;

    (e)

    entitățile participante la cooperarea descentralizată și alte entități nestatale participante din TTPM și din Comunitate, pentru a li se permite să întreprindă proiecte și programe economice, culturale, sociale și educative în TTPM, în cadrul cooperării descentralizate menționate la articolul 29.

    Articolul 23

    Programare și aplicare

    Comisia adoptă măsurile necesare aplicării prezentei părți, precum și a anexelor II A-D în termen de 12 luni de la intrarea în vigoare a prezentei decizii, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 24 și în cooperare cu TTPM în conformitate cu articolul 7.

    Comisia sprijină utilizarea deplină de către TTPM a instrumentelor prevăzute de prezenta decizie, în special de dispozițiile sale comerciale și financiare, furnizându-le orientările și informațiile necesare în termen de douăsprezece luni de la intrarea în vigoare a deciziei.

    Măsurile respective includ în principal:

    (a)

    procedura de pregătire a DOCUP și a elementelor sale esențiale;

    (b)

    procedurile și criteriile de monitorizare, audit, evaluare ex ante, intermediară și ex post a DOCUP, precum și de revizuire și de aplicare a acestuia, inclusiv în ceea ce privește participarea Comisiei la activitățile respective;

    (c)

    întocmirea de rapoarte periodice sau a altor tipuri de rapoarte;

    (d)

    normele de aplicare a corecțiilor financiare menționate la articolul 32.

    Procedurile financiare și contabile vor fi prevăzute de regulamentul financiar al celui de-al nouălea FED.

    Articolul 24

    Comitetul FED-TTPM

    (1)   Comisia este asistată, după caz, de comitetul stabilit prin acordul intern.

    (2)   Atunci când comitetul își exercită competențele conferite de prezenta decizie, acesta este denumit „comitetul FED-TTPM”. Comitetului FED-TTPM i se aplică regulamentul de procedură al comitetului instituit prin acordul intern.

    (3)   Comitetul FED-TTPM își axează lucrările pe problemele de fond ale cooperării pentru dezvoltare organizată la nivelul TTPM și al regiunilor. În scopul coerenței, coordonării și complementarității, acesta examinează punerea în aplicare a DOCUP.

    (4)   Comitetul FED-TTPM își dă avizul în ceea ce privește:

    (a)

    proiectele de DOCUP, precum și eventualele modificări ale acestora;

    (b)

    măsurile necesare pentru aplicarea prezentei părți, precum și a anexelor II A-D.

    (5)   Reprezentantul Comisiei înaintează comitetului un proiect cu măsurile care urmează a fi luate. Comitetul emite avizul în privința proiectului respectiv într-un termen stabilit de președinte. Avizul se emite cu majoritatea prevăzută la articolul 21 alineatul (4) din acordul intern. În momentul votării în cadrul comitetului, voturile reprezentanților statelor membre sunt ponderate în conformitate cu alineatul (3) al articolului menționat anterior. Președintele nu participă la vot.

    (6)   Comisia adoptă măsuri care se aplică imediat. Cu toate acestea, dacă nu sunt conforme cu avizul emis de comitet, măsurile respective se comunică imediat de către Comisie Consiliului. În acest caz, Comisia poate să amâne aplicarea măsurilor adoptate cu cel mult trei luni de la data comunicării respective.

    (7)   Consiliul, hotărând cu majoritate și în conformitate cu ponderea prevăzută la alineatul (5), poate lua o decizie diferită în perioada menționată la alineatul (6).

    (8)   Comisia informează comitetul cu privire la monitorizarea, evaluarea și auditul DOCUP.

    Capitolul 2

    Resurse puse la dispoziția TTPM

    Articolul 25

    Asistență financiară

    (1)   Valoarea totală a asistenței financiare a Comunității în scopurile menționate în primul capitol, repartizarea acesteia, modalitățile și condițiile de finanțare și condițiile de utilizare a ajutorului respectiv pentru perioada 2000-2007 sunt menționate în anexele II A-D și la capitolul 3, fără a aduce atingere măsurilor care urmează a fi adoptate de Comisie în conformitate cu articolul 24.

    Ajutoarele financiare în conformitate cu prezenta decizie pot acoperi totalitatea cheltuielilor locale și externe ale proiectelor și programelor, inclusiv finanțarea cheltuielilor recurente.

    (2)   În plus, TTPM sunt eligibile pentru finanțările prevăzute de regulamentele în vigoare în favoarea țărilor în curs de dezvoltare enumerate în anexa II E, precum și pentru programele comunitare enumerate în anexa II F.

    Capitolul 3

    Sprijin pentru investițiile din sectorul privat

    Articolul 26

    Promovarea investițiilor

    Recunoscând importanța investițiilor private pentru promovarea cooperării lor la dezvoltarea și necesitatea de a lua măsuri pentru a stimula și proteja investițiile respective, autoritățile TTPM, statele membre și Comunitatea:

    (a)

    aplică măsuri în vederea încurajării investitorilor privați, care se conformează obiectivelor și priorităților cooperării pentru dezvoltarea TTPM-CE, precum și actelor cu putere de lege și normelor administrative aplicabile, de a participa la eforturile lor de dezvoltare;

    (b)

    aplică un tratament corect și echitabil investitorilor respectivi;

    (c)

    iau măsurile și dispozițiile proprii pentru crearea și menținerea unui climat de investiții previzibil și sigur și negociază acorduri în scopul îmbunătățirii climatului respectiv;

    (d)

    favorizează o cooperare eficientă între operatorii economici ai TTPM, precum și între aceștia și operatorii Comunității pentru a intensifica fluxul de capital și a îmbunătăți competențele de management, tehnologiile și alte forme de know-how;

    (e)

    asigură favorizarea creșterii fluxurilor financiare private între Comunitate și TTPM contribuind, printre altele, la eliminarea obstacolelor care blochează accesul operatorilor TTPM la piețele de capital internaționale, inclusiv la cele ale Comunității;

    (f)

    creează un mediu care favorizează dezvoltarea instituțiilor financiare și mobilizarea resurselor indispensabile formării de capital și extinderii spiritului antreprenorial;

    (g)

    stimulează dezvoltarea întreprinderilor prin luarea unor măsuri considerate necesare pentru îmbunătățirea mediului de afaceri și în special pentru a crea un cadru juridic, administrativ și financiar propice pentru a favoriza emergența și dezvoltarea unui sector privat dinamic, inclusiv a operațiunilor la nivel microeconomic;

    (h)

    consolidează capacitatea instituțiilor locale ale TTPM de a oferi o gamă de servicii susceptibile de a crește gradul de participare locală la activitatea industrială și comercială.

    Articolul 27

    Sprijin și finanțare pentru investiții

    Cooperarea va asigura resursele financiare pe termen lung care să contribuie la promovarea dezvoltării sectorului privat și să mobilizeze capitaluri naționale și străine în acest scop. În acest sens, cooperarea furnizează în special:

    (a)

    ajutoare nerambursabile pentru asistența financiară și tehnică în vederea susținerii dezvoltării resurselor umane, a dezvoltării capacităților instituționale sau a altor forme de ajutor instituțional legate de o anumită investiție; măsuri care vizează creșterea competitivității întreprinderilor și consolidarea capacităților intermediarilor financiari și nefinanciari privați; facilitarea și promovarea investițiilor și a activităților de îmbunătățire a competitivității;

    (b)

    servicii de consiliere și consultanță pentru a contribui la crearea unui climat favorabil investițiilor și a unei baze de informații care să ajute la ghidarea și încurajarea fluxurilor de capital;

    (c)

    ajutoare rambursabile finanțate de facilitatea pentru investiții prevăzută în anexa II C;

    (d)

    împrumuturi din resursele proprii ale BEI.

    Condițiile aplicabile facilității pentru investiții și împrumuturilor menționate anterior sunt prevăzute în anexele II B și, respectiv, C.

    Capitolul 4

    Sprijin suplimentar în caz de fluctuații ale veniturilor din exporturi

    Articolul 28

    Sprijinul suplimentar

    (1)   În cadrul pachetului financiar prevăzut în anexa II A, se aplică un sprijin suplimentar pentru a atenua efectele nefaste ale oricărei fluctuații pe termen scurt a veniturilor din exporturi, în special în sectorul agricol și în cel minier, care pot compromite realizarea obiectivelor de dezvoltare ale TTPM.

    (2)   Scopul sprijinului în caz de fluctuații pe termen scurt al veniturilor din exporturi este de a proteja reformele și politicile macroeconomice și sectoriale care riscă să fie compromise de o scădere a veniturilor și de a remedia efectele nefaste ale instabilității veniturilor din exporturi provenind în special de la produsele agricole și miniere.

    (3)   În alocarea resurselor menționată în anexa II D se ține seama de dependența economiilor TTPM față de exporturi, în special cele din sectoarele agricol și minier. În acest context, țările cel mai puțin avansate beneficiază de un tratament mai favorabil.

    (4)   Resursele suplimentare se pun la dispoziție în conformitate cu modalitățile specifice ale sistemului de sprijinire prevăzute în anexa II D.

    (5)   Comunitatea sprijină de asemenea regimuri de asigurare comercială concepute pentru TTPM care caută să se protejeze împotriva fluctuațiilor veniturilor din exporturi.

    Capitolul 5

    Sprijin pentru celelalte entități participante la cooperare

    Articolul 29

    Obiective și finanțare

    (1)   Pentru a răspunde nevoilor colectivităților locale în materie de dezvoltare și pentru a încuraja toate entitățile participante la cooperarea descentralizată în măsură să contribuie la dezvoltarea autonomă a TTPM să propună și să aplice inițiative, cooperarea TTPM-CE sprijină aceste acțiuni de dezvoltare în limitele stabilite de către TTPM respective și de statele membre de care țin acestea și în conformitate cu dispozițiile DOCUP.

    (2)   În acest context, se acordă un sprijin financiar proiectelor descentralizate și microproiectelor, după cum urmează:

    (a)

    entitățile participante la cooperare care pot obține un sprijin financiar în conformitate cu prezentul capitol sunt entitățile participante la cooperarea descentralizată aparținând Comunității, TTPM sau altor țări în curs de dezvoltare, și anume: autorități publice locale, organizații neguvernamentale, asociații profesionale și grupuri de inițiativă locale, cooperative, sindicate, organizații de femei sau tineri, instituții de învățământ și de cercetare, biserici și orice asociații neguvernamentale în măsură să contribuie la dezvoltare.

    Această formă de cooperare permite mobilizarea competențelor, a modurilor de acțiune inovatoare și a resurselor entităților participante la cooperarea descentralizată, în scopul dezvoltării TTPM. Ajutorul va ține seama în special de acțiunile comune ale Comunității, TTPM și celorlalte țări în curs de dezvoltare;

    (b)

    microproiectele locale trebuie să aibă un efect economic și social asupra vieții populației, să răspundă unei nevoi prioritare manifestate și constatate și fie pusă în aplicare la inițiativa și cu participarea activă a colectivității locale beneficiare.

    (3)   Proiectele sau programele care țin de această formă de cooperare pot fi o modalitate de a realiza obiectivele specifice prevăzute de DOCUP sau pe cele care rezultă din inițiativele colectivităților locale sau ale participanților la cooperarea descentralizată.

    (4)   Ajutorul prevăzut în titlul din prezentul capitol se adaugă dispozițiilor din anexa II E sau, după caz, le completează.

    (5)   O parte din finanțarea microproiectelor și a cooperării descentralizate este asigurată de ajutorul nerambursabil, a cărui contribuție nu poate depăși în principiu trei sferturi din costul total al fiecărui proiect. Restul se finanțează:

    (a)

    în cazul microproiectelor, de către colectivitatea locală în cauză, sub forma unor contribuții în natură, a unor prestări de servicii sau în numerar, în funcție de posibilitățile acesteia sau

    (b)

    în cazul cooperării descentralizate, de către entitățile participante la cooperarea descentralizată, cu condiția ca resursele financiare, tehnice, materiale sau de alt tip puse la dispoziție de participanții respectivi să nu fie în general mai mici de 25 % din costul estimat al proiectului sau programului și

    (c)

    în ceea ce privește atât microproiectele, cât și cooperarea descentralizată, în mod excepțional, de către autoritățile TTPM în cauză, fie sub forma unei contribuții financiare, fie prin utilizarea dotărilor publice sau prin prestarea de servicii.

    Procedurile aplicabile proiectelor și programelor finanțate în cadrul microproiectelor sau al cooperării descentralizate sunt cele prevăzute de prezenta decizie, în special în cadrul dispozițiilor de aplicare a DOCUP.

    Capitolul 6

    Sprijin pentru ajutorul umanitar și ajutoarele de urgență

    Articolul 30

    Obiective și mijloace

    (1)   Ajutorul umanitar și ajutoarele de urgență se acordă populației TTPM care se confruntă cu dificultăți economice și sociale grave, cu caracter excepțional, rezultate în urma calamităților naturale sau a circumstanțelor extraordinare cu efecte similare. Ajutorul umanitar și ajutoarele de urgență se mențin atâta timp cât este necesar pentru a rezolva problemele urgente care rezultă din astfel de situații.

    Ajutorul umanitar și ajutoarele de urgență se acordă exclusiv în funcție de nevoile și interesele victimelor catastrofelor.

    (2)   Ajutorul umanitar și de urgență are următoarele scopuri:

    (a)

    să salveze viețile omenești în situațiile de criză și postcriză cauzate de catastrofe naturale sau de circumstanțe extraordinare cu efecte similare;

    (b)

    să contribuie la finanțarea și transportul ajutorului umanitar, precum și la accesul direct la acesta de către destinatari, prin utilizarea tuturor mijloacelor logistice disponibile;

    (c)

    să pună în aplicare măsuri de reabilitare pe termen scurt și de reconstrucție în vederea creării în cel mai scurt timp a condițiilor unei integrări sau reintegrări a populației respective;

    (d)

    să răspundă necesităților care rezultă din deplasarea persoanelor cum sunt refugiații sau persoanele deplasate și repatriate în urma catastrofelor naturale sau provocate de om, pentru a satisface, atâta timp cât este necesar, toate nevoile refugiaților și persoanelor deplasate, oriunde s-ar afla, și de a le facilita reinstalarea voluntară a acestora;

    (e)

    să ajute TTPM să creeze sau să perfecționeze mecanisme de prevenire și de pregătire pentru catastrofele naturale, inclusiv sisteme de prognoză și de avertizare rapidă, în vederea atenuării consecințelor catastrofelor respective.

    (3)   Ajutoare similare celor menționate anterior se pot acorda TTPM care primesc refugiați sau repatriați, pentru a răspunde nevoilor presante neprevăzute de ajutorul de urgență.

    (4)   Ajutoarele prevăzute la prezentul articol se finanțează din bugetul comunitar. În plus față de linia bugetară în cauză, acestea se pot finanța, în mod excepțional, din alocațiile menționate în anexa II A.

    (5)   Acțiunile de ajutor umanitar și de ajutor de urgență se întreprind fie la cererea TTPM afectat de situația de criză, fie de Comisie, fie de statul membru de care ține TTPM, fie de organizații internaționale, fie de organizații neguvernamentale locale sau internaționale. Ajutoarele în cauză se administrează și se pun în aplicare în conformitate cu procedurile care permit intervenții rapide, flexibile și eficiente. Comisia adoptă dispozițiile necesare aplicării principiilor respective.

    Capitolul 7

    Proceduri de punere în aplicare

    Articolul 31

    Asistență tehnică

    (1)   La inițiativa sau în numele Comisiei, se pot finanța studii sau măsuri de asistență tehnică pentru a asigura pregătirea, monitorizarea, evaluarea și controlul necesar punerii în aplicare a prezentei decizii.

    Studiile sau acțiunile de asistență tehnică în cauză se finanțează din alocația totală nerambursabilă.

    (2)   La inițiativa TTPM, se pot finanța studii sau acțiuni de asistență tehnică pentru aplicarea acțiunilor cuprinse în DOCUP, după avizul Comisiei.

    Respectivele studii sau acțiuni de asistență tehnică se finanțează din alocația acordată TTPM în cauză.

    Articolul 32

    Control financiar

    (1)   TTPM în cauză poartă responsabilitatea principală a controlului financiar al intervenției. Acesta se efectuează, după caz, în coordonare cu statul membru de care ține TTPM, în conformitate cu legislația internă în vigoare.

    (2)   Comisia are următoarele responsabilități:

    (a)

    să se asigure de existența și buna funcționare în TTPM în cauză a sistemelor de gestionare și control astfel încât fondurile comunitare să se utilizeze în mod corect și eficient;

    (b)

    în cazul unor nereguli, să formuleze recomandări sau solicitări de măsuri corective pentru a remedia gestionarea defectuoasă sau de a corecta neregulile.

    (3)   Pe baza aranjamentelor administrative, Comisia, TTPM și eventual statul membru de care acesta ține cooperează în cadrul întâlnirilor anuale sau bianuale în vederea coordonării programelor, metodologiei și controalelor efectuate.

    (4)   În ceea ce privește corecțiile financiare:

    (a)

    TTPM în cauză are responsabilitatea în primă instanță a depistării neregulilor și a corecțiilor financiare;

    (b)

    cu toate acestea, în caz de incapacitate a TTPM în cauză, Comisia intervine în cazul absenței corecției de către TTPM în cauză și în cazul eșecului unei întâlniri de conciliere, pentru a reduce sau a retrage, total sau parțial, soldul alocației totale corespunzătoare deciziei de finanțare a DOCUP.

    Capitolul 8

    Tranziția de la fondurile europene de dezvoltare (FED) precedente către al nouălea FED

    Articolul 33

    Aplicarea FED precedente și etapa de tranziție

    (1)   Angajamentele din cadrul celui de-al șaselea, celui de-al șaptelea și celui de-al optulea FED asumate înainte de intrarea în vigoare a prezentei decizii continuă să fie executate în conformitate cu normele aplicabile respectivelor FED.

    Resursele din al șaselea, al șaptelea și al optulea FED care s-au acordat TTPM înainte de intrarea în vigoare a prezentei decizii le rămân alocate. Resursele respective continuă să se utilizeze în conformitate cu dispozițiile corespunzătoare ale Deciziei 91/482/CEE, care rămâne aplicabilă în acest scop până la intrarea în vigoare a acordului intern privind al nouălea FED.

    Până la acordul intern privind al nouălea FED, agenții responsabili cu gestionarea și aplicarea resurselor Fondului European de Dezvoltare (FED), adică ordonatorul de credite principal al FED, ordonatorul de credite al TTPM și șeful delegației Comisiei, rămân responsabili cu sarcinile de gestionare și aplicare care le revin prin Decizia 91/482/CE a Consiliului.

    (2)   Toate soldurile FED anterioare intrării în vigoare a acordului intern privind cel de-al nouălea FED, precum și toate sumele anulate ulterior ale proiectelor în curs în temeiul fondurilor menționate anterior, se transferă celui de-al nouălea FED și se utilizează în conformitate cu condițiile prevăzute de prezenta decizie.

    Orice resursă transferată astfel celui de-al nouălea FED după ce a fost anterior atribuită programului indicativ al unei TTPM sau regiuni rămâne atribuită respectivului TTPM sau cooperării regionale.

    Orice alt sold neatribuit unui program indicativ se transferă sumei nealocate a celui de-al nouălea FED. Suma totală a prezentei decizii, completată de soldurile transferate din FED anterioare, acoperă perioada 2001-2007. Această dispoziție se aplică în special oricărui posibil sold al sumelor totale menționate la articolele 118 și 142 din Decizia 91/482/CEE privind stabilizarea veniturilor din exporturile de produse agricole de bază (Stabex) și facilitatea specială de finanțare (Sysmin).

    TITLUL II

    COOPERARE ECONOMICĂ ȘI COMERCIALĂ

    Articolul 34

    Obiectiv

    (1)   Obiectivul cooperării economice și comerciale este dezvoltarea economică și socială a TTPM, în special prin stabilirea de relații economice strânse între acestea și Comunitatea în ansamblul ei.

    Punerea în aplicare a acestei cooperări trebuie să fie compatibilă cu obiectivele celorlalte politici comune.

    (2)   În plus, Comunitatea se angajează să favorizeze o reală integrare a TTPM în economia mondială și dezvoltarea comerțului acestora de bunuri și servicii având ca destinație piețele regionale și mondiale.

    Capitolul 1

    Regimul comerțului cu produse

    Articolul 35

    Liberul acces al produselor originare

    (1)   Produsele originare din TTPM se importă în Comunitate fără plata drepturilor de import.

    (2)   Noțiunea de produse originare și metodele de cooperare administrativă aferente sunt menționate în anexa III.

    Articolul 36

    Transbordarea produselor neoriginare aflate în liberă circulație într-o TTPM

    (1)   Produsele neoriginare din TTPM care se află în liberă circulație într-o TTPM și se reexportă ca atare către Comunitate se admit la import în Comunitate fără plata drepturilor vamale și a taxelor cu efect echivalent, cu următoarele condiții:

    (a)

    să se fi achitat, în TTPM în cauză, drepturi vamale sau taxe cu efect echivalent de un nivel egal cu sau mai mare decât drepturile vamale aplicabile în Comunitate la importul acelorași produse originare din țările terțe care beneficiază de clauza națiunii celei mai favorizate;

    (b)

    să nu fi făcut obiectul unei scutiri sau restituiri, totale sau parțiale, de drepturi vamale sau taxe cu efect echivalent, fără a aduce atingere alineatului (2);

    (c)

    să fie însoțite de un certificat de export.

    (2)   Fără a aduce atingere alineatului (1) anterior, Comisia, la cererea corespunzător motivată a autorităților TTPM în cauză și în scopul atingerii obiectivelor din prezentul titlu, poate autoriza orice măsură de ajutor financiar public a TTPM operatorilor care aplică procedura de transbordare.

    Acest ajutor nu poate depăși un anumit plafon care urmează a fi stabilit de Comisie în funcție de volumul net al mărfurilor exportate.

    Ajutorul respectiv ia forma unui ajutor pentru transportul mărfurilor puse în liberă circulație, inclusiv pentru cheltuielile legitime aferente procedurii de transbordare. Ajutorul în cauză nu trebuie să provoace denaturări sau dificultăți grave care să poată duce la deteriorarea unui sector economic al Comunității sau al unuia sau mai multor state membre.

    Autoritățile TTPM pot întreprinde demersuri pe lângă Comisie pentru obținerea de informații suplimentare în vederea motivării cererii lor formulate în scris.

    La cererea autorităților TTPM, se convoacă un grup de lucru partenerial, menționat la articolul 7 alineatul (3), pentru a rezolva orice problemă ce decurge din gestionarea procedurii de transbordare.

    (3)   Alineatele (1) și (2) nu se aplică:

    (a)

    produselor agricole menționate în lista din anexa I la tratat, nici produselor reglementate de Regulamentul (CEE) nr. 3448/93 al Consiliului din 6 decembrie 1993 de stabilire a regimului comercial aplicabil anumitor mărfuri rezultate din transformarea produselor agricole (8), cu excepția, începând cu 1 februarie 2002 și sub rezerva adoptării de către Comisie a aranjamentelor tehnice necesare, a produselor pescărești:

    A.

    care sunt încadrate la codurile NC 0303311000, 0304209510 și 0306 13 10 și care sunt transbordate prin Groenlanda în limita a 10 000 tone pe an și

    B.

    care sunt încadrate la codurile NC 0302 21 10, 0303 31 10, 0305 49 10, 0306 12 10, 0306 12 90, 0306 22 91, 0306 22 99, 0306 13 10, 0306 13 30, 0306 13 40, 0306 13 50, 0306 13 80, 0306 23 10, 0306 23 31, 0306 23 39, 0306 23 90 și care sunt transbordate prin Saint-Pierre și Miquelon în limita a 2 000 tone pe an;

    (b)

    produselor supuse, la importul în Comunitate, unor restricții sau limitări cantitative sau unor drepturi antidumping.

    (4)   Condițiile de admitere în Comunitate a produselor neoriginare din TTPM care se află în liberă circulație într-o TTPM și metodele de cooperare administrativă aferente sunt menționate în anexa VI.

    Articolul 37

    Comitetul

    (1)   Pentru problemele reglementate de articolul 36, Comisia este asistată de un comitet.

    (2)   Articolele 3 și 7 din Decizia 1999/468/CE se aplică procedurii comitetului.

    (3)   Comitetul își adoptă regulamentul de procedură.

    Articolul 38

    Restricții cantitative și măsuri cu efect echivalent

    (1)   Comunitatea nu aplică importului de produse originare din TTPM restricții cantitative, nici măsuri cu efect echivalent.

    (2)   Dispozițiile alineatului (1) nu împiedică aplicarea interdicțiilor sau restricțiilor de import, export sau de tranzit justificate de motive de moralitate publică, de ordine publică, de protecție a sănătății și vieții persoanelor și animalelor sau de prezervare a plantelor, de protecție a patrimoniului național cu valoare artistică, istorică sau arheologică, de conservare a resurselor naturale epuizabile sau de protecție a proprietății industriale și comerciale.

    Interdicțiile sau restricțiile în cauză nu trebuie să constituie în nici un caz o modalitate de discriminare arbitrară, nici o restricție mascată pentru comerț în general.

    Articolul 39

    Deșeurile

    (1)   Transportul deșeurilor între statele membre și TTPM se supune dreptului internațional și dreptului comunitar. Comunitatea favorizează instituirea și dezvoltarea unei cooperări internaționale reale în acest domeniu în vederea protejării mediului și a sănătății publice.

    (2)   Comunitatea interzice orice export, direct sau indirect, de deșeuri către TTPM, cu excepția exporturilor de deșeuri nepericuloase destinate operațiunilor de valorificare, în timp ce autoritățile TTPM interzic importul, direct sau indirect, în țările lor, a acelorași deșeuri provenind din Comunitate sau din orice altă țară, fără a aduce atingere angajamentelor internaționale contractate sau care urmează să fie contractate în viitor în aceste două domenii în cadrul forurilor internaționale competente.

    (3)   În ceea ce privește Comunitatea, se aplică Regulamentul (CEE) nr. 259/93 al Consiliului din 1 februarie 1993 privind supravegherea și controlul transferurilor de deșeuri în interiorul, la intrarea și la ieșirea din Comunitatea Europeană (9).

    (4)   În ceea ce privește TTPM care nu sunt membre ale Convenției de la Basel din cauza statutului lor constituțional, autoritățile lor competente adoptă, în cel mai scurt timp, măsurile interne de ordin juridic și administrativ necesare pentru punerea în aplicare a conținutului Convenției de la Basel (10).

    (5)   În plus, statele membre în cauză încurajează adoptarea de către TTPM a măsurilor interne de ordin juridic și administrativ necesare pentru aplicarea:

    (a)

    Regulamentului (CEE) nr. 259/93:

    (i)

    articolul 13 în ceea ce privește transporturile de deșeuri în cadrul TTPM;

    (ii)

    articolul 18 în ceea ce privește exporturile de deșeuri din TTPM către statele ACP;

    (b)

    Regulamentului (CE) nr. 1420/1999 (11);

    (c)

    Regulamentului (CE) nr. 1547/1999 al Comisiei (12);

    (d)

    Directivei 2000/59/CE a Parlamentului European și a Consiliului (13), sub rezerva termenelor de punere în aplicare prevăzute la articolul 16 din directiva în cauză.

    (6)   În ceea ce privește importul în Comunitate de deșeuri periculoase provenind din TTPM, precum și de deșeuri nepericuloase destinate a fi eliminate, se aplică articolele 1-12 și 25-39 din Regulamentul (CEE) nr. 259/93, precum și Decizia 94/774/CE a Comisiei (14).

    (7)   Unul sau mai multe TTPM și statul membru de care aparțin pot aplica proceduri naționale la exportul de deșeuri provenind din TTPM către statul membru în cauză.

    În acest caz, statul membru respectiv adresează o notificare Comisiei privind legislația aplicabilă, în termen de șase luni de la intrarea în vigoare a prezentei decizii sau a oricărui text legislativ național relevant adoptat ulterior, inclusiv a oricărei modificări a acestuia.

    Articolul 40

    Măsuri luate de TTPM

    (1)   Ținând seama de necesitățile actuale de dezvoltare a TTPM, autoritățile TTPM pot menține sau stabili, în ceea ce privește importul de produse originare din Comunitate, drepturile vamale sau restricțiile cantitative pe care le consideră necesare.

    (2)

    (a)

    Regimul comercial aplicat Comunității de către TTPM nu poate da naștere vreunei discriminări între statele membre, nici nu poate fi mai puțin favorabil decât tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate.

    (b)

    Fără a aduce atingere dispozițiilor specifice din prezenta decizie, Comunitatea nu face vreo discriminare între TTPM în domeniul comercial.

    (c)

    Dispozițiile literei (a) nu împiedică acordarea, de către o TTPM altor TTPM sau țări în curs de dezvoltare, a unui regim mai favorabil decât cel acordat Comunității.

    (3)   Comisiei i se comunică de către autoritățile TTPM, în termen de trei luni de la intrarea în vigoare a prezentei decizii, tarifele vamale și restricțiile cantitative pe care le aplică.

    Acestea comunică, de asemenea, Comisiei modificările ulterioare aduse măsurilor respective pe măsura intervenirii lor.

    Articolul 41

    Clauza de supraveghere

    (1)   Produsele originare din TTPM, menționate la articolul 35, sau produsele neoriginare din TTPM, menționate la articolul 36, pot face obiectul unei supravegheri speciale. Comisia, cu consultarea autorităților TTPM și ale statului membru de care ține, decide care sunt produsele cărora li se aplică supravegherea menționată anterior.

    (2)   Se aplică articolul 308d din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Consiliului din 2 iulie 1993 de stabilire a unor dispoziții de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului Vamal Comunitar (15).

    (3)   Comisia și autoritățile competente ale TTPM se asigură de eficacitatea supravegherii respective prin aplicarea metodelor de cooperare administrativă prevăzute în anexele III și, respectiv, IV.

    Articolul 42

    Măsuri de salvgardare

    (1)   În cazul în care aplicarea prezentei decizii generează perturbări grave într-un sector de activitate economică al Comunității sau al unuia sau mai multor state membre sau compromite stabilitatea lor financiară externă, sau în cazul în care survin dificultăți care riscă să ducă la deteriorarea unui sector de activitate al Comunității sau al unei regiuni a acesteia, Comisia, la cererea unuia sau mai multor state membre sau din proprie inițiativă și după consultarea comitetului menționat la articolul 43, poate lua sau autoriza statele membre interesate să ia măsurile de salvgardare necesare, în conformitate cu alineatele care urmează.

    (2)   Pentru aplicarea alineatului (1), se aleg cu prioritate măsurile care perturbează cel mai puțin funcționarea asocierii și a Comunității. Măsurile în cauză nu pot depăși limitele a ceea ce este strict necesar pentru a remedia dificultățile care au survenit. Acestea nu pot depăși retragerea tratamentului preferențial acordat de prezenta decizie.

    (3)   Atunci când se adoptă sau se modifică măsuri de salvgardare, se acordă o atenție specială intereselor TTPM celor mai puțin dezvoltate.

    (4)   Dispozițiile prezentului articol nu aduc atingere drepturilor și obligațiilor Comunității care decurg din normele OMC, inclusiv cele din acordul OMC privind măsurile de salvgardare (16). Acestea nu împiedică aplicarea reglementărilor privind organizarea comună a pieței agricole și a dispozițiilor administrative comunitare sau naționale ce decurg din acestea, precum și a reglementărilor specifice adoptate în conformitate cu articolul 235 din tratat aplicabile mărfurilor obținute în urma transformării produselor agricole.

    (5)

    (a)

    Atunci când un stat membru solicită Comisiei aplicarea măsurilor de salvgardare, Comisia informează Consiliul, statele membre și autoritățile TTPM cu privire la aceasta în termen de trei zile lucrătoare de la data primirii cererii statului membru și invită autoritățile TTPM să ofere toate informațiile pe care le consideră importante în situația în cauză.

    (b)

    Atunci când acționează din proprie inițiativă, Comisia informează TTPM în cauză și statele membre cu privire la aceasta în cel mai scurt timp.

    (c)

    La cererea autorităților TTPM și fără a aduce atingere termenelor prevăzute la prezentul articol, se convoacă un grup de lucru partenerial, menționat la articolul 7 alineatul (3). Rezultatele lucrărilor grupului se transmit comitetului consultativ menționat la articolul 43. În acest caz, termenul prevăzut la alineatul (9) din prezentul articol se prelungește cu zece zile lucrătoare. În același timp, Comisia trimite statelor membre invitații la reuniunea comitetului menționat la articolul 43.

    Statele membre furnizează Comisiei informațiile necesare pentru a justifica cererile acestora de a aplica sau de a nu aplica măsuri de salvgardare.

    (6)   Comisia adresează imediat o notificare Consiliului, statelor membre și autorităților TTPM cu privire la decizia de a lua măsurile de salvgardare necesare. Decizia se aplică imediat.

    (7)   Orice stat membru poate trimite Consiliului decizia Comisiei menționată la alineatul (6) în termen de zece zile lucrătoare de la data comunicării deciziei în cauză.

    (8)   În lipsa deciziei Comisiei sau în caz de respingere a cererii în termen de douăzeci și una de zile lucrătoare sau în cazul în care Comisia decide să nu aplice măsurile de salvgardare, orice stat membru care a sesizat Comisia poate sesiza Consiliul.

    (9)   În cazurile menționate la alineatele (7) și (8), Consiliul, hotărând cu majoritate calificată, poate adopta o decizie diferită în termen de douăzeci și una de zile lucrătoare.

    Articolul 43

    Comitetul

    (1)   Pentru problemele reglementate de articolul 42, Comisia este asistată de un comitet.

    (2)   Articolele 3 și 7 din Decizia 1999/468/CE se aplică procedurii comitetului.

    (3)   Comitetul își adoptă regulamentul de procedură.

    Capitolul 2

    Comerțul cu servicii și norme de stabilire

    Articolul 44

    Obiectiv general

    Obiectivul pe termen lung în acest domeniu este liberalizarea progresivă a schimburilor comerciale în sectorul de servicii, în conformitate cu obiectivele politicilor locale ale TTPM și ținând seama în mod corespunzător de nivelul de dezvoltare a TTPM, precum și de obligațiile asumate în cadrul OMC de Comunitate, statele membre și, după caz, de TTPM.

    Articolul 45

    Principiile generale privind stabilirea și prestarea de servicii

    (1)   În sensul prezentului articol, se înțelege prin:

    (a)

    „societăți sau întreprinderi”, societățile sau întreprinderile de drept civil sau comercial, inclusiv societățile pe acțiuni sau de alt tip, societățile cooperative și orice altă persoană juridică și asociație guvernate de dreptul public sau privat, cu excepția societăților fără scop lucrativ.

    „Societățile sau întreprinderile statelor membre” sunt cele constituite în conformitate cu legislația unui stat membru și care au sediul social, administrația centrală sau locul principal de desfășurare a activității într-un stat membru; cu toate acestea, în cazul în care acestea nu au într-un stat membru decât sediul social, activitatea lor trebuie să prezinte o legătură efectivă și continuă cu economia statului membru respectiv.

    „Societățile sau întreprinderile TTPM” sunt cele constituite în conformitate cu legislația aplicabilă în TTPM în cauză și care își au în TTPM respectiv sediul social, administrația centrală sau locul principal de desfășurare a activității; cu toate acestea, în cazul în care acestea nu își au într-o TTPM decât sediul social, activitatea lor trebuie să prezinte o legătură efectivă și continuă cu economia TTPM în cauză;

    (b)

    „locuitori ai unei TTPM”, persoanele care au domiciliul stabil într-o TTPM și care sunt resortisanți ai unui stat membru sau care se bucură de un statut juridic specific unei TTPM. Această definiție nu aduce atingere drepturilor conferite de cetățenia Uniunii în sensul tratatului.

    (2)   În ceea ce privește regimul aplicabil în materie de stabilire și prestare de servicii, în conformitate cu articolul 183 alineatul (5) din tratat și sub rezerva alineatului (3) care urmează:

    (a)

    Comunitatea aplică TTPM angajamentele asumate în cadrul Acordului general privind comerțul cu servicii (GATS) în condițiile prevăzute de acordul menționat anterior și în conformitate cu prezenta decizie. În conformitate cu angajamentele menționate anterior, statele membre nu practică vreo discriminare între locuitorii, societățile și întreprinderile TTPM;

    (b)

    autoritățile TTPM tratează societățile, resortisanții și întreprinderile statelor membre într-un mod care nu este mai puțin favorabil decât acela în care tratează societățile, resortisanții și întreprinderile unei țări terțe și nu fac discriminări între societățile, resortisanții și întreprinderile statelor membre.

    (3)   În scopul de a promova sau sprijini ocuparea forței de muncă la nivel local, autoritățile unei TTPM pot adopta reglementări în beneficiul locuitorilor acesteia și al activităților locale.

    În acest caz, autoritățile TTPM adresează o notificare Comisiei privind reglementările pe care le adoptă, care informează la rândul ei statele membre cu privire la aceasta.

    (4)   Pentru profesiile de medic, dentist, moașă, asistent medical de profil general, farmacist și medic veterinar, Consiliul, hotărând în unanimitate la propunerea Comisiei, adoptă lista calificărilor profesionale specifice locuitorilor TTPM care vor fi recunoscute de statele membre.

    Articolul 46

    Transport maritim

    Obiectivul cooperării în acest domeniu constă în asigurarea dezvoltării armonioase a unor servicii maritime eficiente și fiabile în condiții satisfăcătoare din punct de vedere economic prin facilitarea participării active a tuturor părților în conformitate cu principiul accesului nelimitat la trafic pe bază comercială.

    Prezenta dispoziție nu se aplică Groenlandei.

    Capitolul 3

    Domenii legate de comerț

    Articolul 47

    Plăți curente și circulația capitalurilor

    (1)   Fără a aduce atingere alineatului (2) care urmează:

    (a)

    statele membre și autoritățile TTPM nu impun vreo restricție plăților în monedă liber convertibilă în contul balanței de plăți curente între resortisanții Comunității și ai TTPM;

    (b)

    în ceea ce privește tranzacțiile care țin de contul operațiunilor de capital al balanței de plăți, statele membre și autoritățile TTPM nu impun vreo restricție liberei circulații a capitalurilor în ceea ce privește investițiile directe în societăți constituite în conformitate cu dreptul statului membru, țării sau teritoriului gazdă și investițiile realizate în conformitate cu dispozițiile prezentei decizii și lichidării sau repatrierii investițiilor respective și a tuturor profiturilor care rezultă din acestea.

    (2)   Comunitatea, statele membre și TTPM pot adopta mutatis mutandis măsurile menționate la articolele 57, 58, 59, 60 și 301 din tratat, în conformitate cu condițiile prevăzute de acesta. În același mod, în cazul în care una sau mai multe TTPM sau unul sau mai multe state membre întâmpină sau riscă să întâmpine mari dificultăți în ceea ce privește balanța de plăți, autoritățile TTPM, statul membru sau Comisia, în conformitate cu condițiile stabilite în cadrul Acordului General pentru Tarife și Comerț, al Acordului general privind comerțul cu servicii și cu articolele VIII și XIV din statutul Fondului Monetar Internațional, pot adopta restricții privind tranzacțiile curente, care vor fi de o durată limitată și nu vor putea depăși ceea ce este strict necesar pentru a remedia situația balanței de plăți. Autoritățile TTPM, ale statului membru sau ale Comisiei care adoptă măsurile în cauză se informează reciproc imediat și își prezintă în cel mai scurt timp un calendar în vederea eliminării măsurilor respective.

    Articolul 48

    Politici de concurență

    (1)   Introducerea și punerea în aplicare a politicilor și regulilor de concurență eficiente și sănătoase sunt de o importanță crucială pentru a favoriza și asigura un climat propice investițiilor, un proces de industrializare durabil și o transparență a accesului la piețe.

    (2)   Pentru a asigura eliminarea denaturărilor de concurență și ținând seama în mod corespunzător de diferitele niveluri de dezvoltare și de necesitățile economice ale fiecărei TTPM, Comunitatea și TTPM pun în aplicare norme și politici naționale, teritoriale sau regionale care să conțină supravegherea și, în anumite condiții, interdicția acordurilor între întreprinderi, a deciziilor asociațiilor de întreprinderi și a practicilor concertate între întreprinderi care au ca obiect sau efect prevenirea, limitarea sau denaturarea concurenței. Această interdicție se referă, de asemenea, la abuzarea, de către una sau mai multe întreprinderi, de o poziție dominantă pe teritoriul Comunității sau al TTPM.

    Articolul 49

    Protecția drepturilor de proprietate intelectuală

    (1)   Se asigură un nivel corespunzător și eficient de protecție a drepturilor de proprietate intelectuală, industrială și comercială, inclusiv mijloacele de a pune în aplicare drepturile respective, prin alinierea la standardele internaționale cele mai ridicate în vederea reducerii denaturărilor și impedimentelor în calea schimburilor comerciale bilaterale.

    (2)   Drepturile de proprietate intelectuală reglementează în principal drepturile de autor, în special drepturile de autor în materie de programe informatice și drepturile conexe, modelele de utilitate, brevetele, în special invențiile biotehnologice, desenele și modelele industriale, indicațiile geografice, inclusiv denumirile de origine, mărcile comerciale pentru bunuri și servicii, topografiile de circuite integrate, protecția juridică a bazelor de date și protecția împotriva concurenței neloiale menționată la articolul 10a din Convenția de la Paris pentru protecția proprietății industriale și protecția informațiilor nedivulgate cu privire la know-how.

    Articolul 50

    Standardizare și certificare

    Se urmărește o cooperare mai strânsă în domeniile standardizării, certificării și asigurării calității în vederea eliminării obstacolelor tehnice inutile și a reducerii diferențelor existente în domeniile respective, pentru a facilita schimburile comerciale.

    Articolul 51

    Comerț și mediu

    Dezvoltarea comerțului internațional se promovează astfel încât să asigure o gestionare durabilă și sănătoasă a mediului, în conformitate cu convențiile și angajamentele internaționale în materie și ținând seama în mod corespunzător de nivelurile de dezvoltare a TTPM. În concepția și punerea în aplicare a măsurilor privind mediul se iau în considerare exigențele și nevoile speciale ale TTPM.

    Având în vedere principiile de la Rio, cooperarea vizează ca politicile comerciale și cele privind mediul să se completeze, în special prin consolidarea controalelor calității bunurilor și serviciilor legate de mediu și prin îmbunătățirea metodelor de producție care protejează mediul.

    Articolul 52

    Comerț și standarde privind munca

    Trebuie respectate standardele fundamentale privind munca recunoscute la nivel național și internațional, în special libertatea de asociere și protejarea dreptului de asociere, dreptul de organizare și de negociere colectivă, abolirea muncii forțate, eliminarea celor mai rele forme de muncă a copiilor, vârsta minimă de admitere a copiilor la muncă și nediscriminarea în materie de muncă.

    Articolul 53

    Politica de protecție a consumatorului și a sănătății consumatorului

    Se urmărește o cooperare în domeniul politicii de protecție a consumatorului și a sănătății consumatorului cu respectarea legislațiilor în vigoare în TTPM și în Comunitate, pentru a evita barierele în calea comerțului.

    Articolul 54

    Interzicerea măsurilor protecționiste deghizate

    Dispozițiile prezentului capitol nu trebuie să constituie nici un mijloc de discriminare arbitrară, nici o restricționare mascată a comerțului.

    Capitolul 4

    Chestiuni monetare și fiscale

    Articolul 55

    Clauza de exceptare fiscală

    (1)   Fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 54, tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate acordat în conformitate cu dispozițiile prezentei decizii nu se aplică avantajelor fiscale pe care statele membre sau autoritățile TTPM și le oferă sau și le pot acorda în viitor în temeiul acordurilor care vizează evitarea dublei impozitări, al altor acorduri fiscale sau al legislației fiscale în vigoare.

    (2)   Nici o dispoziție a prezentei decizii nu se poate interpreta pentru a împiedica adoptarea sau aplicarea măsurilor destinate prevenirii evaziunii sau fraudei fiscale în conformitate cu dispozițiile fiscale ale acordurilor privind evitarea dublei impuneri sau ale altor acorduri fiscale sau ale legislației fiscale interne în vigoare.

    (3)   Nici o dispoziție a prezentei decizii nu se interpretează astfel încât să împiedice autoritățile competente în aplicarea dispozițiilor relevante ale legislației lor fiscale pentru a face o distincție între contribuabili care nu se află într-o situație identică, în special în ceea ce privește domiciliul ori sediul lor sau locul în care este investit capitalul acestora.

    Articolul 56

    Regimul fiscal și vamal al contractelor finanțate de Comunitate

    (1)   TTPM aplică contractelor finanțate de Comunitate un regim fiscal și vamal care nu este mai puțin favorabil decât cel aplicat statului celui mai favorizat sau organizațiilor internaționale în materie de dezvoltare cu care au relații. Pentru stabilirea regimului aplicabil națiunii celei mai favorizate nu se ține seama de regimurile aplicate de către autoritățile competente ale respectivelor TTPM celorlalte țări în curs de dezvoltare.

    (2)   Sub rezerva alineatului (1), regimul următor se aplică contractelor finanțate de Comunitate:

    (a)

    contractele nu se supun nici taxelor de timbru și de înregistrare, nici prelevărilor fiscale cu efect echivalent, existente sau care urmează a fi create în TTPM beneficiar. Cu toate acestea, contractele în cauză se înregistrează în conformitate cu legislația în vigoare în TTPM, iar înregistrarea poate implica perceperea unei redevențe corespunzătoare prestării serviciului;

    (b)

    beneficiile și/sau veniturile ce rezultă din derularea contractelor sunt impozabile în conformitate cu regimul fiscal intern al TTPM în cauză, cu condiția ca persoanele fizice sau juridice care au realizat beneficiile și/sau veniturile respective să aibă un sediu permanent în TTPM în cauză sau ca durata derulării contractului să fie mai mare de șase luni;

    (c)

    întreprinderile care trebuie să importe materiale în vederea derulării contractelor de lucrări beneficiază, în cazul în care solicită acest lucru, de un regim de admitere temporară așa cum este prevăzut de legislația TTPM beneficiar în privința materialelor menționate anterior;

    (d)

    materialele profesionale necesare îndeplinirii sarcinilor prevăzute de contractele de prestări de servicii se admit temporar în TTPM beneficiar(e), în conformitate cu legislația TTPM în cauză, fără plata taxelor fiscale, a drepturilor de import, a drepturilor vamale și a altor taxe cu efect echivalent, atunci când drepturile și taxele respective nu reprezintă o remunerație pentru o prestare de servicii;

    (e)

    importurile în cadrul derulării unui contract de livrare de bunuri se admit în TTPM beneficiar fără plata drepturilor vamale, a drepturilor de import, a impozitelor sau a taxelor fiscale cu efect echivalent. Contractul de livrare de bunuri provenite din TTPM în cauză se încheie pe baza prețului franco fabrică, la care se pot adăuga, după caz, taxele fiscale aplicabile bunurilor respective în TTPM;

    (f)

    achizițiile de carburanți, lubrifianți și lianți hidrocarbonați, precum și, în general, de orice produs utilizat într-un contract de lucrări se consideră a fi efectuate pe piața locală și se supun regimului fiscal aplicabil în conformitate cu legislația în vigoare în TTPM beneficiar;

    (g)

    importul de efecte și obiecte personale, pentru uzul personal și casnic, de către persoane fizice, altele decât cele recrutate pe plan local, responsabile cu îndeplinirea sarcinilor prevăzute de un contract de prestări de servicii și de către membrii familiei acestora, se efectuează în conformitate cu legislația în vigoare în TTPM beneficiar, fără plata drepturilor vamale sau de import, a impozitelor și a altor taxe fiscale cu efect echivalent.

    (3)   Orice chestiune nemenționată la alineatele (1) și (2) rămâne sub incidența legislației TTPM în cauză.

    (4)   Funcționarii Comisiei, cu excepția personalului recrutat pe plan local, sunt scutiți de orice impozit în țara sau teritoriul în care sunt instalați.

    Capitolul 5

    Formare profesională, eligibilitate pentru programele comunitare și alte dispoziții

    Articolul 57

    Formare profesională

    Persoanele originare dintr-o TTPM care au cetățenia unui stat membru beneficiază în Comunitate de acces la formare profesională pe aceeași bază ca și resortisanții statului membru respectiv, atunci când pot îndeplini condițiile pe care trebuie să le îndeplinească resortisanții în cauză, inclusiv eventuala condiție de a avea domiciliul ori sediul în Comunitate sau SEE.

    Articolul 58

    Programe deschise TTPM

    Persoanele originare dintr-o TTPM și, după caz, organismele și instituțiile publice și/sau private în cauză ale TTPM beneficiază de programele comunitare a căror listă este prevăzută în anexa II F, precum și de orice programe care le succed acestora, sub rezerva normelor prevăzute de programele în cauză și de regimul aplicabil statului membru de care țin acestea.

    Comisia poate modifica respectiva listă la cererea TTPM, a unui stat membru sau din proprie inițiativă.

    Articolul 59

    Centrele de corespondență Euro Info (EICC)

    La cererea autorităților unei TTPM, în conformitate cu procedurile prevăzute în partea a treia titlul I, într-o TTPM se poate înființa un centru de corespondență Euro Info (denumit în continuare „EICC”). Se poate pune la dispoziția structurii-gazdă EICC o finanțare parțială în cadrul subvențiilor acordate în baza DOCUP sau a cooperării regionale.

    Misiunile EICC, instrumentele și serviciile puse la dispoziția acestora, precum și modalitățile de înființare și criteriile de selecție a structurii-gazdă sunt menționate în anexa V.

    Articolul 60

    CDE și CTA

    La cererea autorităților TTPM, acestea pot beneficia de serviciile Centrului tehnic pentru dezvoltarea întreprinderii (CDE) și ale Centrului tehnic pentru dezvoltarea agriculturii (CTA) menționate la articolul 1 din anexa III la Acordul de parteneriat ACP-CE.

    Posibilele costuri ale intervențiilor CDE sau CTA în beneficiul TTPM se finanțează din resursele prevăzute în anexa II A.

    PARTEA A PATRA

    DISPOZIȚII FINALE

    Articolul 61

    Modificarea statutului

    În cazul în care un TTPM devine independent:

    (a)

    regimul prevăzut de prezenta decizie va putea continua să se aplice provizoriu respectivei TTPM în condițiile stabilite de Consiliu;

    (b)

    Consiliul, hotărând în unanimitate la propunerea Comisiei, decide ajustările necesare prezentei decizii și în special ajustarea sumelor prevăzute în anexa II A.

    Articolul 62

    Revizuire

    Înainte de 31 decembrie 2011, Consiliul, hotărând în unanimitate la propunerea Comisiei, stabilește dispozițiile care trebuie prevăzute în vederea aplicării ulterioare a principiilor menționate la articolele 182-186 din tratat. În acest context, Consiliul adoptă în special măsurile necesare în cazul în care un TTPM, în conformitate cu procedurile constituționale proprii, se supune unor regimuri preferențiale speciale între Comunitate și diverși parteneri din regiunea de care acesta aparține. În acest cadru, Consiliul ține seama în special de obligațiile internaționale asumate de Comunitate, statele membre și, după caz, de TTPM, inclusiv în cadrul OMC.

    Articolul 63

    Intrare în vigoare

    Prezenta decizie intră în vigoare la 2 decembrie 2001. Se aplică până la 31 decembrie 2011.

    Articolul 64

    Publicare

    Prezenta decizie se publică în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

    Adoptată la Bruxelles, 27 noiembrie 2001.

    Pentru Consiliu

    Președintele

    A. NEYTS-UYTTEBROECK


    (1)  JO L 263, 19.9.1991, p. 1. Decizie, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Decizia 2001/161/CE (JO L 58, 28.2.2001, p. 21).

    (2)  PE 228.210, 1.12.1998.

    (3)  Rezoluția C5-0070/2001 – 2001/2003 (COS) (nepublicată încă în Jurnalul Oficial).

    (4)  Decizia 97/803/CE a Consiliului din 24 noiembrie 1997 de revizuire intermediară a Deciziei 91/482/CEE privind asocierea țărilor și teritoriilor de peste mări la Comunitatea Economică Europeană (JO L 329, 29.11.1997, p. 50).

    (5)  JO L 184, 7.7.1999, p. 23.

    (6)  JO L 317, 15.12.2000, p. 355.

    (7)  Decizia 93/626/CEE a Consiliului din 25 octombrie 1993 privind încheierea Convenției privind diversitatea biologică (JO L 309, 13.12.1993, p. 1).

    (8)  JO L 318, 20.12.1993, p. 18. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2580/2000 (JO L 298, 25.11.2000, p. 5).

    (9)  JO L 30, 6.2.1993, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Decizia 1999/816/CE a Comisiei (JO L 316, 10.12.1999, p. 45).

    (10)  Decizia 93/98/CEE a Consiliului din 1 februarie 1993 privind încheierea, în numele Comunității, a Convenției privind controlul transporturilor transfrontaliere de deșeuri periculoase și al eliminării acestora (Convenția de la Basel) (JO L 39, 16.2.1999, p. 1).

    (11)  Regulamentul (CE) nr. 1420/1999 al Consiliului din 29 aprilie 1999 de stabilire a normelor și procedurilor comune aplicabile transporturilor de anumite tipuri de deșeuri către anumite țări nemembre ale OCDE (JO L 166, 1.7.1999, p. 6). Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1800/2001 al Comisiei (JO L 244, 14.9.2001, p. 19).

    (12)  Regulamentul (CE) nr. 1547/1999 al Comisiei din 12 iulie 1999 de stabilire a procedurilor de control care trebuie aplicate, în conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 259/93 al Consiliului, transporturilor de anumite tipuri de deșeuri către anumite țări care nu intră sub incidența Deciziei OCDE C(92) 39 final (JO L 185, 17.7.1999, p. 1). Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1800/2001.

    (13)  Directiva 2000/59/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 27 noiembrie 2000 privind instalațiile portuare de preluare a deșeurilor provenite din exploatarea navelor și a reziduurilor de încărcătură (JO L 332, 28.12.2000, p. 81).

    (14)  Decizia 94/774/CE a Comisiei din 24 noiembrie 1994 privind documentul de însoțire standard prevăzut de Regulamentul (CEE) nr. 259/93 al Consiliului privind supravegherea și controlul transporturilor de deșeuri în interiorul, la intrarea și la ieșirea din Comunitatea Europeană (JO L 310, 3.12.1994, p. 70).

    (15)  JO L 253, 11.10.1993, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 993/2001 (JO L 141, 28.5.2001, p. 1).

    (16)  JO L 336, 23.12.1994, p. 184.


    ANEXA I A

    LISTA ȚĂRILOR ȘI TERITORIILOR (TTPM) PREVĂZUTE LA ARTICOLUL 1

    Groenlanda;

    Noua Caledonie și teritoriile dependente;

    Polinezia Franceză;

    Teritoriile Australe și Antarctice Franceze;

    Insulele Wallis și Futuna;

    Mayotte;

    Saint-Pierre și Miquelon;

    Aruba;

    Antilele Olandeze:

    Bonaire;

    Curaçao;

    Saba;

    Sint Eustatius;

    Sf. Martin (Sint Maarten);

    Anguilla;

    Insulele Cayman;

    Insulele Malvine;

    Georgia de Sud și Insulele Sandwich de Sud;

    Montserrat;

    Pitcairn;

    Sf. Elena, insula Ascension, Tristan da Cunha;

    Teritoriul Antarctic Britanic;

    Teritoriile Britanice din Oceanul Indian;

    Insulele Turks și Caicos;

    Insulele Virgine Britanice.


    ANEXA I B

    LISTA TTPM CONSIDERATE CELE MAI PUȚIN DEZVOLTATE, ÎN SENSUL PREZENTEI DECIZII, PREVĂZUTE LA ARTICOLUL 3 ALINEATUL (3)

    Anguilla;

    Mayotte;

    Montserrat;

    Sf. Elena, insula Ascension, Tristan da Cunha;

    Insulele Turks și Caicos;

    Insulele Wallis și Futuna;

    Saint-Pierre și Miquelon.


    ANEXA II A

    ASISTENȚA FINANCIARĂ A COMUNITĂȚII: AL NOUĂLEA FED

    Articolul 1

    Repartizarea între diferitele instrumente

    (1)   În sensul prezentei decizii și pe perioada de cinci ani cuprinsă între 1 martie 2000-28 februarie 2005, suma totală de 175 milioane euro din asistența financiară a Comunității în baza celui de-al nouălea Fond European de Dezvoltare (FED), stabilită prin acordul intern, se repartizează după cum urmează:

    (a)

    153 milioane euro sub formă de ajutoare nerambursabile, din care:

    (i)

    145 milioane euro pentru sprijinul programabil pentru dezvoltarea pe termen lung, ajutorul umanitar, ajutorul de urgență, ajutorul pentru refugiați și sprijinul suplimentar în caz de fluctuații ale veniturilor din exporturi. Suma respectivă se utilizează în special pentru a finanța acțiunile prevăzute de DOCUP;

    (ii)

    8 milioane euro pentru finanțarea sprijinului pentru cooperare și pentru integrarea regională, inclusiv acțiunile de dialog și de parteneriat prevăzute la articolul 7;

    (b)

    20 milioane euro se alocă pentru a finanța facilitatea pentru investiții a TTPM prevăzută în anexa II C;

    (c)

    2 milioane euro se alocă pentru studii sau acțiuni de asistență tehnică la inițiativa sau în numele Comisiei, în special pentru o evaluare globală a deciziei care se va efectua cel târziu cu doi ani înainte de expirarea sa.

    (2)   În plus, suma totală a asistenței financiare a celui de-al nouălea FED la care se adaugă orice posibil sold al fondurilor precedente transferat respectivului FED în conformitate cu acordul intern, va acoperi perioada 2000-2007. Înainte de expirarea celui de-al nouălea FED, statele membre evaluează gradul de realizare a angajamentelor și decontărilor. Necesitățile de noi resurse pentru a sprijini cooperarea financiară se stabilesc în funcție de evaluarea respectivă și țin seama în mod corespunzător de resursele neangajate și nedecontate în cadrul celui de-al nouălea FED.

    (3)   Înainte de expirarea celui de-al nouălea FED, statele membre stabilesc un termen la expirarea căruia fondurile celui de-al nouălea FED nu mai pot fi angajate.

    (4)   În cazul în care fondurile prevăzute la alineatul (1) se epuizează înainte de expirarea prezentei decizii, Consiliul adoptă măsurile corespunzătoare.

    Articolul 2

    Administrarea resurselor

    BEI administrează împrumuturile acordate din propriile sale resurse, precum și operațiunile finanțate în cadrul facilității pentru investiții a TTPM. Toate celelalte mijloace de finanțare în conformitate cu prezenta decizie se administrează de către Comisie.

    Articolul 3

    Alocarea între TTPM

    (1)   Suma de 145 milioane euro menționată la articolul 1 alineatul (1) litera (a) punctul (i) din prezenta anexă se alocă pe baza necesităților și performanțelor TTPM, în funcție de criteriile următoare:

    (a)

    o sumă A de 66,1 milioane euro se repartizează între TTPM a căror dezvoltare economică este cel mai puțin avansată, și anume cele al căror produs național brut (PNB) pe cap de locuitor nu depășește 75 % din PNB al Comunității, în conformitate cu datele statistice disponibile;

    (b)

    o sumă B de 61 milioane euro se repartizează între toate TTPM al căror PNB pe cap de locuitor nu îl depășește pe cel al Comunității, în scopul de a finanța acțiuni prioritare pentru dezvoltarea socială și protecția mediului, în cadrul luptei împotriva sărăciei;

    (c)

    repartizarea sumelor A și B ține seama de mărimea populației, de nivelul PNB, de utilizarea FED precedente, de respectarea principiilor de bună gestionare financiară și fiscală internațională, de constrângerile datorate caracteristicilor geografice, de capacitatea de absorbție estimată și de o tranziție lină pentru a se evita o scădere bruscă semnificativă a resurselor alocate Noii Caledonii, Polineziei Franceze și Antilelor Olandeze. Orice alocare trebuie să permită o utilizare eficientă și conformă cu principiul subsidiarității.

    (2)   În ceea ce privește Groenlanda, problema unei posibile alocări se va examina având în vedere revizuirea prevăzută la articolul 14 din Protocolul privind condițiile de pescuit pentru perioada 2001-2006 (1).

    (3)   Se constituie o rezervă C nealocată de 17,9 de milioane de euro pentru:

    (a)

    finanțarea, pentru toate TTPM, a ajutorului umanitar, de urgență și pentru refugiați și, după caz, a sprijinului suplimentar în caz de fluctuații ale veniturilor din exporturi, în conformitate cu anexa II D;

    (b)

    efectuarea de noi alocări în funcție de evoluția necesităților și performanțelor TTPM.

    Performanțele se evaluează în mod obiectiv și transparent pe baza situației utilizării resurselor alocate, a eficacității punerii în aplicare a operațiunilor în curs, a atenuării sau reducerii sărăciei, a măsurilor de dezvoltare durabilă;

    (c)

    luarea măsurilor necesare, după caz, în urma revizuirii menționate la alineatul (2);

    (d)

    se creează un fond de rezervă în cuantum maxim de 1 milion de euro pentru a finanța subvențiile la dobândă pentru operațiunile care se vor finanța de BEI din propriile sale resurse, în conformitate cu anexa II B sau în cadrul facilității pentru investiții a TTPM.

    (4)   Sumele indicative alocate în baza celui de-al nouălea FED în conformitate cu alineatele anterioare și fără a aduce atingere transferului soldurilor FED precedente se stabilesc după cum urmează:

    (în milioane de euro)

    TTPM

    Alocare indicativă inițială FED 9

    A

    B

    Total

    Noua Caledonie

     

    13,75

    13,75

    Polinezia Franceză

     

    13,25

    13,25

    Wallis și Futuna

    8

    3,5

    11,5

    Mayotte

    9,9

    5,3

    15,2

    Saint-Pierre și Miquelon

    5,6

    6,8

    12,4

    Antilele Olandeze

    11,7

    8,3

    20,0

    Insulele Falkland

     

    3

    3

    Insulele Turks și Caicos

    8,2

    0,2

    8,4

    Anguilla

    7,9

    0,1

    8

    Montserrat

    5,3

    5,7

    11,0

    Sfânta Elena și teritoriile dependente (Ascension, Tristan da Cunha)

    7,5

    1,1

    8,6

    Pitcairn

    2

     

    2

    Total

    127,1 milioane euro

    Rezerva C nealocată

    17,9 milioane euro

    (5)   Comisia, în urma unei revizuiri la jumătatea parcursului, poate decide o alocare diferită a posibilelor solduri nealocate ale sumelor prevăzute la prezentul articol. Procedurile privind revizuirea în cauză, precum și deciziile privind orice nouă alocare se adoptă în conformitate cu articolul 24 din prezenta decizie.


    (1)  Regulamentul (CE) nr. 1575/2001 al Consiliului din 25 iunie 2001 privind încheierea celui de-al patrulea protocol de stabilire a condițiilor de pescuit prevăzute de acordul în materie de pescuit dintre Comunitatea Economică Europeană, pe de o parte, și Guvernul local al Groenlandei, pe de altă parte (JO L 209, 2.8.2001, p. 1).


    ANEXA II B

    ASISTENȚA FINANCIARĂ A COMUNITĂȚII: ÎMPRUMUTURI DIN RESURSELE PROPRII ALE BĂNCII EUROPENE DE INVESTIȚII

    Articolul 1

    Sumă

    Împrumuturile în valoare de maxim 20 milioane euro, prevăzute la articolul 5 din acordul intern, se pot acorda de către BEI din propriile sale resurse, în conformitate cu condițiile prevăzute de statutul său și de prezenta anexă.

    Articolul 2

    Banca Europeană de Investiții

    (1)   BEI:

    (a)

    contribuie, prin resursele pe care le administrează, la dezvoltarea industrială și economică a TTPM pe o bază teritorială și regională; în acest scop, finanțează cu prioritate proiectele și programele productive sau alte investiții care vizează promovarea sectorului privat în toate sectoarele economice;

    (b)

    stabilește relații strânse cu băncile de dezvoltare teritoriale și regionale și cu instituțiile financiare și bancare ale TTPM și ale Comunității;

    (c)

    adaptează, după caz, cu consultarea TTPM în cauză, modalitățile și procedurile de punere în aplicare a cooperării pentru finanțarea dezvoltării așa cum sunt prevăzute de prezenta decizie, pentru a lua în considerare natura proiectelor și programelor și pentru a se conforma obiectivelor prezentei decizii în cadrul procedurilor prevăzute de aceasta.

    (2)   Împrumuturile acordate de BEI din resursele proprii sunt însoțite de modalitățile și condițiile următoare:

    (a)

    rata dobânzii de referință este cea practicată de BEI pentru un împrumut în aceleași condiții privind devizele și modalitățile de amortizare, la data semnării contractului sau la data decontării;

    (b)

    cu toate acestea:

    (i)

    proiectele din sectorul public beneficiază, în principiu, de o subvenție la dobândă de 3 %;

    (ii)

    pentru proiectele care implică operațiuni de restructurare în cadrul privatizării sau pentru proiectele însoțite de avantaje sociale sau ecologice substanțiale și în mod clar demonstrabile, împrumuturile pot fi însoțite de subvenții la dobândă a căror valoare și formă se decid în funcție de particularitățile proiectului. Cu toate acestea, subvenția ratei dobânzii nu trebuie să depășească 3 %.

    Rata finală a dobânzii nu este în nici un caz mai mică de 50 % din rata de referință;

    (c)

    suma subvențiilor la dobândă, actualizată la valoarea sa în momentul decontării împrumutului, se impută din suma alocației în subvenții la dobândă prevăzută în anexa II A articolul 3 alineatul (3) litera (d) și se varsă direct către BEI.

    Subvențiile la dobândă se pot capitaliza sau utiliza sub formă de ajutoare nerambursabile pentru a sprijini asistența tehnică privind proiectele, în special în favoarea instituțiilor financiare în TTPM;

    (d)

    împrumuturile acordate de BEI din propriile sale resurse sunt însoțite de condiții de durată stabilite pe baza caracteristicilor economice și financiare ale proiectului; durata respectivă nu poate depăși douăzeci și cinci de ani. Împrumuturile în cauză conțin în mod normal o perioadă de grație stabilită în funcție de durata construcției și de nevoile de fonduri ale proiectului;

    (3)   Pentru investițiile finanțate de BEI din propriile sale resurse în întreprinderile din sectorul public, se pot solicita de la TTPM în cauză garanții sau angajamente legate de anumite proiecte.

    Articolul 3

    Condiții privind transferul valutei

    În ceea ce privește operațiunile în baza prezentei decizii și în legătură cu care și-au dat acordul scris, TTPM în cauză:

    (a)

    acordă scutirea de orice impozit sau obligație fiscală, națională sau locală, pe dobânzile, comisioanele și amortizările împrumuturilor datorate în virtutea legislației în vigoare în TTPM(-urile) în cauză;

    (b)

    pun la dispoziția beneficiarilor valuta necesară plății dobânzilor, comisioanelor și amortizărilor împrumuturilor datorate în baza contractelor de finanțare încheiate pentru punerea în aplicare a proiectelor și programelor pe teritoriul acestora și

    (c)

    pun la dispoziția BEI valuta necesară transferului tuturor sumelor pe care aceasta le primește în monedă națională, la cursul de schimb aplicabil între euro sau alte monede de transfer și moneda națională la data transferului. Sumele respective includ toate formele de remunerație, cum ar fi dobânzile, dividendele, comisioanele, onorariile, precum și amortizarea împrumuturilor și veniturile obținute din vânzarea acțiunilor datorate în conformitate cu contractele de finanțare încheiate pentru derularea proiectelor și programelor pe teritoriul acestora.


    ANEXA II C

    ASISTENȚA FINANCIARĂ A COMUNITĂȚII: FACILITATEA PENTRU INVESTIȚII A TTPM

    Articolul 1

    Obiectiv

    Se stabilește o facilitate pentru investiții a TTPM (denumită în continuare „facilitatea”) pentru a promova întreprinderile viabile din punct de vedere comercial, în special din sectorul privat, dar și pe cele din sectorul public care sprijină dezvoltarea sectorului privat.

    Termenii și condițiile de finanțare privind capitalul de risc și împrumuturile finanțate de facilitate și de BEI din propriile sale resurse sunt cele prevăzute în prezenta anexă, anexa II B și la articolele 29 și 30 din acordul intern. Resursele în cauză pot fi canalizate spre întreprinderile eligibile, fie direct, fie indirect prin fondurile de investiții și/sau intermediarii financiari eligibili.

    Articolul 2

    Resursele facilității

    (1)   Resursele facilității se pot utiliza în special pentru:

    (a)

    furnizarea capitalului de risc sub formă de:

    (i)

    participări la capitalul unor întreprinderi TTPM, inclusiv al unor instituții financiare;

    (ii)

    asistență constând din cvasi-capital propriu acordată întreprinderilor TTPM, inclusiv instituțiilor financiare și

    (iii)

    garanții și alte instrumente de protejare a creditului care se pot utiliza pentru a acoperi riscurile politice și alte riscuri legate de investiție la care se supun investitorii sau furnizorii de fonduri străini și locali;

    (b)

    acordarea împrumuturilor obișnuite.

    (2)   Participările la capital au la bază în mod normal participarea minoritară și se remunerează pe baza rezultatelor proiectului în cauză.

    (3)   Asistența constând din cvasi-capital propriu poate consta din avansuri ale acționarilor, obligațiuni convertibile, împrumuturi condiționate, subordonate sau participative sau orice altă formă de asistență asimilabilă. Asistența în cauză poate consta în special din:

    (a)

    împrumuturi condiționate a căror amortizare și/sau durată depind de îndeplinirea anumitor condiții privind rezultatele proiectului finanțat; în cazul particular al împrumuturilor condiționate pentru a acoperi o parte din costul studiilor de preinvestiție sau al unei alte asistențe tehnice privind proiectul, rambursarea capitalului și/sau a dobânzilor se poate elimina în cazul în care nu s-a efectuat investiția;

    (b)

    împrumuturi participative a căror amortizare și/sau durată depind de rentabilitatea financiară a proiectului;

    (c)

    împrumuturi subordonate a căror rambursare nu intervine decât după decontarea altor creanțe.

    (4)   Remunerația fiecărei operațiuni se stabilește în momentul acordării împrumutului.

    Cu toate acestea:

    (a)

    pentru împrumuturile condiționate sau participative, remunerația cuprinde în mod normal o rată a dobânzii fixă ce nu depășește 3 % și un element variabil legat de performanțele proiectului, iar

    (b)

    pentru împrumuturile subordonate, rata dobânzii este legată de cea a pieței.

    (5)   Suma garanțiilor se stabilește astfel încât să reflecte riscurile asigurate și caracteristicile particulare ale operațiunii.

    (6)   Rata dobânzii împrumuturilor obișnuite conține o rată de referință practicată de BEI pentru împrumuturi similare în aceleași condiții de scutire și de modalități de amortizare, la care se adaugă o majorare stabilită de BEI.

    (7)   Împrumuturi obișnuite se pot acorda în condiții concesionale în următoarele cazuri:

    (a)

    pentru proiecte de infrastructură în țările cel mai puțin dezvoltate, indispensabile dezvoltării sectorului privat. În aceste cazuri, rata dobânzii împrumutului se reduce cu 3 % și

    (b)

    pentru proiecte care implică operațiuni de restructurare în cadrul privatizării sau proiecte care comportă avantaje sociale sau ecologice substanțiale și clar demonstrabile. În acest caz, împrumuturile pot fi însoțite de subvenții la dobândă a căror sumă și formă se stabilesc în funcție de particularitățile proiectului. Cu toate acestea, reducerea ratei dobânzii nu trebuie să depășească 3 %.

    Rata finală a dobânzii nu este în nici un caz mai mică de 50 % din rata de referință.

    (8)   Fondurile necesare pentru subvențiile în cauză se iau din facilitate și nu depășesc 5 % din suma totală alocată pentru finanțarea investițiilor de către facilitate și BEI din propriile sale resurse.

    (9)   Subvențiile la dobândă se pot capitaliza sau utiliza sub formă de ajutoare nerambursabile pentru a sprijini asistența tehnică legată de proiecte, în special în favoarea instituțiilor financiare ale TTPM.

    Articolul 3

    Operațiuni legate de facilitate

    (1)   Facilitatea operează în toate sectoarele economice și sprijină investiții în cadrul unor organisme din sectorul privat și din sectorul public administrate din punct de vedere comercial, inclusiv infrastructuri economice și tehnologice generatoare de venituri care au o importanță mare pentru sectorul privat. Facilitatea:

    (a)

    este gestionată ca un fond revolving, iar scopul ei este de a fi viabilă din punct de vedere financiar. Intervențiile sale se fac în condiții de piață și evită crearea denaturărilor pe piețele locale și înlăturarea surselor private de capital și

    (b)

    face tot posibilul pentru a avea un rol catalizator prin încurajarea mobilizării de resurse locale pe termen lung și prin atragerea investitorilor și furnizorilor de fonduri privați străini spre proiecte în TTPM.

    (2)   La expirarea prezentei decizii, rambursările nete cumulate la facilitate se transferă la următorul instrument financiar în favoarea TTPM, cu excepția cazului în care se decide altfel de către Consiliu.

    Articolul 4

    Condiții privind riscul cursului de schimb

    Pentru a atenua efectele fluctuațiilor cursului de schimb, problemele legate de riscul cursului de schimb se abordează în modul următor:

    (a)

    în cazul unei participări la capital care vizează consolidarea fondurilor proprii ale unei întreprinderi, riscul cursului de schimb este în general suportat de facilitate;

    (b)

    în cazul finanțării întreprinderilor mici și mijlocii cu capitaluri de risc, riscul cursului de schimb se repartizează în general între Comunitate, pe de o parte, și celelalte părți în cauză, pe de altă parte. În medie, riscul cursului de schimb se repartizează în părți egale și

    (c)

    atunci când este fezabil și oportun, în special în țările caracterizate printr-o stabilitate macroeconomică și financiară, Facilitatea încearcă să acorde împrumuturile în moneda locală a TTPM, asumându-și astfel riscul cursului de schimb.


    ANEXA II D

    ASISTENȚA FINANCIARĂ A COMUNITĂȚII: SPRIJIN SUPLIMENTAR ÎN CAZ DE FLUCTUAȚII PE TERMEN SCURT ALE VENITURILOR DIN EXPORTURI

    Articolul 1

    Principii

    (1)   Gradul de dependență a economiei unei TTPM de exporturile de bunuri, în special de produsele agricole și miniere, este un criteriu în determinarea alocării resurselor pentru dezvoltarea pe termen lung.

    (2)   Pentru a atenua efectele negative ale instabilității veniturilor din exporturi și pentru a proteja programul de dezvoltare compromis de scăderea veniturilor, se poate mobiliza un sprijin financiar suplimentar din resursele programabile pentru dezvoltarea pe termen lung a țării, pe baza articolelor 2 și 3.

    Articolul 2

    Criterii de eligibilitate

    (1)   Eligibilitatea pentru atribuirea de resurse suplimentare este determinată de:

    o pierdere de 10 % sau, în cazul țărilor celor mai puțin dezvoltate, de 2 % din veniturile din exporturi de bunuri în comparație cu media aritmetică a veniturilor primilor trei din cei patru ani care precedă anul aplicării

    sau

    o pierdere de 10 % sau, în cazul țărilor celor mai puțin dezvoltate, de 2 % din veniturile din exporturile tuturor produselor agricole sau miniere în comparație cu media aritmetică a veniturilor primilor trei din cei patru ani care preced anul aplicării pentru țările ale căror venituri din exporturi de produse agricole sau miniere reprezintă mai mult de 40 % din veniturile totale din exporturile de bunuri.

    (2)   Dreptul la un sprijin suplimentar este limitat la patru ani succesivi.

    (3)   Resursele suplimentare figurează în conturile publice ale țării în cauză. Acestea se utilizează în conformitate cu dispozițiile de aplicare care se vor adopta în temeiul articolului 23 din prezenta decizie. De comun acord între cele două părți, resursele se pot utiliza pentru a finanța programele incluse în bugetul public. O parte a resurselor suplimentare poate fi rezervată, cu toate acestea, și pentru sectoare specifice.

    Articolul 3

    Avansul

    Sistemul de alocare a resurselor suplimentare prevede avansuri destinate remedierii inconvenientelor ce rezultă din orice întârziere în a obține statistici comerciale consolidate și garantării faptului că resursele în cauză se vor putea include în bugetul anului următor anului aplicării. Avansul se mobilizează pe baza statisticilor provizorii privind exportul întocmite de către autoritățile TTPM și supuse Comisiei înaintea statisticilor oficiale consolidate și definitive. Avansul maxim este de 80 % din suma resurselor suplimentare prevăzută pentru anul aplicării. Sumele astfel mobilizate se ajustează de comun acord între Comunitate și autoritățile TTPM în funcție de statisticile consolidate și definitive privind exportul și de valoarea definitivă a deficitului public.

    Articolul 4

    Revizuire

    Dispozițiile prezentei anexe se reexaminează de Consiliu după doi ani cel târziu de la intrarea în vigoare a dispozițiilor de aplicare prevăzute la articolul 23 din prezenta decizie și, ulterior, la cererea Comisiei, a unui stat membru sau a unei TTPM.


    ANEXA II E

    ASISTENȚA FINANCIARĂ A COMUNITĂȚII: AJUTORUL BUGETAR PENTRU ȚĂRILE ÎN CURS DE DEZVOLTARE

    Fără a aduce atingere posibilelor modificări ale dispozițiilor bugetare, TTPM beneficiază de următoarele linii bugetare, prevăzute în favoarea țărilor în curs de dezvoltare de către bugetul general al Comunităților Europene. Cu excepția dispozițiilor contrare prevăzute expres, finanțările din bugetul general în favoarea țărilor în curs de dezvoltare sunt deschise TTPM.

    1.   Ajutor alimentar și umanitar (Titlul B7.21)

    Decizia 1999/576/CE a Consiliului din 29 iunie 1999 privind semnarea și notificarea aplicării provizorii a Convenției privind ajutorul alimentar din 1999 în numele Comunității Europene (1);

    Decizia 2000/421/CE a Consiliului din 13 iunie 2000 privind încheierea Convenției privind ajutorul alimentar din 1999 în numele Comunității Europene (2);

    Regulamentul (CE) nr. 1292/96 al Consiliului din 27 iunie 1996 privind politica și administrarea ajutorului alimentar și acțiuni speciale de sprijin al securității alimentare (3);

    Regulamentul (CE) nr. 1257/96 al Consiliului din 20 iunie 1996 privind ajutorul umanitar (4).

    2.   Acțiuni comunitare în favoarea organizațiilor neguvernamentale (Capitolul B7.60)

    Rezoluția Parlamentului European din 14 mai 1992 privind rolul organizațiilor neguvernamentale (ONG) în cooperarea pentru dezvoltare (5);

    Regulamentul (CE) nr. 1658/98 al Consiliului din 17 iulie 1998 privind operațiunile de cofinanțare cu organizațiile neguvernamentale de dezvoltare europene în sectoare de interes pentru țările în curs de dezvoltare (6).

    3.   Formare și sensibilizare în domeniul dezvoltării (Capitolul B7.61)

    Regulamentul (CE) nr. 2863/98 al Consiliului din 22 decembrie 1998 privind integrarea problemelor de egalitate între sexe în cooperarea pentru dezvoltare (7).

    4.   Mediu (Capitolul B7.62)

    Regulamentul (CE) nr. 2493/2000 al Parlamentului European și al Consiliului din 7 noiembrie 2000 privind măsurile ce urmăresc promovarea integrării depline a dimensiunii ecologice în procesul de dezvoltare a țărilor în curs de dezvoltare (8);

    Regulamentul (CE) nr. 2494/2000 al Parlamentului European și al Consiliului din 7 noiembrie 2000 privind măsurile de promovare a conservării și gestionării durabile a pădurilor tropicale și a altor păduri din țările în curs de dezvoltare (9).

    5.   Sănătate și combaterea drogurilor, populație și demografie în țările în curs de dezvoltare (Capitolul B7.63)

    Regulamentul (CE) nr. 2046/97 al Consiliului din 13 octombrie 1997 privind cooperarea nord-sud în combaterea drogurilor și toxicomaniei (10);

    Regulamentul (CE) nr. 550/97 al Consiliului din 24 martie 1997 privind acțiunile din domeniul HIV/SIDA din țările în curs de dezvoltare (11).

    6.   Ajutoare speciale în domeniul dezvoltării (Capitolul B7.64)

    Regulamentul (CE) nr. 2258/96 al Consiliului din 22 noiembrie 1996 privind acțiunile de reabilitare și de reconstrucție în favoarea țărilor în curs de dezvoltare (12);

    Regulamentul (CE) nr. 1659/98 al Consiliului din 17 iulie 1998 privind cooperarea descentralizată (13).

    7.   Lupta împotriva turismului sexual în țările terțe (Capitolul B7.626)

    Punerea în aplicare a acțiunilor prevăzute în cadrul luptei împotriva turismului sexual în care sunt implicați copii se va continua pe baza comunicării Comisiei din 26 mai 1999 și a concluziilor Consiliului din 21 decembrie 1999.


    (1)  JO L 222, 24.8.1999, p. 38.

    (2)  JO L 163, 4.7.2000, p. 37.

    (3)  JO L 166, 5.7.1996, p. 1.

    (4)  JO L 163, 2.7.1996, p. 1.

    (5)  JO C 150, 15.6.1992, p. 273.

    (6)  JO L 213, 30.7.1998, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1726/2001 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 234, 1.9.2001, p. 10).

    (7)  JO L 354, 30.12.1998, p. 5.

    (8)  JO L 288, 15.11.2000, p. 1.

    (9)  JO L 288, 15.11.2000, p. 6.

    (10)  JO L 287, 21.10.1997, p. 1.

    (11)  JO L 85, 27.3.1997, p. 1.

    (12)  JO L 306, 28.11.1996, p. 1.

    (13)  JO L 213, 30.7.1998, p. 6.


    ANEXA II F

    ALTE TIPURI DE SPRIJIN COMUNITAR: PARTICIPAREA LA PROGRAMELE COMUNITARE

    Următoarele programe, precum și cele care le succedă, se aplică resortisanților din TTPM, în cadrul cotei statului membru de care ține TTPM în cauză:

    1.

    Programe de educare-formare:

    (a)

    Leonardo da Vinci, a doua etapă a programului de acțiune comunitară în materie de formare profesională, înființat prin Decizia nr. 1999/382/CE a Consiliului din 26 aprilie 1999 (1);

    (b)

    Promovarea parcursurilor europene de formare profesională cu scoatere parțială din activitate, inclusiv ucenicie, instituit prin Decizia 1999/51/CE a Consiliului din 21 decembrie 1998 (2);

    (c)

    Socrate, a doua etapă a programului de acțiune comunitară în materie de educație, instituit prin Decizia nr. 253/2000/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 ianuarie 2000 (3);

    (d)

    Programul de acțiune comunitară „Jeunesse”, instituit prin Decizia nr. 1031/2000/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 aprilie 2000 (4).

    2.

    Programe în beneficiul întreprinderilor:

    (a)

    Programul multianual pentru întreprinderi și spiritul antreprenorial (2001-2005) (5), instituit prin Decizia 2000/819/CE a Consiliului din 20 decembrie 2000;

    (b)

    Artizanat;

    (c)

    Euromanagement;

    (d)

    „Seed Capital” în conformitate cu cel de-al treilea program multianual pentru IMM-uri, instituit prin Decizia nr. 97/15/CE a Consiliului din 9 decembrie 1996 (6).

    3.

    Programe de cercetare-dezvoltare-inovare ale celui de-al cincilea program-cadru:

    3.1.   Programe tematice

    (a)

    Program specific de cercetare, de dezvoltare tehnologică și demonstrativ pentru calitatea vieții și gestionarea resurselor vii (1998-2002) (7);

    (b)

    Program specific de cercetare, de dezvoltare tehnologică și demonstrativ pentru societatea informațională convivială (8);

    (c)

    Program specific de cercetare, de dezvoltare tehnologică și demonstrativ pentru dezvoltarea competitivă și durabilă (9);

    (d)

    Program specific de cercetare, de dezvoltare tehnologică și demonstrativ pentru energie, mediu și dezvoltare durabilă (10), instituit prin Decizia 1999/171/CE a Consiliului din 25 ianuarie 1999.

    3.2.   Programe orizontale

    (a)

    Afirmarea rolului internațional al cercetării comunitare, instituit prin Decizia 1999/171/CE a Consiliului din 25 ianuarie 1999 (11);

    (b)

    Promovarea inovării și încurajarea participării IMM-urilor, instituit prin Decizia 1999/172/CE a Consiliului din 25 ianuarie 1999 (12);

    (c)

    Creșterea potențialului uman de cercetare și a bazei de cunoștințe socio-economice, instituit prin Decizia 1999/173/CE a Consiliului din 25 ianuarie 1999 (13).

    4.

    Programe culturale și audiovizuale:

    (a)

    Programul de încurajare a dezvoltării, a distribuției și a promovării operelor audiovizuale (MEDIA Plus Dezvoltare, Distribuție și Promovare) (2001-2005), instituit prin Decizia 2000/821/CE a Consiliului din 20 decembrie 2000;

    (b)

    Cultura 2000 (2000-2004), instituit prin Decizia nr. 508/2000/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 14 februarie 2000 (14).

    5.

    Programele HRTP Japan (Human Resources Training Programme in Japan) și misiunile de actualitate, instituite prin Decizia nr. 92/278/CEE a Consiliului din 18 mai 1992 (15).


    (1)  JO L 146, 11.6.1999, p. 33.

    (2)  JO L 17, 22.1.1999, p. 45.

    (3)  JO L 28, 3.2.2000, p. 1.

    (4)  JO L 117, 18.5.2000, p. 1.

    (5)  JO L 333, 29.12.2000, p. 84.

    (6)  JO L 6, 10.1.1997, p. 25.

    (7)  JO L 64, 12.3.1999, p. 1.

    (8)  JO L 64, 12.3.1999, p. 20.

    (9)  JO L 64, 12.3.1999, p. 40.

    (10)  JO L 64, 12.3.1999, p. 58.

    (11)  JO L 64, 12.3.1999, p. 78.

    (12)  JO L 64, 12.3.1999, p. 91.

    (13)  JO L 64, 12.3.1999, p. 105.

    (14)  JO L 63, 10.3.2000, p. 1.

    (15)  JO L 144, 26.5.1992, p. 19.


    ANEXA III

    PRIVIND DEFINIȚIA „PRODUSELOR ORIGINARE” ȘI METODELE DE COOPERARE ADMINISTRATIVĂ

    CUPRINS

    TITLUL I

    DISPOZIȚII GENERALE

    — Articolul 1

    Definiții

    TITLUL II

    DEFINIȚIA NOȚIUNII DE „PRODUSE ORIGINARE”

    — Articolul 2

    Condiții generale

    — Articolul 3

    Produse obținute integral

    — Articolul 4

    Produse suficient prelucrate sau transformate

    — Articolul 5

    Prelucrări sau transformări insuficiente

    — Articolul 6

    Cumul de origine

    — Articolul 7

    Unitate de calificare

    — Articolul 8

    Accesorii, piese de schimb și utilaje

    — Articolul 9

    Seturi

    — Articolul 10

    Elemente neutre

    TITLUL III

    CONDIȚII TERITORIALE

    — Articolul 11

    Principiul teritorialității

    — Articolul 12

    Transport direct

    — Articolul 13

    Expoziții

    TITLUL IV

    DOVADĂ DE ORIGINE

    — Articolul 14

    Condiții generale

    — Articolul 15

    Procedura de eliberare a unui certificat de circulație a mărfurilor EUR.1

    — Articolul 16

    Certificate de circulație a mărfurilor EUR.1 eliberate a posteriori

    — Articolul 17

    Eliberarea unui duplicat al certificatului de circulație a mărfurilor EUR.1

    — Articolul 18

    Eliberarea de certificate EUR.1 pe baza dovezii de origine eliberate sau stabilite anterior

    — Articolul 19

    Condiții de întocmire a unei declarații pe factură

    — Articolul 20

    Exportator autorizat

    — Articolul 21

    Valabilitatea dovezii de origine

    — Articolul 22

    Regim de tranzit

    — Articolul 23

    Prezentarea dovezii de origine

    — Articolul 24

    Importul prin transporturi eșalonate

    — Articolul 25

    Scutirea de la dovada de origine

    — Articolul 26

    Procedura de informare în vederea cumulului

    — Articolul 27

    Documente justificative

    — Articolul 28

    Păstrarea dovezilor de origine și a documentelor justificative

    — Articolul 29

    Neconcordanțe și erori de formă

    — Articolul 30

    Sume exprimate în euro

    TITLUL V

    METODE DE COOPERARE ADMINISTRATIVĂ

    — Articolul 31

    Comunicarea amprentelor ștampilelor și adreselor

    — Articolul 32

    Verificarea dovezii de origine

    — Articolul 33

    Verificarea declarației furnizorului

    — Articolul 34

    Soluționarea litigiilor

    — Articolul 35

    Sancțiuni

    — Articolul 36

    Zone libere

    — Articolul 37

    Derogări

    TITLUL VI

    CEUTA ȘI MELILLA

    — Articolul 38

    Condiții speciale

    TITLUL VII

    DISPOZIȚII FINALE

    — Articolul 39

    Revizuirea regulilor de origine

    — Articolul 40

    Apendice

    — Articolul 41

    Aplicarea anexei

    — Articolul 42

    Perioada de tranziție privind întocmirea formula relor EUR.2

    Apendice

    — Apendicele 1

    Note introductive privind lista prevăzută în apendicele 2

    — Apendicele 2

    Lista prelucrărilor sau transformărilor ce trebuie aplicate materialelor neoriginare pentru ca produsul transformat să poată obține caracterul originar

    — Apendicele 3

    Certificat de circulație EUR.1

    — Apendicele 4

    Declarația pe factură

    — Apendicele 5 A

    Declarația furnizorului privind produsele care au caracter originar preferențial

    — Apendicele 5 B

    Declarația furnizorului privind produsele care nu au caracter originar preferențial

    — Apendicele 6

    Fișa de informații

    — Apendicele 7

    Formular de cerere de derogare

    TITLUL I

    DISPOZIȚII GENERALE

    Articolul 1

    Definiții

    În sensul prezentei anexe, se înțelege prin:

    (a)

    „fabricare”: orice prelucrare sau transformare, inclusiv asamblarea sau operațiunile specifice;

    (b)

    „material”: orice ingredient, orice materie primă, orice componentă sau parte etc. utilizată la fabricarea produsului;

    (c)

    „produs”: produsul obținut, chiar dacă este destinat utilizării ulterioare în cursul unei alte operațiuni de fabricație;

    (d)

    „mărfuri”: materialele și produsele;

    (e)

    „valoare în vamă”: valoarea stabilită în conformitate cu acordul din 1994 privind aplicarea articolului VII din Acordul General pentru Tarife și Comerț (Acordul Organizației Mondiale a Comerțului privind valoarea în vamă);

    (f)

    „preț franco fabrică”: prețul plătit pentru produs fabricantului în întreprinderea căruia s-a efectuat ultima prelucrare sau transformare, inclusiv valoarea tuturor materialelor utilizate, minus toate taxele interne care se restituie sau se pot restitui atunci când produsul obținut se exportă;

    (g)

    „valoarea materialelor”: valoarea în vamă în momentul importului a materialelor neoriginare utilizate sau, în cazul în care aceasta nu se cunoaște sau nu se poate stabili, primul preț verificabil plătit pentru materiale pe teritoriul în cauză;

    (h)

    „valoarea materialelor originare”: valoarea materialelor respective așa cum este definită la litera (g) aplicată mutatis mutandis;

    (i)

    „valoare adăugată”: prețul franco fabrică al produselor minus valoarea în vamă a materialelor importate din țările terțe în Comunitate, în statele ACP sau în TTPM;

    (j)

    „capitole” și „poziții”: capitolele și pozițiile tarifare (din patru cifre) utilizate în nomenclatura care formează Sistemul Armonizat de Descriere și Codificare a Mărfurilor, denumit în prezenta anexă „Sistem Armonizat” sau „SA”;

    (k)

    „clasificat”: termen care face referire la clasificarea unui produs sau material într-o anumită poziție tarifară;

    (l)

    „transport”: produsele expediate simultan de același exportator aceluiași destinatar sau acoperite de un document de transport unic ce reglementează expedierea acestora de la exportator la destinatar sau, în lipsa unui astfel de document, acoperite de o factură unică;

    (m)

    „teritorii”: teritoriile, inclusiv apele teritoriale.

    TITLUL II

    DEFINIȚIA NOȚIUNII DE „PRODUSE ORIGINARE”

    Articolul 2

    Condiții generale

    (1)   Pentru aplicarea dispozițiilor privind cooperarea comercială din decizie, următoarele produse se consideră produse originare din TTPM:

    (a)

    produsele obținute integral în TTPM în sensul articolului 3 din prezenta anexă;

    (b)

    produsele obținute în TTPM și care conțin materiale care nu au fost obținute integral în acestea, cu condiția ca materialele respective să fi făcut obiectul în TTPM a unor prelucrări sau transformări suficiente în sensul articolului 4 din prezenta anexă.

    (2)   Pentru aplicarea alineatului (1), teritoriile din TTPM se consideră teritoriu unic.

    (3)   Produsele originare care constau din materiale obținute integral sau suficient prelucrate sau transformate în două sau mai multe TTPM se consideră produse originare din TTPM în care s-a efectuat ultima prelucrare sau transformare, cu condiția ca prelucrarea sau transformarea în cauză să o depășească pe cea menționată la articolul 5 din prezenta anexă.

    Articolul 3

    Produse obținute integral

    (1)   Se consideră a fi obținute integral în TTPM, în Comunitate sau în țările ACP:

    (a)

    produsele minerale extrase din solul acestora sau de pe fundul mării sau oceanului acestora;

    (b)

    produsele din regnul vegetal care se recoltează în teritoriile menționate;

    (c)

    animalele vii născute și crescute acolo;

    (d)

    produsele care provin de la animalele vii crescute acolo;

    (e)

    produsele obținute din vânătoarea sau pescuitul practicate acolo;

    (f)

    produsele de pescuit maritim și alte produse obținute din mare în afara apelor lor teritoriale de către navele acestora;

    (g)

    produsele fabricate la bordul navelor lor fabrică, exclusiv din produsele menționate la litera (f);

    (h)

    articolele uzate care nu pot servi decât la recuperarea materiilor prime, inclusiv anvelopele uzate care nu pot servi decât la reșapare sau care nu pot fi utilizate decât ca deșeuri;

    (i)

    deșeurile provenite din operațiunile de prelucrare care se efectuează acolo;

    (j)

    produsele extrase din solul sau subsolul marin situat în afara apelor teritoriale, cu condiția ca teritoriile în cauză să exercite drepturi exclusive de exploatare a solului sau subsolului în cauză;

    (k)

    mărfurile care se fabrică acolo exclusiv din produsele menționate la literele (a)-(j).

    (2)   Expresiile „navele lor” și „navele lor fabrică” de la alineatul (1) literele (f) și (g) nu se aplică decât următoarelor nave și nave fabrică:

    (a)

    care sunt înmatriculate sau înregistrate într-o TTPM, într-un stat membru sau într-o țară ACP;

    (b)

    care navighează sub pavilionul unei TTPM, al unui stat membru sau al unui stat ACP;

    (c)

    care aparțin în proporție de cel puțin 50 % unor resortisanți ai TTPM, ai statelor membre sau ai statelor ACP sau unei societăți al cărei sediu principal este situat în TTPM sau în unul din statele membre în cauză, al cărei președinte al consiliului de administrație sau al consiliului de supraveghere și majoritatea membrilor consiliilor menționate anterior sunt resortisanți ai TTPM, ai statelor membre sau ai statelor ACP și în plus, în ceea ce privește societățile de persoane sau societățile cu răspundere limitată, al cărei cel puțin jumătate din capital aparține unor state membre sau state ACP sau unor colectivități publice sau unor resortisanți ai statelor menționate sau ai unei TTPM;

    (d)

    al căror echipaj, inclusiv comandantul și ofițerii, este format într-o proporție de 50 % cel puțin, din resortisanți ai TTPM, ai statelor membre sau ai statelor ACP.

    (3)   Fără a aduce atingere dispozițiilor alineatului (2), atunci când un TTPM oferă Comunității ocazia de a negocia un acord în domeniul pescuitului, iar Comunitatea nu acceptă oferta respectivă, TTPM poate navlosi sau închiria nave din țări terțe pentru a întreprinde activități de pescuit în zona sa economică exclusivă și poate solicita ca navele în cauză să fie tratate ca „navele sale” cu următoarele condiții:

    TTPM să fi oferit Comunității ocazia de a negocia un acord în domeniul pescuitului iar Comunitatea să nu fi acceptat oferta respectivă;

    echipajul, inclusiv comandantul și ofițerii, să fie format, în proporție de cel puțin 50 %, din resortisanți ai TTPM, ai statelor membre sau ai statelor ACP;

    contractul de navlosire sau de închiriere să fi fost acceptat de Comisie ca oferind posibilități suficiente de dezvoltare a capacității TTPM de a pescui pe cont propriu, în special prin acordarea TTPM în cauză a responsabilității administrării nautice și comerciale a navei puse la dispoziția sa pentru o perioadă de timp semnificativă.

    Articolul 4

    Produse suficient prelucrate sau transformate

    (1)   În sensul aplicării prezentei anexe, produsele neobținute în totalitate se consideră suficient prelucrate sau transformate în TTPM, în Comunitate sau în statele ACP atunci când se îndeplinesc condițiile prevăzute în lista din apendicele 2.

    Condițiile menționate anterior indică, pentru toate produsele reglementate de prezenta decizie, prelucrarea sau transformarea care trebuie efectuată asupra materialelor neoriginare utilizate în fabricarea produselor în cauză și se aplică exclusiv materialelor respective. Rezultă că, în cazul în care un produs care a dobândit caracterul originar prin îndeplinirea condițiilor stabilite în listă pentru același produs, se utilizează în fabricarea unui alt produs, condițiile aplicabile produsului în care este încorporat nu i se aplică și nu se ține seama de materialele neoriginare care se poate să fi fost utilizate în fabricarea sa.

    (2)   Prin derogare de la dispozițiile alineatului (1), materialele neoriginare care, în conformitate cu condițiile prevăzute în listă pentru un anumit produs, nu trebuie utilizate în fabricarea produsului respectiv, se pot utiliza, cu toate acestea, cu următoarele condiții:

    (a)

    valoarea lor totală să nu depășească 15 % din prețul franco fabrică al produsului;

    (b)

    aplicarea prezentului alineat să nu ducă la o depășire a procentajului/procentajelor menționate în listă în ceea ce privește valoarea maximă a materialelor neoriginare.

    (3)   Alineatele (1) și (2) se aplică fără a aduce atingere articolului 5.

    Articolul 5

    Prelucrări sau transformări insuficiente

    (1)   Fără a aduce atingere dispozițiilor alineatului (2), se consideră că următoarele prelucrări sau transformări sunt insuficiente pentru a conferi caracterul de originar, indiferent dacă se îndeplinesc sau nu condițiile prevăzute la articolul 4:

    (a)

    manipulările pentru a asigura păstrarea în stare bună a produselor în timpul transportului și al depozitării acestora;

    (b)

    împărțirea și gruparea coletelor;

    (c)

    spălarea, curățarea; desprăfuirea, eliminarea oxidului, a uleiului, a vopselei sau a altor învelișuri;

    (d)

    călcarea sau presarea textilelor;

    (e)

    operațiunile simple de vopsire și de lustruire;

    (f)

    decorticarea, albirea parțială sau totală, transformarea în arpacaș, glasarea cerealelor și orezului;

    (g)

    operațiunile de colorare a zahărului sau de formare a bucăților de zahăr; măcinarea totală sau parțială a zahărului;

    (h)

    descojirea, scoaterea sâmburilor sau dezghiocarea fructelor și legumelor;

    (i)

    ascuțirea, simpla măcinare sau simpla tăiere;

    (j)

    cernerea, ciuruirea, sortarea, clasificarea, trierea, asortarea (inclusiv formarea seturilor de articole);

    (k)

    simpla îmbuteliere, punerea în canete, flacoane, pungi, tocuri, cutii, fixarea pe planșete sau carton, precum și orice alte operațiuni simple de ambalare;

    (l)

    aplicarea sau imprimarea mărcilor, a etichetelor, a logo-urilor sau a altor semne distinctive similare pe produse sau pe ambalajele acestora;

    (m)

    amestecul simplu de produse, chiar de diferite tipuri, atunci când unul sau mai multe componente ale amestecului nu îndeplinesc condițiile prevăzute de prezenta anexă pentru a putea fi considerate originare dintr-o TTPM, din Comunitate sau dintr-un stat ACP;

    (n)

    simpla asamblare a părților pentru constituirea unui produs complet sau dezasamblarea produselor în părți;

    (o)

    o combinație din două sau mai multe operațiuni menționate la literele (a)-(n);

    (p)

    sacrificarea animalelor.

    (2)   Toate operațiunile efectuate fie în TTPM, fie în Comunitate, fie în statele ACP asupra unui anumit produs se iau în considerare împreună pentru a determina dacă prelucrarea sau transformarea suferită de produsul în cauză trebuie considerată insuficientă în sensul alineatului (1).

    Articolul 6

    Cumul de origine

    (1)   Materialele originare din Comunitate sau din statele ACP se consideră materiale originare din TTPM atunci când sunt încorporate într-un produs obținut în teritoriul respectiv. Nu este necesar ca materialele respective să fi făcut în teritoriul în cauză obiectul unor operațiuni de prelucrare sau transformare suficiente, cu condiția să fi făcut obiectul unor operațiuni de prelucrare sau transformare care le depășesc pe cele menționate la articolul 5.

    (2)   Prelucrările sau transformările efectuate în Comunitate sau statele ACP se consideră că s-au efectuat în TTPM atunci când materialele obținute fac ulterior obiectul unor prelucrări sau transformări în TTPM.

    (3)   Produsele care au dobândit caracterul de produse originare în conformitate cu alineatul (2) nu continuă să fie considerate produse originare din TTPM decât în cazul în care prelucrarea sau transformarea efectuată în TTPM le depășește pe cele menționate la articolul 5.

    (4)   Alineatele (1) și (2) nu se aplică produselor care intră sub incidența capitolelor 1-24 din Sistemul Armonizat în cazul în care materialele utilizate sunt originare din Comunitate și fac obiectul unui sistem de restituire la export pentru produsele agricole, cu condiția să nu se facă dovada faptului că nu s-a achitat nicio restituire la export pentru materialele utilizate.

    În ceea ce privește produsele care intră sub incidența capitolului 17 și a pozițiilor tarifare 1806 10 30 și 1806 10 90 din sistem, cumulul de origine ACP/TTPM/CE nu este autorizat decât de la 1 februarie 2002, în limitele unei cantități anuale de 28 000 de tone până la 31 decembrie 2007. Cantitatea anuală în cauză se reduce treptat până la eliminarea totală, după cum urmează:

     

    21 000 de tone la 1 ianuarie 2008;

     

    14 000 de tone la 1 ianuarie 2009;

     

    7 000 de tone la 1 ianuarie 2010;

     

    zero tone la 1 ianuarie 2011.

    Cantitățile anuale în cauză nu se pot reporta de la un an la altul.

    În scopul aplicării normelor privind cumulul de origine, formarea bucăților sau a cuburilor de zahăr și măcinarea zahărului se consideră suficiente pentru a conferi statutul de produse originare din TTPM.

    Comisia adoptă normele de aplicare necesare.

    (5)   În ceea ce privește produsele care intră sub incidența poziției tarifare SA 1006 și fără a aduce atingere posibilelor creșteri menționate la paragrafele 4 și 5, cumulul de origine se admite de la 1 februarie în limita unei sume globale anuale de 160 000 de tone exprimate în echivalent orez decorticat care conține contingentul tarifar de orez originar din statele ACP prevăzut de Acordul de la Cotonou.

    Inițial se acordă TTPM în fiecare an certificate de import pentru o cantitate de 35 000 de tone exprimate în echivalent orez decorticat, din care certificate de import pentru o cantitate de 10 000 de tone exprimate în echivalent orez decorticat revin TTPM celor mai puțin dezvoltate prevăzute în anexa I B. Toate celelalte certificate de import se eliberează Antilelor Olandeze și Arubei. Importurile din TTPM pot atinge nivelul celor 160 000 de tone prevăzute la primul paragraf, inclusiv cele 35 000 de tone menționate anterior și fără a aduce atingere posibilelor creșteri menționate la paragrafele 4 și 5, în măsura în care statele ACP nu ar utiliza efectiv posibilitățile lor de export direct în cadrul contingentului prevăzut la primul paragraf.

    Eliberarea certificatelor de import se eșalonează pe parcursul anului pe mai multe perioade stabilite în vederea unei gestionări echilibrate a pieței.

    În conformitate cu procedura prevăzută la articolul 22 din Regulamentul (CE) nr. 3072/95, Comisia poate mări cantitatea menționată la primul paragraf cu maximum 20 000 de tone exprimate în echivalent orez decorticat în cazul în care constată, în cursul lunii aprilie și de îndată ce are o imagine clară asupra anului de comercializare comunitar în curs, că o astfel de creștere nu riscă să denatureze piața comunitară.

    În cazul în care constată, începând cu 1 august, că există un risc dovedit de penurie de orez de tip Indica pe piața comunitară, Comisia poate, prin derogare de la paragrafele 1-4 și în conformitate cu procedurile aplicabile de gestionare a pieței, crește cantitățile menționate anterior.

    În sensul aplicării prezentului alineat și fără a aduce atingere articolului 5 alineatul (1) litera (f), albirea totală sau semialbirea sunt considerate suficiente pentru a conferi caracterul de produse originare din TTPM.

    Comisia adoptă normele de aplicare necesare în conformitate cu aceeași procedură.

    Cantitățile prevăzute la prezentul alineat nu se pot reporta de la un an la altul.

    Articolul 7

    Unitate de calificare

    (1)   Unitatea de calificare pentru aplicarea dispozițiilor prezentei anexe este fiecare produs considerat unitate de bază pentru stabilirea clasificării bazate pe nomenclatura din Sistemul Armonizat.

    Rezultă că:

    (a)

    atunci când un produs compus dintr-un grup sau asamblaj de articole se clasifică la o singură poziție din Sistemului Armonizat, asamblajul respectiv constituie unitatea de calificare;

    (b)

    atunci când un lot este format dintr-un anumit număr de produse identice clasificate la aceeași poziție din Sistemul Armonizat, dispozițiile prezentei anexe se aplică individual fiecăruia dintre produsele în cauză.

    (2)   Atunci când, prin aplicarea regulii generale nr. 5 din Sistemul Armonizat, ambalajele se clasifică împreună cu produsul pe care îl conțin, în scopul stabilirii originii, acestea trebuie considerate ca formând un întreg cu produsul respectiv.

    Articolul 8

    Accesorii, piese de schimb și utilaje

    Accesoriile, piesele de schimb și utilajele livrate cu un material, o mașină, un aparat sau un vehicul, care fac parte din echipamentul normal și sunt incluse în preț sau nu se facturează separat, se consideră că formează un întreg cu materialul, mașina, aparatul sau vehiculul în cauză.

    Articolul 9

    Seturi

    Seturile, în sensul regulii generale nr. 3 din Sistemul Armonizat, se consideră originare, cu condiția ca toate articolele care intră în componența acestora să fie originare. Cu toate acestea, un set compus din articole originare și neoriginare se consideră originar în ansamblul său, cu condiția ca valoarea articolelor neoriginare să nu depășească 15 % din prețul franco fabrică al setului.

    Articolul 10

    Elemente neutre

    Pentru a stabili dacă un produs este originar, nu este necesar să se stabilească originea elementelor următoare care s-ar putea utiliza la fabricarea acestuia:

    (a)

    energie și combustibili;

    (b)

    instalații și echipamente;

    (c)

    mașini și unelte;

    (d)

    mărfuri care nu intră și nu sunt menite să intre în componența finală a produsului.

    TITLUL III

    CONDIȚII TERITORIALE

    Articolul 11

    Principiul teritorialității

    (1)   Condițiile prevăzute la titlul II în ceea ce privește dobândirea caracterului originar trebuie îndeplinite fără întrerupere în TTPM, sub rezerva dispozițiilor prevăzute la articolul 6.

    (2)   În cazul în care mărfurile originare exportate din TTPM, Comunitate sau statele ACP către o altă țară sunt returnate, mărfurile în cauză sunt considerate neoriginare, cu excepția cazului în care se poate demonstra în mod convingător pentru autoritățile vamale:

    (a)

    că mărfurile returnate sunt aceleași cu cele care s-au exportat și

    (b)

    că nu au fost supuse altor operațiuni decât ceea ce era necesar pentru a asigura păstrarea lor în stare bună în timpul în care s-au aflat în respectiva țară sau în timpul exportului.

    Articolul 12

    Transport direct

    (1)   Regimul preferențial prevăzut de dispozițiile privind cooperarea comercială se aplică doar produselor care îndeplinesc condițiile din prezenta anexă care sunt transportate direct între teritoriile aparținând TTPM, Comunității sau statelor ACP, fără a intra pe vreun alt teritoriu. Cu toate acestea, transportul produselor care constituie un singur transport se poate efectua prin alte teritorii, după caz, prin transbordarea sau antrepozitarea temporară în teritoriile în cauză, cu condiția ca produsele să rămână sub supravegherea autorităților vamale ale țării de tranzit sau de antrepozitare și să nu fie supuse altor operațiuni decât descărcarea sau reîncărcarea sau orice altă operațiune destinată păstrării lor în stare bună.

    Produsele originare se pot transporta prin conducte care traversează alte teritorii decât cele aparținând unei TTPM, Comunității sau unui stat ACP.

    (2)   Dovada că s-au îndeplinit condițiile menționate la alineatul (1) se realizează prin prezentarea către autoritățile vamale din țara importatoare:

    (a)

    fie a unui document de transport unic care acoperă traversarea țării de tranzit,

    (b)

    fie a unui certificat eliberat de către autoritățile vamale din țara de tranzit, care să conțină:

    (i)

    o descriere exactă a produselor;

    (ii)

    data descărcării și reîncărcării produselor, cu indicarea, după caz, a navelor sau a altor mijloace de transport utilizate și;

    (iii)

    certificarea condițiilor în care au fost menținute produsele în țara de tranzit,

    (c)

    fie, în absența acestora, a oricăror documente justificative.

    Articolul 13

    Expoziții

    (1)   Produsele originare trimise dintr-o TTPM pentru a fi expuse într-o altă țară decât TTPM, un stat ACP sau un stat membru și care se vând sau se importă, la sfârșitul expoziției, în Comunitate beneficiază la import de dispozițiile deciziei, cu condiția să se demonstreze în mod convingător autorităților vamale:

    (a)

    că un exportator a expediat produsele respective dintr-o TTPM în țara unde are loc expoziția și le-a expus;

    (b)

    că exportatorul respectiv le-a vândut sau cedat unui destinatar din Comunitate;

    (c)

    că produsele s-au expediat în timpul expoziției sau imediat după în starea în care s-au expediat în vederea expoziției și

    (d)

    că, din momentul în care s-au expediat în vederea expoziției, produsele nu s-au utilizat în alte scopuri decât prezentarea la expoziția respectivă.

    (2)   În conformitate cu dispozițiile titlului IV, se eliberează sau se întocmește o dovadă de origine care se prezintă în condiții obișnuite autorităților vamale din țara importatoare. În dovadă se menționează denumirea și adresa expoziției. După caz, se poate solicita un document justificativ suplimentar privind natura produselor și a condițiilor în care acestea au fost expuse.

    (3)   Alineatul (1) se aplică tuturor expozițiilor, târgurilor sau manifestărilor publice similare, cu caracter comercial, industrial, agricol sau artizanal, altele decât cele organizate în scopuri private în spații sau magazine comerciale și care au ca obiect vânzarea produselor străine și pe parcursul cărora produsele rămân sub control vamal.

    TITLUL IV

    DOVADA DE ORIGINE

    Articolul 14

    Condiții generale

    (1)   La importarea lor în Comunitate, produsele originare din TTPM beneficiază de dispozițiile prezentei decizii, la prezentarea:

    (a)

    fie a unui certificat de circulație a mărfurilor EUR.1, al cărui model este prevăzut în apendicele 3,

    (b)

    fie, în cazurile menționate la articolul 19 alineatul (1), a unei declarații, al cărei text este menționat în apendicele 4, întocmită de exportator pe o factură, o notă de livrare sau orice alt document comercial ce descrie produsele respective într-un mod suficient de detaliat pentru a permite identificarea lor (denumită în continuare „declarație pe factură”).

    (2)   Prin derogare de la dispozițiile alineatului (1), produsele originare în sensul prezentei anexe beneficiază, în cazurile prevăzute la articolul 25, de dispozițiile prezentei decizii fără a fi necesară prezentarea vreunuia dintre documentele menționate anterior.

    Articolul 15

    Procedura de eliberare a unui certificat de circulație a mărfurilor EUR.1

    (1)   Certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1 se eliberează de către autoritățile vamale din țara exportatoare la cererea scrisă a exportatorului sau, sub responsabilitatea acestuia, a reprezentantului său autorizat.

    (2)   În acest scop, exportatorul sau reprezentantul său autorizat completează certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1 și formularul de cerere ale căror modele figurează în anexa 3. Formularele în cauză se completează în conformitate cu dispozițiile prezentei anexe. Formularele completate de mână trebuie completate cu cerneală și cu caractere majuscule. Denumirea produselor se completează în căsuța corespunzătoare, fără a se lăsa rânduri goale. Atunci când căsuța nu se completează în totalitate, se trage o linie orizontală sub ultimul rând al denumirii, tăindu-se spațiul neutilizat.

    (3)   Exportatorul care solicită eliberarea unui certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 trebuie să poată prezenta în orice moment, la cererea autorităților vamale ale TTPM exportator în care se eliberează certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1, toate documentele corespunzătoare care stabilesc caracterul originar al produselor în cauză, precum și îndeplinirea tuturor celorlalte condiții prevăzute în prezenta anexă.

    (4)   Certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1 se eliberează de către autoritățile vamale ale TTPM exportator în cazul în care produsele respective pot fi considerate produse originare dintr-o TTPM, din Comunitate sau dintr-un stat ACP și îndeplinesc celelalte condiții prevăzute în prezenta anexă.

    (5)   Autoritățile vamale care eliberează certificate EUR.1 iau toate măsurile necesare pentru a verifica originea mărfurilor și îndeplinirea tuturor celorlalte condiții prevăzute în prezenta anexă. În acest sens, respectivele autorități vamale sunt autorizate să solicite orice document justificativ și să procedeze la orice verificare a contabilității exportatorului sau la orice alt control pe care îl consideră necesar. Autoritățile vamale responsabile cu eliberarea certificatelor EUR.1 se asigură de asemenea că formularele menționate la alineatul (2) sunt completate în mod corespunzător. Acestea verifică în special dacă spațiul rezervat pentru denumirea produselor a fost completat astfel încât să excludă posibilitatea oricărei adăugiri frauduloase.

    (6)   Data eliberării certificatului de circulație a mărfurilor EUR.1 se menționează în căsuța 11 din certificat.

    (7)   Certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1 se eliberează de către autoritățile vamale și se pune la dispoziția exportatorului de îndată ce are loc sau se asigură exportul efectiv.

    Articolul 16

    Certificate de circulație a mărfurilor EUR.1 eliberate a posteriori

    (1)   Prin derogare de la dispozițiile articolului 15 alineatul (7), în mod excepțional se poate elibera un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 după exportul produselor la care se raportează:

    (a)

    în cazul în care certificatul nu s-a eliberat în momentul exportului din cauza unor erori, omisiuni involuntare sau circumstanțe speciale sau

    (b)

    în cazul în care se demonstrează, în mod convingător pentru autoritățile vamale, că s-a eliberat un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1, însă acesta nu a fost acceptat la import din motive tehnice.

    (2)   Pentru aplicarea alineatului (1), exportatorul trebuie să menționeze în cererea sa locul și data exportului produselor la care se raportează certificatul EUR.1, precum și motivația cererii sale.

    (3)   Autoritățile vamale nu pot elibera un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 a posteriori decât după ce au verificat dacă indicațiile conținute în cererea exportatorului sunt conforme cu cele din dosarul aferent.

    (4)   Certificatele de circulație a mărfurilor EUR.1 eliberate a posteriori trebuie să poarte una din mențiunile următoare în căsuța „Observații” (căsuța 7) din certificatul menționat anterior:

     

    „EXPEDIDO A POSTERIORI”, „UDSTEDT EFTERFØLGENDE”, „NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT”, „ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ”, „ISSUED RETROSPECTIVELY”, „DÉLIVRÉ A POSTERIORI”, „RILASCIATO A POSTERIORI”, „AFGEGEVEN A POSTERIORI”, „EMITIDO A POSTERIORI”, „ANNETTU JÄLKIKÄTEEN”, „UTFÄRDAT I EFTERHAND”.

    (5)   Mențiunea prevăzută la alineatul (4) se inserează în căsuța „Observații” din certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1.

    Articolul 17

    Eliberarea unui duplicat al certificatului de circulație a mărfurilor EUR.1

    (1)   În caz de furt, de pierdere sau de distrugere a unui certificat de circulație a mărfurilor EUR.1, exportatorul poate solicita un duplicat autorităților vamale care l-au eliberat, pe baza documentelor de export pe care le posedă.

    (2)   Duplicatul astfel eliberat trebuie să comporte una din mențiunile următoare:

     

    „DUPLICADO”, „DUPLIKAT”, „ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ”, „DUPLICATE”, „DUPLICATA”, „DUPLICATO”, „DUPLICAAT”, „SEGUNDA VIA”, „KAKSOISKAPPALE”.

    (3)   Mențiunea prevăzută la alineatul (2) se inserează în căsuța „Observații” a duplicatului certificatului de circulație a mărfurilor EUR.1.

    (4)   Duplicatul, pe care se menționează data certificatului EUR.1 original, intră în vigoare la data respectivă.

    Articolul 18

    Eliberarea de certificate EUR.1 pe baza dovezii de origine eliberate sau stabilite anterior

    Atunci când se plasează produse originare sub controlul unui birou vamal în Comunitate sau într-o TTPM, este posibilă înlocuirea dovezii de origine inițiale cu unul sau mai multe certificate EUR.1 în scopul de a trimite produsele respective sau anumite dintre produsele respective în altă parte în Comunitate sau în TTPM. Certificatele de înlocuire EUR.1 se eliberează de către biroul vamal sub controlul căruia sunt plasate produsele.

    Articolul 19

    Condiții de întocmire a unei declarații pe factură

    (1)   Declarația pe factură prevăzută la articolul 14 alineatul (1) litera (b) se poate întocmi:

    (a)

    de către un exportator autorizat în sensul articolului 20;

    (b)

    de către orice exportator pentru orice transport constituit din unul sau mai multe colete care conțin produse originare a căror valoare totală nu depășește 6 000 euro.

    (2)   Declarația pe factură se poate întocmi în cazul în care produsele respective pot fi considerate produse originare din TTPM, din statele ACP sau din Comunitate și îndeplinesc celelalte condiții prevăzute în prezenta anexă.

    (3)   Exportatorul care întocmește o declarație pe factură trebuie să poată prezenta în orice moment, la cererea autorităților vamale din țara exportatoare, toate documentele aferente care stabilesc caracterul originar al produselor în cauză și care fac dovada că se îndeplinesc celelalte condiții prevăzute în prezenta anexă.

    (4)   Exportatorul întocmește declarația pe factură prin dactilografierea sau imprimarea, pe factură, pe nota de livrare sau pe orice alt document comercial, a declarației al cărei text este prevăzut în apendicele 4, utilizând una din versiunile lingvistice prevăzute în prezenta anexă, în conformitate cu dispozițiile legislației interne a țării sau a teritoriului exportator. Declarația se poate de asemenea întocmi de mână. În acest caz, declarația se completează cu cerneală și cu caractere majuscule.

    (5)   Declarațiile pe factură poartă semnătura de mână originală a exportatorului. Cu toate acestea, un exportator autorizat în sensul articolului 20 nu are obligația să semneze declarațiile în cauză cu condiția să prezinte autorităților vamale din țara exportatoare un angajament scris prin care acceptă întreaga responsabilitate a oricărei declarații pe factură care îl identifică, ca și cum ar fi fost semnată de acesta.

    (6)   Declarația pe factură poate fi întocmită de către exportator fie atunci când se exportă produsele la care se raportează, fie după export, cu condiția ca respectiva declarație să fie prezentată în țara importatoare la doi ani cel mult după importul produselor la care se raportează.

    Articolul 20

    Exportator autorizat

    (1)   Autoritățile vamale din țara exportatoare pot autoriza orice exportator, denumit în continuare „exportator autorizat”, care efectuează frecvent exporturi de produse reglementate de dispozițiile deciziei privind cooperarea comercială și care oferă, în mod convingător pentru autoritățile vamale, toate garanțiile pentru a controla caracterul originar al produselor, precum și respectarea tuturor celorlalte condiții din prezenta anexă, să întocmească declarații pe factură, indiferent de valoarea produselor în cauză.

    (2)   Autoritățile vamale pot supune acordarea statutului de exportator autorizat oricăror condiții pe care le consideră corespunzătoare.

    (3)   Autoritățile vamale atribuie exportatorului autorizat un număr de autorizație vamală care trebuie să figureze pe declarația pe factură.

    (4)   Autoritățile vamale controlează utilizarea autorizației de către exportatorul autorizat.

    (5)   Autoritățile vamale pot retrage autorizația în orice moment. Au obligația să o facă atunci când exportatorul autorizat nu mai oferă garanțiile menționate la alineatul (1), nu mai îndeplinește condițiile prevăzute la alineatul (2) sau abuzează în vreun fel de autorizație.

    Articolul 21

    Valabilitatea dovezii de origine

    (1)   Dovada de origine este valabilă timp de zece luni de la data eliberării în țara exportatoare și trebuie prezentată autorităților vamale din țara importatoare în termenul menționat.

    (2)   Dovezile de origine care se prezintă autorităților vamale din țara importatoare după expirarea termenului de prezentare prevăzut la alineatul (1) se pot accepta în sensul aplicării regimului preferențial atunci când nerespectarea termenului este cauzată de circumstanțe excepționale.

    (3)   În alte cazuri de prezentare tardivă, autoritățile vamale din țara importatoare pot accepta dovezile de origine atunci când produsele li s-au prezentat înainte de expirarea termenului menționat anterior.

    Articolul 22

    Procedura de tranzit

    Atunci când mărfurile intră în altă TTPM sau stat ACP decât țara de origine, un nou termen de valabilitate de patru luni începe să se scurgă de la data la care autoritățile vamale din țara de tranzit introduc următoarele mențiuni în căsuța „Observații” (căsuța 7) din certificatul EUR.1:

    cuvântul „tranzit”;

    numele țării de tranzit;

    ștampila oficială a cărei amprentă a fost în prealabil transmisă Comisiei, în conformitate cu articolul 31;

    data andosărilor menționate.

    Articolul 23

    Prezentarea dovezii de origine

    Dovezile de origine se prezintă autorităților vamale din țara importatoare în conformitate cu procedurile aplicabile în țara în cauză. Autoritățile respective pot solicita traducerea dovezii de origine. În plus, acestea pot solicita ca declarația de import să fie însoțită de o declarație prin care importatorul atestă că produsele îndeplinesc condițiile cerute pentru aplicarea deciziei.

    Articolul 24

    Importul prin transporturi eșalonate

    Atunci când, la cererea importatorului și în condițiile stabilite de către autoritățile vamale din țara importatoare, produsele demontate sau neasamblate în sensul regulii generale 2 (a) din Sistemul Armonizat, care intră sub incidența secțiunilor XVI și XVII sau a pozițiilor nr. 7308 și 9406 din Sistemul Armonizat, se importă prin transporturi eșalonate, se prezintă o singură dovadă de origine autorităților vamale la importul primului transport.

    Articolul 25

    Scutiri de la dovada de origine

    (1)   Produsele care fac obiectul unor colete mici expediate între persoane particulare sau care sunt conținute în bagajele personale ale călătorilor se admit ca produse originare, fără a fi necesară prezentarea unei dovezi de origine, cu condiția ca astfel de produse să fie lipsite de orice caracter comercial și să fi fost declarate ca îndeplinind condițiile prezentei anexe și să nu existe vreo suspiciune referitoare la sinceritatea unei astfel de declarații. În cazul produselor trimise prin poștă, declarația în cauză se poate face pe declarația în vamă CN22/CN23 sau pe o foaie de hârtie anexată la documentul respectiv.

    (2)   Se consideră lipsite de orice caracter comercial importurile care prezintă un caracter ocazional și care constau numai din produse destinate uzului personal sau familial al destinatarilor sau călătorilor, produsele în cauză netrebuind să fie destinate, prin natura și cantitatea lor, vreunui scop comercial.

    (3)   În plus, valoarea totală a produselor respective nu poate depăși 500 de euro în ceea ce privește coletele mici sau 1 200 de euro în ceea ce privește conținutul bagajelor personale ale călătorilor.

    Articolul 26

    Procedura de informare în vederea cumulului

    (1)   Atunci când se aplică articolul 2 alineatul (2) sau articolul 6 alineatul (1), dovada caracterului originar în sensul prezentei anexe a materialelor provenite dintr-o altă TTPM, din Comunitate sau dintr-o țară ACP se face printr-un un certificat de circulație EUR.1 sau prin declarația furnizorului, al cărei model este prevăzut în apendicele 5 A, furnizată de exportatorul țării de proveniență.

    (2)   Atunci când se aplică articolul 2 alineatul (2) sau articolul 6 alineatul (2), dovada prelucrării sau transformării efectuate într-un alt TTPM, în Comunitate sau un stat ACP se face prin declarația furnizorului, al cărei model este menționat în apendicele 5 B, furnizată de exportatorul țării de proveniență a materialelor.

    (3)   Furnizorul dă o declarație separată pentru fiecare transport de materiale, fie pe factura comercială privind transportul în cauză, fie pe o anexă la factura respectivă, fie pe o notă de livrare sau pe orice document comercial care se raportează la transportul respectiv în care descrierea materialelor în cauză este suficient de detaliată pentru a permite identificarea acestora.

    (4)   Declarația furnizorului se poate face pe un formular preimprimat.

    (5)   Declarația furnizorului se semnează de mână. Cu toate acestea, atunci când factura și declarația furnizorului se întocmesc pe computer, declarația furnizorului nu trebuie în mod obligatoriu să fie semnată de mână în cazul în care identificarea angajatului responsabil al societății furnizoare se face în mod convingător pentru autoritățile vamale din țara sau teritoriul în care se întocmesc declarațiile furnizorului. Autoritățile vamale în cauză pot stabili condiții pentru aplicarea prezentului alineat.

    (6)   Declarațiile furnizorului se prezintă la biroul vamal competent din TTPM exportator responsabil cu eliberarea certificatului de circulație EUR.1.

    (7)   Declarațiile furnizorului și fișele de informații eliberate înainte de intrarea în vigoare a prezentei decizii în conformitate cu articolul 23 din anexa II la Decizia 91/482/CEE rămân valabile.

    (8)   În sensul articolului 6 alineatul (4) primul paragraf, certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1 trebuie să poarte mențiunile următoare în căsuța „Observații” (căsuța 7) din certificatul de circulație EUR.1:

     

    „RESTITUCIÓN A LA EXPORTACIÓN NO PAGADA”, „EKSPORTRESTITUTION IKKE UDBETALT”, „KEINE AUSFUHRERSTATTUNG GEZAHLT”, „ΔΕΝ ΚΑΤΕΒΛΗΘΗ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΞΑΓΩΓΗ”, „EXPORT REFUND NOT PAID”, „RESTITUTION À L'EXPORTATION NON PAYÉE”, „RESTITUZIONE ALL'ESPORTAZIONE NON CORRISPOSTA”, „GEEN UITVOERRESTITUTIE BETAALD”, „RESTITUIÇÕES À EXPORTAÇÃO NÃO PAGAS”, „EI MAKSETTU VIENTITUKEA”, „EXPORTSTÖD EJ UTBETALAT”.

    Articolul 27

    Documente justificative

    Documentele menționate la articolul 15 alineatul (3) și la articolul 19 alineatul (3), utilizate cu scopul de a dovedi că produsele acoperite de un certificat EUR.1 sau o declarație pe factură pot fi considerate produse originare dintr-o TTPM, din Comunitate sau dintr-un stat ACP și că îndeplinesc celelalte condiții din prezenta anexă, se pot prezenta, printre altele, sub formele următoare:

    (a)

    dovadă directă a operațiunilor efectuate de exportator sau furnizor pentru a obține mărfurile în cauză, conținută, de exemplu, în conturile sau contabilitatea sa internă;

    (b)

    documente care stabilesc caracterul originar al materialelor utilizate, eliberate sau întocmite într-o TTPM, în Comunitate sau într-un stat ACP în care documentele în cauză se utilizează în conformitate cu legislația internă;

    (c)

    documente care atestă prelucrarea sau transformarea materialelor efectuate într-o TTPM, în Comunitate sau într-un stat ACP, întocmite sau eliberate într-o TTPM, în Comunitate sau într-un stat ACP în care documentele respective se utilizează în conformitate cu legislația internă;

    (d)

    certificate de circulație EUR.1 sau declarații pe factură care atestă caracterul originar al materialelor utilizate, eliberate sau întocmite într-o TTPM, în Comunitate sau într-un stat ACP și în conformitate cu prezenta anexă.

    Articolul 28

    Păstrarea dovezilor de origine și a documentelor justificative

    (1)   Exportatorul care solicită eliberarea unui certificat EUR.1 păstrează documentele menționate la articolul 15 alineatul (3) timp de cel puțin trei ani.

    (2)   Exportatorul care face o declarație pe factură păstrează timp de cel puțin trei ani copia declarației pe factură menționată anterior, precum și documentele menționate la articolul 19 alineatul (3).

    (3)   Autoritățile vamale ale TTPM exportator care eliberează un certificat EUR.1 păstrează timp de cel puțin trei ani formularul de cerere menționat la articolul 15 alineatul (2).

    (4)   Autoritățile vamale ale țării importatoare păstrează timp de cel puțin trei ani certificatele EUR.1 și declarațiile pe factură care le sunt prezentate.

    Articolul 29

    Neconcordanțe și erori de formă

    (1)   Constatarea unor neconcordanțe minore între mențiunile din dovada de origine și cele din documentele prezentate biroului vamal în vederea îndeplinirii formalităților de import a produselor nu duce ipso facto la nevalabilitatea dovezii de origine, în cazul în care s-a stabilit în mod corespunzător că documentul în cauză corespunde produsului prezentat.

    (2)   Erorile de formă evidente cum ar fi greșelile de dactilografie dintr-o dovadă de origine nu duc la refuzarea documentului în cazul în care greșelile respective nu sunt de natură să creeze îndoieli în ceea ce privește corectitudinea declarațiilor conținute în documentul respectiv.

    Articolul 30

    Sume exprimate în euro

    (1)   Sumele care se utilizează în moneda națională a unui stat membru reprezintă contravaloarea în moneda națională respectivă a sumelor exprimate în euro în prima zi lucrătoare a lunii octombrie 1999.

    (2)   Sumele exprimate în euro și contravaloarea acestora în monedele naționale ale unor state membre fac obiectul unei revizuiri de către Comitetul Codului Vamal (secțiunea Origine) la cererea Comisiei, a unui stat membru sau a unei TTPM. La revizuirea respectivă, comitetul se asigură că sumele care se utilizează într-o monedă națională nu scad și are în vedere, în plus, oportunitatea de a păstra efectele limitelor respective în termeni reali. În acest scop, comitetul este autorizat să decidă modificarea sumelor exprimate în euro.

    (3)   Atunci când produsele se facturează în moneda altui stat membru al Comunității, țara importatoare recunoaște suma notificată de statul membru în cauză.

    TITLUL V

    METODE DE COOPERARE ADMINISTRATIVĂ

    Articolul 31

    Comunicarea amprentelor și adreselor

    TTPM transmit Comisiei amprentele ștampilelor utilizate și adresele serviciilor vamale competente pentru eliberarea certificatelor de circulație EUR.1 și procedează la verificări ulterioare ale certificatelor de circulație EUR.1 și ale declarațiilor pe factură.

    Certificatele de circulație EUR.1 se acceptă pentru aplicarea tratamentului preferențial, începând de la data la care Comisia primește informația.

    Comisia comunică informațiile respective autorităților vamale ale statelor membre.

    Articolul 32

    Verificarea dovezii de origine

    (1)   Pentru a garanta o aplicare corectă a prezentei anexe, TTPM, Comunitatea și statele ACP își acordă asistență reciprocă, prin administrațiile vamale competente, pentru verificarea autenticității certificatelor de circulație EUR.1 sau a declarațiilor pe factură și a corectitudinii informațiilor conținute în documentele respective.

    Autoritățile consultate oferă orice informație utilă privind condițiile în care a fost realizat produsul indicând în special condițiile în care au fost respectate regulile de origine în diferitele TTPM, state membre sau state ACP în cauză.

    (2)   Verificarea ulterioară a dovezilor de origine se efectuează prin sondaj sau de fiecare dată când autoritățile vamale din țara importatoare au îndoieli justificate în ceea ce privește autenticitatea documentelor în cauză, caracterul originar al produselor în cauză sau respectarea celorlalte condiții prevăzute în prezenta anexă.

    (3)   În sensul aplicării dispozițiilor alineatului (2), autoritățile vamale din țara importatoare trimit certificatul EUR.1 și factura, în cazul în care aceasta a fost prezentată, declarația pe factură sau o copie a documentelor respective autorităților vamale din țara exportatoare indicând, după caz, motivele de formă sau de fond care justifică o anchetă. În sprijinul cererii lor de verificare ulterioară, acestea furnizează toate documentele și toate informațiile obținute care sugerează că mențiunile din dovada de origine sunt incorecte.

    (4)   Verificarea se efectuează de către autoritățile vamale ale țării exportatoare. În acest scop, autoritățile vamale sunt autorizate să solicite orice dovadă și să efectueze orice control al contabilității exportatorului sau orice alt control pe care îl consideră necesar.

    (5)   În cazul în care autoritățile vamale ale statului importator decid să suspende acordarea tratamentului preferențial pentru produsul în cauză în așteptarea rezultatelor verificării, acestea acordă importatorului liberul de vamă pentru produse, sub rezerva măsurilor asiguratorii considerate necesare.

    (6)   Autoritățile vamale care solicită verificarea sunt informate în cel mai scurt timp despre rezultatele acesteia. Rezultatele trebuie să indice în mod clar dacă documentele sunt autentice și dacă produsele în cauză pot fi considerate produse originare dintr-o TTPM, din Comunitate sau dintr-un stat ACP și dacă îndeplinesc celelalte condiții prevăzute în prezenta anexă.

    (7)   În caz de suspiciuni justificate și în absența unui răspuns la expirarea unui termen de zece luni de la data cererii de verificare sau în cazul în care răspunsul nu conține informații suficiente pentru a stabili autenticitatea documentului în cauză sau originea reală a produselor, autoritățile vamale care solicită verificarea refuză acordarea tratamentului preferențial, cu excepția circumstanțelor excepționale.

    (8)   Atunci când procedura de verificare sau orice altă informație disponibilă pare să indice că se încalcă dispozițiile prezentei anexe, TTPM, acționând din proprie inițiativă sau la cererea Comunității, efectuează anchetele necesare sau dispune efectuarea respectivelor anchete cu urgența cuvenită în vederea identificării și prevenirii unor astfel de încălcări. Comisia poate participa la anchete.

    Articolul 33

    Verificarea declarației furnizorului

    (1)   Verificarea declarației furnizorului se poate efectua prin sondaj sau atunci când autoritățile vamale ale țării importatoare au îndoieli justificate în ceea ce privește autenticitatea documentului sau exactitatea și caracterul complet al informațiilor privind originea reală a materialelor în cauză.

    (2)   Autoritățile vamale cărora li se prezintă o declarație a furnizorului pot solicita autorităților vamale ale statului în care s-a prezentat declarația eliberarea unei fișe de informații al cărei model este prevăzut în apendicele 6. Sau autoritățile vamale cărora li se prezintă o declarație a furnizorului pot solicita exportatorului să prezinte o fișă de informații eliberată de către autoritățile vamale ale statului în care s-a întocmit declarația.

    Un exemplar al fișei de informații se păstrează de către biroul emitent timp de cel puțin trei ani.

    (3)   Autoritățile vamale care solicită verificarea sunt informate în cel mai scurt timp despre rezultatele acesteia. Rezultatele trebuie să indice în mod clar dacă declarația privind statutul materialelor este corectă sau nu.

    (4)   În scopul verificării, furnizorii păstrează timp de cel puțin trei ani o copie a documentului care conține declarația, precum și orice document care dovedește statutul real al materialelor.

    (5)   Autoritățile vamale ale statului în care s-a întocmit declarația furnizorului pot solicita orice dovadă și pot efectua toate controalele pe care le consideră utile în vederea verificării corectitudinii declarației furnizorului.

    (6)   Orice certificat de circulație EUR.1, eliberat sau stabilit pe baza unei declarații inexacte a furnizorului, se consideră nevalabil.

    Articolul 34

    Soluționarea litigiilor

    Atunci când litigiile survenite cu ocazia verificărilor menționate la articolul 32 nu se pot soluționa între autoritățile vamale care au solicitat verificarea și autoritățile vamale responsabile cu realizarea acesteia sau ridică o problemă de interpretare a prezentei anexe, acestea se supun Comitetului Codului Vamal (secțiunea Origine) instituit prin Regulamentul (CEE) nr. 2913/92.

    În toate cazurile, soluționarea litigiilor dintre importator autoritățile vamale ale țării importatoare se efectuează în conformitate cu legislația acelei țări.

    Articolul 35

    Sancțiuni

    Se aplică sancțiuni oricărei persoane care întocmește, personal sau prin intermediul terților, un document care conține informații inexacte în vederea obținerii unui tratament preferențial pentru produse.

    Articolul 36

    Zone libere

    (1)   TTPM și statele membre iau toate măsurile necesare pentru a evita ca produsele care se comercializează în baza unei dovezi de origine sau a unei declarații a furnizorului și care utilizează în timpul transportului lor o zonă liberă situată pe teritoriul lor să fie substituite cu alte produse sau să facă obiectul altor manipulări decât cele uzuale destinate prevenirii deteriorării acestora.

    (2)   Prin derogare de la dispozițiile alineatului (1), atunci când produsele originare importate într-o zonă liberă în baza unei dovezi de origine suferă un tratament sau o transformare, autoritățile vamale competente eliberează un nou certificat EUR.1 la cererea exportatorului, în cazul în care tratamentul sau transformarea la care s-a procedat sunt conforme cu dispozițiile prezentei anexe.

    Articolul 37

    Derogări

    (1)   Se pot face derogări de la prezenta anexă atunci când dezvoltarea industriilor existente sau crearea de noi industrii justifică acest lucru.

    Statul membru sau, după caz, autoritățile TTPM în cauză adresează o notificare Comunității privind cererea sa de derogare însoțită de un dosar justificativ întocmit în conformitate cu alineatul (2).

    Comunitatea răspunde pozitiv la toate cererile care sunt justificate în mod corespunzător în sensul prezentului articol și care nu pot cauza un prejudiciu grav unei industrii consacrate a Comunității.

    (2)   Pentru a facilita examinarea cererilor de derogare, statul membru sau TTPM solicitant, prin formularul prevăzut în apendicele 7, furnizează în sprijinul cererii sale informații cât mai complete posibil, în special cu privire la următoarele aspecte:

    denumirea produsului finit;

    natura și cantitatea materialelor originare din țările terțe;

    natura și cantitatea materialelor originare din statele ACP, din Comunitate sau din TTPM sau care au fost transformate în teritoriile în cauză;

    metodele de fabricare;

    valoarea adăugată;

    efectivele angajate în întreprinderea în cauză;

    volumul preconizat al exporturilor către Comunitate;

    alte posibilități de aprovizionare cu materii prime;

    justificarea duratei solicitate în funcție de cercetările efectuate pentru a găsi noi surse de aprovizionare;

    alte observații.

    Aceleași dispoziții se aplică în ceea ce privește posibilele cereri de prelungire.

    (3)   Examinarea cererilor ține seama în special de următoarele aspecte:

    (a)

    nivelul de dezvoltare sau poziția geografică a TTPM în cauză;

    (b)

    cazurile în care aplicarea regulilor de origine existente ar afecta în mod considerabil capacitatea unei industrii existente într-o TTPM de a își continua exporturile către Comunitate, în special cazurile în care aplicarea respectivă ar putea duce la încetarea activității acesteia;

    (c)

    cazurile speciale în care se poate demonstra în mod clar că regulile de origine ar putea descuraja în mare măsură investițiile dintr-o industrie și în care o derogare care favorizează realizarea unui program de investiții ar permite ca regulile menționate să fie îndeplinite pe etape.

    (4)   În toate cazurile se analizează dacă regulile în materie de cumul de origine nu permit rezolvarea problemei.

    (5)   În plus, atunci când cererea de derogare se referă la o țară sau un teritoriu mai puțin dezvoltat, aceasta se examinează cu o părtinire favorabilă, ținând seama în special:

    (a)

    de impactul social și economic, în special în materie de ocupare a forței de muncă, al deciziilor care urmează să fie luate;

    (b)

    de necesitatea de a aplica derogarea pentru o perioadă de timp ținând seama de situația specială a TTPM în cauză și de dificultățile sale.

    (6)   În examinarea caz cu caz a cererilor se ține seama în mod special de posibilitatea de a conferi caracterul originar produselor în compoziția cărora intră materiale originare din țări în curs de dezvoltare vecine sau care fac parte dintre cele mai puțin dezvoltate, cu condiția să se poată stabili o cooperare administrativă satisfăcătoare.

    (7)   Fără a aduce atingere alineatelor (1)-(6), derogarea se acordă atunci când valoarea adăugată la produsele neoriginare utilizate în TTPM în cauză reprezintă cel puțin 45 % din valoarea produsului finit, cu condiția ca derogarea să nu fie de natură să producă un prejudiciu grav unui sector economic al Comunității sau al unuia sau mai multor state membre.

    (8)

    (a)

    Consiliul și Comisia iau toate măsurile necesare pentru a se ajunge la o decizie în cel mai scurt timp și în orice caz în cel mult 75 de zile lucrătoare de la primirea cererii de către președintele Comitetului Codului Vamal (secțiunea Origine). Decizia 2000/399/CE (1) se aplică în acest context mutatis mutandis.

    (b)

    În cazul în care nu se ia nici o decizie în termenul menționat la litera (a), cererea se consideră acceptată.

    (9)

    (a)

    Derogările sunt valabile pentru o perioadă de 5 ani în general.

    (b)

    Decizia de derogare poate să prevadă reînnoiri fără să fie necesară o nouă decizie a comitetului, cu condiția ca statul membru sau TTPM în cauză să aducă dovada, cu trei luni înainte de sfârșitul fiecărei perioade, că încă nu poate îndeplini condițiile prezentei anexe de la care s-a acordat derogare.

    În cazul în care se face vreo obiecție în ceea ce privește prelungirea, Comisia examinează obiecția respectivă în cel mai scurt timp și decide dacă derogarea se prelungește sau nu. Comisia procedează în conformitate cu condițiile prevăzute la alineatul (8). Se iau toate măsurile necesare pentru a evita întreruperi în aplicarea derogării.

    (c)

    În cursul perioadelor menționate la literele (a) și (b), Comunitatea poate proceda la o reexaminare a condițiilor de aplicare a derogării în cazul în care se dovedește că a intervenit o schimbare importantă în elementele concrete care au motivat adoptarea acesteia. În urma reexaminării respective, Comunitatea poate decide să modifice termenii deciziei sale în ceea ce privește domeniul de aplicare a derogării sau orice altă condiție stabilită anterior.

    TITLUL VI

    CEUTA ȘI MELILLA

    Articolul 38

    Condiții speciale

    (1)   Termenul „Comunitate” utilizat în sensul prezentei anexe nu include Ceuta și Melilla. Expresia „produse originare din Comunitate” nu cuprinde produsele originare din Ceuta și Melilla.

    (2)   Dispozițiile prezentei anexe se aplică mutatis mutandis pentru a stabili dacă produsele importate în Ceuta și Melilla pot fi considerate originare din TTPM.

    (3)   Atunci când produsele obținute integral în Ceuta și Melilla, în statele ACP sau în Comunitate fac obiectul unor prelucrări sau transformări în TTPM, se consideră că s-au obținut integral în TTPM.

    (4)   Prelucrările sau transformările efectuate în Ceuta și Melilla, în statele ACP sau în Comunitate se consideră că s-au efectuat în TTPM atunci când materialele obținute fac ulterior obiectul unor prelucrări sau transformări în TTPM.

    (5)   Pentru aplicarea alineatelor (3) și (4), prelucrările insuficiente menționate la articolul 35 nu sunt considerate prelucrări sau transformări.

    (6)   Ceuta și Melilla sunt considerate un singur teritoriu.

    TITLUL VII

    DISPOZIȚII FINALE

    Articolul 39 (2)

    Revizuirea regulilor de origine

    (1)   De fiecare dată când autoritățile competente dintr-o țară sau dintr-un teritoriu o solicită, Consiliul examinează aplicarea dispozițiilor prezentei anexe și efectele lor economice în vederea modificării sau adaptării lor, după caz.

    Consiliul ține seama, printre alte elemente, de impactul evoluțiilor tehnologice asupra regulilor de origine.

    Deciziile luate se aplică în cel mai scurt timp.

    (2)   Orice modificare tehnică a prezentei anexe se adoptă în conformitate cu procedura de reglementare prevăzută la articolul 5 din Decizia 1999/468/CE. Comisia este asistată în acest sens de Comitetul Codului Vamal menționat la articolul 247a din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92, iar termenul prevăzut la articolul 5 alineatul (6) din Decizia 1999/468/CE se stabilește la trei luni. Procedura menționată anterior nu se poate utiliza pentru a reduce cuantumurile cantităților anuale de zahăr, de amestecuri de zahăr și de orez prevăzute la articolul 6 alineatele (4) și (5).

    Articolul 40

    Apendice

    Apendicele la prezenta anexă fac parte integrantă din aceasta.

    Articolul 41

    Aplicarea anexei

    Comunitatea și TTPM iau fiecare măsurile necesare aplicării prezentei anexe.

    Articolul 42

    Perioada de tranziție privind întocmirea formularelor EUR.2

    (1)   Până la 31 decembrie 2002, autoritățile vamale competente din Comunitate acceptă ca dovadă valabilă a originii în sensul prezentei anexe formularele EUR.2 eliberate în cadrul prezentei decizii.

    (2)   Cererile de verificare ulterioară a formularelor EUR.2 se acceptă de către autoritățile competente din țările exportatoare pentru o perioadă de doi ani de la data întocmirii formularului EUR.2 în cauză. Verificările respective se efectuează în conformitate cu titlul V din prezenta anexă.


    (1)  Decizia Consiliului din 16 iunie 2000 de stabilire a procedurii privind derogările de la regulile de origine stabilite în Protocolul nr. 1 din Acordul de parteneriat ACP-CE (JO L 151, 24.6.2000, p. 16).

    (2)  JO L 302, 19.10.1992, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2700/2000 (JO L 311, 12.12.2000, p. 17).

    Apendicele 1

    Note introductive privind lista prevăzută în apendicele 2

    Nota 1:

    În listă sunt menționate, pentru toate produsele, condițiile solicitate pentru ca produsele respective să poată fi considerate suficient de prelucrate sau transformate în sensul articolului 4 din apendicele 2.

    Nota 2:

    2.1.

    Primele două coloane din listă descriu produsul obținut. Prima coloană precizează numărul poziției sau al capitolului din Sistemul Armonizat, iar a doua denumirea mărfurilor menționate la poziția sau capitolul respectiv. În dreptul mențiunilor din primele două coloane se enunță o regulă în coloana 3 sau 4. Atunci când, în anumite cazuri, numărul din prima coloană este precedat de „ex”, acest lucru indică faptul că regula menționată în coloana 3 sau 4 nu se aplică decât acelei părți din poziție care este descrisă în coloana 2.

    2.2.

    Atunci când în coloana 1 sunt grupate mai multe numere de poziție sau când un număr de capitol este menționat în coloana 1, iar produsele menționate în coloana 2 sunt denumite, prin urmare, în termeni generali, regula aferentă enunțată în coloanele 3 sau 4 se aplică tuturor produselor care, în cadrul Sistemului Armonizat, sunt clasificate la diferitele poziții ale capitolului în cauză sau la pozițiile grupate în coloana 1.

    2.3.

    Atunci când lista conține diferite reguli aplicabile diferitelor produse din cadrul aceleiași poziții, fiecare liniuță conține denumirea acelei părți din poziție la care se referă regula aferentă din coloana 3 sau 4.

    2.4.

    Atunci când în dreptul mențiunilor din primele două coloane se prevede o regulă atât în coloana 3, cât și în coloana 4, exportatorul are opțiunea de a aplica fie regula enunțată în coloana 3, fie pe cea din coloana 4. Atunci când nu se prevede nicio regulă în coloana 4, se aplică cea menționată în coloana 3.

    Nota 3:

    Dispozițiile articolului 4 din anexa III privind produsele care au dobândit caracterul originar și care se utilizează la fabricarea altor produse se aplică indiferent dacă statutul respectiv s-a dobândit în fabrica în care se utilizează produsele în cauză sau într-o altă fabrică din Comunitate sau din TTPM.

    Exemplu:

    Un motor de la poziția nr. 8407, pentru care regula prevede că valoarea materialelor neoriginare care pot fi utilizate nu trebuie să depășească 40 % din prețul franco fabrică, se fabrică din eboșe de forjă din oțeluri aliate de la poziția nr. ex 7224.

    În cazul în care eboșa respectivă s-a obținut în țara respectivă prin forjarea unui lingou neoriginar, aceasta a dobândit deja caracterul de produs originar în conformitate cu regula prevăzută în listă pentru produsele de la nr. ex 7224. Eboșa respectivă poate fi considerată prin urmare produs originar în calcularea valorii motorului, indiferent dacă a fost fabricată în aceeași uzină ca și motorul sau într-o altă uzină a Comunității. Valoarea lingoului neoriginar nu se ia deci în considerare atunci când se procedează la stabilirea valorii materialelor neoriginare utilizate.

    3.2.   Regula menționată în listă stabilește gradul minim de prelucrare sau de transformare care trebuie efectuată; rezultă că prelucrările sau transformările care depășesc acest nivel conferă de asemenea caracterul originar și că, invers, prelucrările sau transformările care nu ating nivelul respectiv nu conferă caracterul originar. Astfel, în cazul în care o regulă prevede că se pot utiliza materialele neoriginare care se află într-un anumit stadiu de elaborare, utilizarea unor astfel de materiale aflate într-un stadiu mai puțin avansat de elaborare este de asemenea permisă, în timp ce utilizarea materialelor respective aflate într-un stadiu mai avansat de elaborare nu este permisă.

    3.3.   Fără a aduce atingere notei 3.2, atunci când o regulă prevede că se pot utiliza materialele de la orice poziție, materialele de la aceeași poziție ca și produsul pot fi de asemenea utilizate, însă sub rezerva restricțiilor speciale susceptibile de a fi de asemenea menționate în regulă. Cu toate acestea, expresia „fabricare din materiale de la orice poziție, inclusiv din celelalte materiale de la nr. …” înseamnă că se pot utiliza materialele clasificate la aceeași poziție ca și produsul, dar cu o denumire diferită de cea a produsului, așa cum figurează aceasta în coloana 2 din listă.

    Atunci când o regulă din listă prevede că un produs se poate fabrica din mai multe materiale, acest lucru înseamnă că se poate utiliza unul sau mai multe din materialele respective. Evident, aceasta nu implică faptul că toate materialele respective trebuie utilizate simultan.

    Exemplu:

    Regula aplicabilă țesăturilor de la pozițiile nr. 5208-5212 prevede că se pot utiliza fibrele naturale și că se pot utiliza de asemenea materiale chimice, printre altele. Regula în cauză nu implică faptul că fibrele naturale și materialele chimice trebuie utilizate în același timp; este posibilă utilizarea unuia sau altuia din materialele în cauză sau a ambelor materiale.

    Atunci când o regulă din listă prevede că un produs trebuie fabricat dintr-un anumit material, această condiție nu împiedică evident utilizarea altor materiale care, din cauza naturii lor, nu pot îndeplini cerințele regulii. (A se vedea de asemenea notele 6.2 și 6.3 de mai jos în ceea ce privește țesăturile).

    Exemplu:

    Regula privind produsele alimentare preparate de la poziția nr. 1904 care exclude în mod expres utilizarea cerealelor și a derivatelor acestora nu interzice, evident, utilizarea sărurilor minerale, a materialelor chimice sau a altor aditivi, în măsura în care acestea nu se obțin din cereale.

    Cu toate acestea, regula în cauză nu se aplică produselor care, deși nu se pot fabrica din materialele menționate în listă, se pot fabrica dintr-un material de aceeași natură aflat într-un stadiu anterior de fabricare.

    Exemplu:

    În cazul unui articol vestimentar de la ex capitolul 62 fabricat din materiale nețesute, în cazul în care se prevede că respectivul tip de articol se poate obține doar din fire neoriginare, nu este posibilă utilizarea materialelor nețesute, chiar dacă materialele nețesute nu se pot obține în mod normal din fire. În astfel de cazuri, materialul care trebuie utilizat este cel care se află în stadiul de prelucrare care este imediat anterior firului, și anume stadiul de fibră.

    3.6.   În cazul în care o regulă din listă prevede două procente privind valoarea maximă a materialelor neoriginare care pot fi folosite, procentele respective nu se pot însuma. Rezultă că valoarea maximă a tuturor materialelor neoriginare utilizate nu poate depăși niciodată procentul cel mai ridicat dintre cele menționate. Se înțelege de la sine că nu trebuie depășite procentele specifice aplicate anumitor produse ca urmare a dispozițiilor în cauză.

    Nota 4:

    4.1.

    Termenul „fibre naturale” utilizat în listă se referă la celelalte fibre decât fibrele artificiale sau sintetice și trebuie să se limiteze la fibrele aflate în orice stadiu dinaintea filării, inclusiv deșeurile și, cu excepția dispozițiilor contrare, include fibrele care au fost cardate, pieptănate sau prelucrate în alt mod pentru filatură, dar nefilate.

    4.2.

    Termenul „fibre naturale” include părul de cal de la poziția nr. 0503, mătasea de la pozițiile nr. 5002 și 5003, precum și fibra de lâna, părul de animale fin și grosier de la pozițiile nr. 5101-5105, fibrele de bumbac de la pozițiile nr. 5201-5203 și celelalte fibre de origine vegetală de la pozițiile nr. 5301-5305.

    4.3.

    Termenii „pastă textilă”, „substanțe chimice” și „materiale pentru fabricarea hârtiei” utilizați în listă desemnează materialele neîncadrate la capitolele 50-63, care se pot utiliza în vederea fabricării fibrelor sau firelor sintetice sau artificiale sau a fibrelor sau firelor din hârtie.

    4.4.

    Termenul „fibre sintetice sau artificiale discontinue” utilizat în listă include cablurile de filamente, fibrele discontinue și deșeurile de fibre sintetice sau artificiale discontinue de la pozițiile nr. 5501-5507.

    Nota 5:

    5.1.   Atunci când se face trimitere la prezenta notă introductivă pentru un anumit produs din listă, condițiile menționate în coloana 3 nu se aplică diferitelor materiale textile de bază care se utilizează la fabricarea produsului respectiv atunci când acestea împreună reprezintă 10 % sau mai puțin din masa totală a tuturor materialelor textile de bază utilizate (A se vedea de asemenea notele 5.3 și 5.4 de mai jos).

    Cu toate acestea, toleranța menționată la nota 5.1 se aplică doar produselor în amestec care s-au obținut din două sau mai multe materiale textile de bază.

    Materialele textile de bază sunt următoarele:

    mătasea;

    lâna;

    părulul grosier de animale;

    părul fin de animale;

    părul de cal;

    bumbacul;

    materialele care servesc la fabricarea hârtiei și hârtia;

    inul;

    cânepa;

    iuta și celelalte fibre textile liberiene;

    sisalul și alte fibre textile din genul Agave;

    fibrele de nucă de cocos, abaca, ramia și celelalte fibre textile vegetale;

    filamentele sintetice;

    filamentele artificiale;

    filamentele conductoare electrice;

    fibrele sintetice discontinue de polipropilenă;

    fibrele sintetice discontinue de poliester;

    fibrele sintetice discontinue de poliamidă;

    fibrele sintetice discontinue de poliacrilonitril;

    fibrele sintetice discontinue de poliimidă;

    fibrele sintetice discontinue de politetrafluoretilenă;

    fibrele sintetice discontinue de polisulfură de fenilen;

    fibrele sintetice discontinue de clorură de polivinil;

    celelalte fibre sintetice discontinue;

    fibrele artificiale discontinue de viscoză;

    celelalte fibre artificiale discontinue;

    firele de poliuretan segmentat cu segmente flexibile de polieter, îmbrăcate sau nu;

    firele de poliuretan segmentat cu segmente flexibile de poliester, îmbrăcate sau nu;

    produsele de la poziția nr. 5605 (fire metalizate) formate dintr-un miez care constă fie dintr-o bandă subțire de aluminiu, fie dintr-o peliculă de material plastic acoperită sau nu cu pulbere de aluminiu, cu o lățime ce nu depășește 5 mm, miezul respectiv fiind inserat prin lipire între două pelicule de material plastic cu ajutorul unui adeziv transparent sau colorat;

    celelalte produse de la poziția nr. 5605.

    Exemplu:

    Un fir de la poziția nr. 5205 obținut din fibre de bumbac de la poziția nr. 5203 și din fibre sintetice discontinue de la poziția nr. 5506 este un fir în amestec. De aceea, fibrele sintetice discontinue neoriginare care nu îndeplinesc cerințele regulilor de origine (care cer fabricarea din materiale chimice sau pastă textilă) se pot utiliza într-un procent de până la 10 % din greutatea firului.

    Exemplu:

    O țesătură de lână de la poziția nr. 5112 obținută din fire de lână de la poziția nr. 5107 și din fire de fibre sintetice discontinue de la poziția nr. 5509 este o țesătură în amestec. De aceea, firele sintetice care nu îndeplinesc cerințele regulilor de origine (care necesită fabricarea din materiale chimice sau pastă textilă) sau firele de lână care nu îndeplinesc cerințele regulilor de origine (care cer fabricarea din fibre naturale necardate și nepieptănate sau prelucrate în alt mod pentru filare) sau o combinație a celor două tipuri de fire menționate anterior se pot utiliza cu condiția ca greutatea lor totală să nu depășească 10 % din greutatea țesăturii.

    Exemplu:

    O suprafață textilă cu smocuri de la poziția nr. 5802 obținută din fire de bumbac de la poziția nr. 5205 și dintr-o țesătură de bumbac de la poziția nr. 5210 se consideră ca fiind un produs în amestec doar în cazul în care țesătura de bumbac este ea însăși o țesătură în amestec care a fost fabricată din fire încadrate la două poziții diferite sau în cazul în care firele de bumbac utilizate sunt la rândul lor în amestec.

    Exemplu:

    În cazul în care aceeași suprafață textilă cu smocuri este fabricată din fire de bumbac de la poziția nr. 5205 și dintr-o țesătură sintetică de la poziția nr. 5407, este evident că cele două fire utilizate sunt două materiale textile diferite și că suprafața textilă cu smocuri este prin urmare un produs în amestec.

    5.3.   În cazul produselor care conțin „fire de poliuretan segmentat cu segmente flexibile de polieteri, îmbrăcate sau nu”, această toleranță este de 20 % în ceea ce privește firele.

    5.4.   În cazul produselor formate „dintr-un miez care constă fie dintr-o bandă subțire de aluminiu, fie dintr-o peliculă de material plastic acoperită sau nu cu pulberi de aluminiu, cu o lățime ce nu depășește 5 mm, miezul respectiv fiind inserat prin lipire între două pelicule de material plastic”, această toleranță este de 30 % în ceea ce privește miezul respectiv.

    Nota 6:

    6.1.   Pentru produsele textile confecționate care fac obiectul, în listă, al unei note de subsol care face trimitere la prezenta notă introductivă, se pot utiliza garnituri sau accesorii din materiale textile care nu îndeplinesc cerințele regulii prevăzute în coloana 3 din listă pentru respectivul produs textil confecționat, cu condiția ca greutatea lor să nu depășească 10 % din greutatea totală a textilelor incorporate în fabricarea acestora.

    Garniturile și accesoriile din material textil în cauză sunt cele clasificate la capitolele 50-63. Căptușelile și țesăturile pentru căptușeală nu sunt considerate garnituri și accesorii.

    6.2.   Garniturile, accesoriile și celelalte produse utilizate care conțin materiale textile nu trebuie să îndeplinească condițiile prevăzute în coloana 3, chiar dacă nu intră sub incidența notei 3.5.

    6.3.   În conformitate cu dispozițiile notei 3.5, garniturile, accesoriile sau alte produse neoriginare care nu conțin materiale textile se pot utiliza liber în toate cazurile când nu se pot fabrica din materialele menționate în coloana 3 din listă.

    De exemplu, în cazul în care o regulă din listă prevede, pentru un anumit articol din material textil, cum ar fi o bluză, că trebuie să se utilizeze fire, acest lucru nu interzice utilizarea articolelor din metal, cum ar fi nasturii, deoarece aceștia din urmă nu se pot fabrica din materiale textile.

    6.4.   Atunci când se aplică o regulă privind procentul, valoarea garniturilor și accesoriilor trebuie să se ia în considerare în calculul valorii materialelor neoriginare încorporate.

    Nota 7:

    7.1.   „Tratamentele specifice”, în sensul pozițiilor de la nr. ex 2707, 2713-2715, ex 2901 și ex 3403 sunt următoarele:

    (a)

    distilarea în vid;

    (b)

    redistilarea printr-un procedeu de fracționare avansată (1);

    (c)

    cracarea;

    (d)

    reformarea;

    (e)

    extracția cu solvenți selectivi;

    (f)

    prelucrarea prin toate operațiunile următoare: tratarea cu acid sulfuric concentrat, cu oleum sau cu anhidridă sulfurică, neutralizarea cu agenți alcalini, decolorarea și purificarea cu pământ activ natural, pământ activat, cărbune activ sau bauxită;

    (g)

    polimerizarea;

    (h)

    alchilarea;

    (i)

    izomerizarea.

    7.2.   „Tratamentele specifice” în sensul pozițiilor nr. 2710-2712 sunt următoarele:

    (a)

    distilarea în vid;

    (b)

    redistilarea printr-un procedeu de fracționare avansată;

    (c)

    cracarea;

    (d)

    reformarea;

    (e)

    extracția cu solvenți selectivi;

    (f)

    prelucrarea prin toate operațiunile următoare: tratarea cu acid sulfuric concentrat, cu oleum sau cu anhidridă sulfurică, neutralizarea cu agenți alcalini, decolorarea și purificarea cu pământ activ natural, pământ activat, cărbune activ sau bauxită;

    (g)

    polimerizarea;

    (h)

    alchilarea;

    (ij)

    izomerizarea;

    (k)

    desulfurarea cu hidrogen care duce la o reducere cu cel puțin 85 % a conținutului de sulf al produselor tratate, numai în ceea ce privește uleiurile grele încadrate la poziția nr. ex 2710;

    (metoda ASTM D 1266-59 T);

    (l)

    deparafinarea printr-un alt procedeu decât simpla filtrare, numai în ceea ce privește produsele încadrate la poziția nr. 2710;

    (m)

    tratarea cu hidrogen, alta decât desulfurarea, la o presiune mai mare de 20 bari și la o temperatură mai mare de 250 °C, cu utilizarea unui catalizator, atunci când hidrogenul constituie un element activ într-o reacție chimică, numai în ceea ce privește uleiurile grele de la poziția nr. ex 2710. În schimb, tratarea suplimentară cu hidrogen a uleiurilor lubrifiante de la poziția nr. ex 2710 (de exemplu, hidrofinisarea sau decolorarea), care are ca scop principal îmbunătățirea culorii sau a stabilității, nu este considerată tratament specific;

    (n)

    distilarea atmosferică, cu condiția ca mai puțin de 30 % din volum, inclusiv pierderile, să distileze la 300 °C prin metoda ASTM D 86, numai în ceea ce privește păcura de la poziția nr. ex 2710;

    (o)

    tratarea prin descărcări electrice de înaltă frecvență, numai în ceea ce privește uleiurile grele, altele decât motorina și păcura de la poziția nr. ex. 2710.

    7.3.   În sensul pozițiilor nr. ex 2707, 2713-2715, ex 2901, ex 2902 și ex 3403, operațiunile simple cum ar fi curățarea, decantarea, desărarea, separarea apei, filtrarea, colorarea, marcarea, obținerea unui anumit conținut de sulf ca rezultat al amestecării unor produse cu diferite conținuturi de sulf, precum și orice combinare a operațiilor respective sau a unor operații similare nu conferă caracterul originar.


    (1)  A se vedea nota explicativă suplimentară 4 (b) din capitolul 27 din Nomenclatura Combinată.

    Apendicele 2

    Lista prelucrărilor sau transformărilor care trebuie efectuate asupra materialelor neoriginare pentru ca produsul transformat să poată obține statutul de produs originar (1)

     


    (1)  Prezentul apendice se va publica în Jurnalul Oficial în cel mai scurt timp.

    Apendicele 3

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Apendicele 4

    Image

    Image

    Apendicele 5 A

    Image

    Apendicele 5 B

    Image

    Apendicele 6

    Image

    Image

    Image

    Apendicele 7

    Image

    Image


    ANEXA IV

    CONDIȚII DE ADMITERE ÎN COMUNITATE A PRODUSELOR NEORIGINARE DIN TTPM CARE SE AFLĂ ÎN LIBERĂ CIRCULAȚIE ÎN TTPM ȘI METODE DE COOPERARE ADMINISTRATIVĂ

    Articolul 1

    Transport direct

    (1)   Măsurile prevăzute la articolul 36 din prezenta decizie nu se aplică decât produselor care îndeplinesc condițiile din prezenta anexă și care sunt transportate direct între teritoriul TTPM și Comunitate fără a traversa vreun alt teritoriu. Cu toate acestea, produsele care constituie un singur transport se pot transporta prin traversarea unui alt teritoriu decât cel al TTPM, după caz, cu transbordarea sau antrepozitarea temporară în teritoriul în cauză, cu condiția ca produsele respective să rămână sub supravegherea autorităților vamale ale țării de tranzit sau de antrepozitare și să nu fie supuse altor operațiuni decât descărcarea sau reîncărcarea sau orice altă operațiune destinată păstrării lor în stare bună.

    (2)   Dovada că s-au îndeplinit condițiile menționate la alineatul (1) se realizează prin prezentarea către autoritățile vamale competente:

    (a)

    fie a unui document de transport unic care acoperă trecerea din țara sau teritoriul exportator prin țara de tranzit,

    (b)

    fie a unui certificat eliberat de către autoritățile vamale din țara de tranzit care să conțină:

    (i)

    o descriere exactă a produselor;

    (ii)

    data descărcării și reîncărcării produselor, cu indicarea, după caz, a navelor sau altor mijloace de transport utilizate și

    (iii)

    certificarea condițiilor în care au fost menținute produsele în țara de tranzit,

    (c)

    fie, în absența acestora, a oricăror documente justificative.

    Articolul 2

    Certificat de export EXP

    (1)   Dovada respectării dispozițiilor articolului 36 din prezenta decizie se realizează printr-un certificat de export EXP, al cărui model figurează în apendice.

    (2)   Certificatul de export EXP se eliberează de către autoritățile vamale din TTPM exportator la cererea scrisă a exportatorului sau, sub responsabilitatea acestuia, a reprezentantului său autorizat.

    (3)   În acest scop, exportatorul sau reprezentantul său autorizat completează certificatul de export EXP, al cărui model este prevăzut în apendicele 1. Formularele respective se completează în conformitate cu dispozițiile prezentei anexe. Formularele completate de mână se completează cu cerneală și cu caractere majuscule. Denumirile produselor se completează în căsuța corespunzatoare, fără a se lăsa rânduri goale. Atunci când căsuța nu se completează în totalitate, se trage o linie orizontală sub ultimul rând al denumirii, tăindu-se peste spațiul neutilizat.

    Autoritățile vamale ale țării sau teritoriului exportator păstrează cererile de certificate de export EXP timp de cel puțin trei ani.

    (4)   Exportatorul care solicită eliberarea unui certificat de export EXP trebuie să poată prezenta în orice moment, la solicitarea autorităților vamale din TTPM exportator în care se eliberează certificatul de export EXP, toate documentele justificative care atestă că produsele care urmează să fie exportate îndeplinesc criteriile necesare eliberării certificatului de export EXP.

    Exportatorul păstrează documentele justificative menționate la prezentul alineat timp de cel puțin trei ani.

    (5)   Certificatul de export EXP se eliberează de către autoritățile vamale din TTPM exportator în cazul în care produsele respective pot fi considerate ca fiind puse în liberă circulație și îndeplinesc celelalte dispoziții ale articolului 36 din prezenta decizie.

    (6)   Autoritățile vamale care eliberează certificate de export iau toate măsurile necesare pentru a se asigura că cererea este corectă. În acest sens, acestea sunt autorizate să solicite orice dovadă și să procedeze la orice verificare a contabilității exportatorului sau la orice alt control pe care îl consideră util. Autoritățile vamale responsabile cu eliberarea certificatelor de export se asigură de asemenea că formularul menționat la alineatul (3) este completat în mod corespunzător. Acestea verifică în special dacă spațiul rezervat pentru denumirea produselor a fost completat astfel încât să excludă posibilitatea oricăror adăugiri frauduloase.

    (7)   Data eliberării certificatului de export EXP se menționează în căsuța 11 din certificat.

    (8)   Certificatul de export EXP se eliberează de către autoritățile vamale și se pune la dispoziția exportatorului de îndată ce are loc sau se asigură exportul efectiv.

    Articolul 3

    Eliberarea unui duplicat al certificatului de export EXP

    (1)   În caz de furt, de pierdere sau de distrugere a unui certificat de export EXP, exportatorul poate solicita un duplicat autorităților vamale care l-au eliberat, pe baza documentelor de export pe care le posedă.

    (2)   Duplicatul astfel eliberat trebuie să comporte una din mențiunile următoare:

     

    „DUPLICADO”, „DUPLIKAT”, „ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ”, „DUPLICATE”, „DUPLICATA”, „DUPLICATO”, „DUPLICAAT”, „SEGUNDA VIA”, „KAKSOISKAPPALE”.

    (3)   Mențiunea prevăzută la alineatul (2) se inserează în căsuța nr. 7 „Observații” a duplicatului certificatului de export EXP.

    (4)   Duplicatul, pe care se menționează data certificatului de export EXP original, intră în vigoare la data respectivă.

    Articolul 4

    Valabilitatea certificatelor de export EXP

    (1)   Certificatul de export EXP este valabil timp de patru luni de la data eliberării în TTPM exportator și trebuie prezentat în termenul menționat autorităților vamale din țara importatoare.

    (2)   În sensul aplicării măsurilor prevăzute, se pot accepta certificatele de export EXP care se prezintă autorităților vamale din țara importatoare după expirarea termenului de prezentare prevăzut la alineatul (1) atunci când nerespectarea termenului este cauzată de circumstanțe excepționale.

    (3)   În afara acestor cazuri de prezentare tardivă, autoritățile vamale din țara importatoare pot accepta certificatele de export EXP atunci când produsele le-au fost prezentate înainte de expirarea termenului menționat anterior.

    Articolul 5

    Prezentarea certificatelor de export EXP

    Certificatele de export EXP se prezintă autorităților vamale din țara importatoare în conformitate cu procedurile aplicabile în țara respectivă. Autoritățile respective pot solicita traducerea certificatelor de export EXP. În plus, acestea pot solicita ca declarația de import să fie însoțită de o declarație prin care importatorul atestă că produsele îndeplinesc condițiile cerute pentru aplicarea deciziei.

    METODE DE COOPERARE ADMINISTRATIVĂ

    Articolul 6

    Asistență reciprocă

    (1)   TTPM trimit Comisiei specimenele amprentelor ștampilelor utilizate, precum și coordonatele autorităților vamale autorizate să elibereze certificate de export EXP, în ipoteza în care acestea diferă de cele menționate la articolul 31 din anexa III. TTPM efectuează verificările ulterioare ale certificatelor de export EXP.

    Certificatele de export EXP se acceptă pentru aplicarea măsurilor prevăzute, începând cu data la care Comisia primește informațiile.

    Comisia comunică informațiile respective autorităților vamale ale statelor membre.

    (2)   Pentru a garanta o aplicare corectă a prezentei anexe, TTPM și Comunitatea își acordă reciproc asistență, prin administrațiile vamale competente, pentru verificarea autenticității certificatelor de export EXP și a exactității informațiilor furnizate în documentele respective.

    Articolul 7

    Verificarea certificatelor de export EXP

    (1)   Verificarea ulterioară a certificatelor de export EXP se efectuează prin sondaj sau de fiecare dată când autoritățile vamale din țara importatoare au îndoieli justificate în ceea ce privește autenticitatea documentelor în cauză sau respectarea dispozițiilor articolului 36 din prezenta decizie.

    (2)   În sensul aplicării dispozițiilor alineatului (1), autoritățile vamale din țara importatoare trimit certificatul de export EXP, documentele comerciale aferente sau o copie a documentelor respective autorităților vamale din TTPM exportator indicând, după caz, motivele de formă sau de fond care justifică o anchetă. În sprijinul cererii lor de verificare ulterioară, acestea furnizează toate documentele și toate informațiile obținute care sugerează că mențiunile de pe certificatul de export EXP ar fi incorecte.

    (3)   Verificarea se efectuează de către autoritățile vamale ale TTPM exportator. În acest scop, autoritățile vamale sunt autorizate să solicite orice dovadă și să efectueze orice control al contabilității exportatorului sau orice alt control pe care îl consideră necesar.

    (4)   În cazul în care autoritățile vamale ale țării importatoare decid să suspende aplicarea măsurilor pentru produsele respective în așteptarea rezultatelor verificării, acestea acordă importatorului liberul de vamă pentru produse, sub rezerva măsurilor asiguratorii considerate necesare.

    (5)   Autoritățile vamale care solicită verificarea sunt informate în cel mai scurt timp despre rezultatele acesteia. Rezultatele trebuie să indice în mod clar dacă documentele sunt autentice și dacă se poate considera că produsele în cauză îndeplinesc condițiile prevăzute la articolul 36 din prezenta decizie.

    (6)   În caz de îndoieli justificate și în lipsa unui răspuns la expirarea unui termen de zece luni de la data cererii de verificare sau în cazul în care răspunsul nu conține informații suficiente pentru a stabili autenticitatea documentului în cauză sau pentru a garanta că produsele care trebuie exportate întrunesc criteriile necesare pentru eliberarea certificatului de export EXP, autoritățile vamale care solicită verificarea refuză aplicarea dispozițiilor, cu excepția circumstanțelor excepționale.

    (7)   Atunci când procedura de verificare sau orice altă informație disponibilă pare să indice că se încalcă dispozițiile prezentei anexe, TTPM în cauză, acționând din proprie inițiativă sau la cererea Comunității, efectuează anchetele necesare sau dispune efectuarea acestora cu urgența cuvenită în vederea identificării și prevenirii unor astfel de încălcări. Comisia poate participa la anchetele respective.

    (8)   Atunci când litigiile survenite cu ocazia verificărilor nu se pot soluționa între autoritățile vamale care au solicitat controlul și autoritățile vamale responsabile cu realizarea acesteia sau ridică o problemă de interpretare a prezentei anexe, acestea se supun Comitetului Codului Vamal instituit prin Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Consiliului.

    (9)   În toate cazurile, soluționarea litigiilor dintre importator autoritățile vamale ale țării importatoare se efectuează în conformitate cu legislația țării în cauză.

    Articolul 8

    Sancțiuni

    Se aplică sancțiuni oricărei persoane care întocmește personal sau prin intermediul terților un document care conține informații inexacte pentru a permite unor produse să fie considerate eligibile pentru măsurile prevăzute.

    Articolul 9

    Zone libere

    TTPM și statele membre iau toate măsurile necesare pentru a evita ca produsele care se comercializează sub acoperirea unui certificat de export EXP și care utilizează în timpul transportului lor o zonă liberă situată pe teritoriul lor să fie substituite cu alte produse sau să facă obiectul altor manipulări decât cele uzuale destinate prevenirii deteriorării acestora.

    Articolul 10

    Anexe

    Apendicele la prezenta anexă fac parte integrantă din aceasta.

    Apendice

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image


    ANEXA V

    CENTRELE DE CORESPONDENȚĂ EURO INFO (EICC)

    Misiunile EICC

    Misiunile centrelor de corespondență Euro Info (EICC) cu privire la TTPM sunt următoarele:

    difuzarea informațiilor comunitare către întreprinderile din TTPM;

    colectarea și difuzarea în rețeaua centrelor Euro Info (EIC) a informațiilor din TTPM care pot fi utile pentru IMM-urile europene;

    oferirea unor răspunsuri la întrebări de ordin general, juridic, administrativ și statistic adresate de întreprinderile din TTPM despre Uniunea Europeană;

    oferirea unor răspunsuri la întrebări de ordin general, juridic, administrativ și statistic adresate de întreprinderile din Comunitatea Europeană despre TTPM.

    În vederea atingerii celui mai înalt grad de reciprocitate în schimbul de informații, Comisia ia măsuri pentru ca întreprinderile comunitare să aibă acces la același tip de informații și la aceleași servicii de asistență și consiliere cu privire la TTPM, ca cele pe care Comunitatea le oferă întreprinderilor din TTPM.

    Instrumente și servicii

    Următoarele instrumente și servicii se pun la dispoziția centrului de corespondență sau trebuie achiziționate de către acesta, pentru a putea să își îndeplinească în mod corespunzător misiunile:

    (a)

    documentația: lista documentelor selectate pentru a crea fonduri bibliografice de bază (de achiziționat); modalități și costuri de achiziție;

    (b)

    un program informatic specific (de achiziționat) care permite crearea și gestionarea dosarelor pe anumite probleme și căutările necesare în dosarele anterioare, în documentația existentă și în bazele de date;

    (c)

    bazele de date: lista bazelor de date accesibile (pentru care se plătește o taxă); modalități și costuri de conectare;

    (d)

    formarea: cursuri de autoformare (de achiziționat); calendarul sesiunilor de formare (chestiuni comunitare specifice, funcționarea EIC); sesiuni de formare contra cost în utilizarea bazelor de date; conferința anuală a tuturor EIC și EICC (pentru toate aceste activități, cheltuielile de călătorie și cazare sunt suportate de EICC);

    (e)

    accesul la „information officers” ai structurii centrale pentru a oferi răspunsuri la cereri de informare privind chestiuni legate de Comunitate;

    (f)

    accesul la baza de date Capitalisation prin VANS; această bază de date, alimentată de rețeaua EIC, conține întrebări și răspunsuri privind chestiuni esențialmente comunitare;

    (g)

    mesageria: EICC va avea acces la mesageria electronică și mai precis la mediul propriu rețelei EIC.

    Modalități de înființare

    1.

    Cererea de înființare a unui centru de corespondență, precum și alegerea structurii-gazdă se adresează Comisiei de către autoritățile competente ale TTPM, prin canalele prevăzute la articolul 59 din prezenta decizie.

    2.

    Se încheie o convenție între EICC și Comisie, care prevede, printre altele, ca centrul de corespondență să fie dotat cu mijloace umane, materiale și financiare suficiente.

    Criterii de selecție a structurii-gazdă

    În selectarea structurilor-gazdă pentru centrul de corespondență se pot utiliza următoarele criterii:

    experiența structurii candidate în materie de asistență și consiliere a întreprinderilor; o atitudine față de IMM-uri care este favorabilă întreprinderilor;

    reprezentativitatea în ceea ce privește întreprinderile din TTPM solicitant al unui EICC;

    cunoașterea problemelor europene;

    voința și capacitatea de a asigura reciprocitatea serviciilor furnizate întreprinderilor din TTPM și comunitare;

    posibilitățile de autonomie financiară;

    voința de a integra în centrul de corespondență persoane care stăpânesc bine limba engleză sau franceză și care au experiență în domeniul informaticii;

    punerea la dispoziție a dotărilor informatice și de comunicații în conformitate cu specificațiile;

    angajamentul de a servi toate IMM-urile în egală măsură, fără discriminare în ceea ce privește statutul sau sectorul, eventual în colaborare cu celelalte EIC sau EICC din rețea.


    Top