Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22006A1031(01)

    Acord între Comunitatea Europeană și Republica Chile privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene

    JO L 300, 31.10.2006, p. 46–52 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    JO L 200M, 1.8.2007, p. 133–139 (MT)

    Acest document a fost publicat într-o ediţie specială (BG, RO, HR)

    Legal status of the document Date of entry into force unknown (pending notification) or not yet in force.

    Related Council decision
    Related Council decision

    22006A1031(01)



    Jurnalul Oficial L 300 , 31/10/2006 p. 0046 - 0052
    Jurnalul Oficial L 200 , 01/08/2007 p. 0133 - 0139


    20061031

    Acord

    între Comunitatea Europeană și Republica Chile privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene

    COMUNITATEA EUROPEANĂ, denumită în continuare "Comunitatea"

    pe de o parte, și

    REPUBLICA CHILE

    pe de altă parte,

    denumite în continuare "părțile",

    CONSTATÂND că au fost încheiate acorduri bilaterale privind serviciile aeriene, conținând dispoziții contrare dreptului comunitar între zece state membre și Republica Chile;

    CONSTATÂND competența exclusivă pe care o are Comunitatea cu privire la o serie de aspecte care pot fi incluse în acordurile bilaterale privind serviciile aeriene încheiate între statele membre și țări terțe;

    CONSTATÂND că, în temeiul dreptului comunitar, transportatorii aerieni ai Comunității stabiliți într-un stat membru au dreptul la un acces nediscriminatoriu la legăturile aeriene între statele membre și țările terțe;

    AVÂND ÎN VEDERE că acordurile dintre Comunitate și anumite țări terțe prevăd, pentru resortisanții acestor țări terțe, posibilitatea de a deveni proprietari ai transportatorilor aerieni titulari ai unei licențe acordate de către statele membre.

    RECUNOSCÂND că dispozițiile acordurilor bilaterale privind serviciile aeriene încheiate între statele membre și Republica Chile, care sunt contrare dreptului comunitar, trebuie să fie aduse în deplină conformitate cu acesta, astfel încât să se stabilească un temei juridic solid pentru serviciile aeriene între Comunitatea Europeană și Republica Chile și să se păstreze continuitatea acestor servicii aeriene.

    CONSTATÂND că, în cadrul acestor negocieri, Comunitatea nu are ca obiectiv creșterea volumului total al traficului aerian între Comunitate și Republica Chile, afectarea echilibrului dintre transportatorii aerieni ai Comunității și cei ai Republicii Chile și nici negocierea modificărilor dispozițiilor acordurilor bilaterale existente referitoare la serviciile aeriene în ceea ce privește dreptul de trafic,

    CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:

    Articolul 1

    Dispoziții generale

    (1) În sensul prezentului acord, prin "state membre" se înțelege statele membre ale Comunității Europene, iar "state membre ale CLAC" se referă la statele membre ale Comisiei Latino-Americane de Aviație Civilă.

    (2) În fiecare dintre acordurile enumerate în anexa I, trimiterile la resortisanții statului membru care este parte la acest acord se înțeleg ca trimiteri la resortisanții statelor membre.

    (3) În fiecare dintre acordurile enumerate în anexa I, trimiterile la transportatorii aerieni sau la companiile aeriene ale statului membru care este parte la acest acord se înțeleg ca trimiteri la transportatorii aerieni sau la companiile aeriene desemnate de acel stat membru.

    Articolul 2

    Desemnare, autorizare și revocare

    (1) Dispozițiile alineatelor (2) și (3) se substituie dispozițiilor corespunzătoare ale articolelor enumerate în anexa II punctele 1 și, respectiv, 2, în ceea ce privește desemnarea unui transportator aerian de statul membru interesat, autorizațiile și permisele care i-au fost acordate de Republica Chile și, respectiv, refuzul, revocarea, suspendarea sau limitarea autorizațiilor sau a permiselor transportatorului aerian. Dispozițiile alineatelor (4) și (5) se substituie dispozițiilor corespunzătoare ale articolelor enumerate în anexa II punctele 1 și, respectiv, 2, în ceea ce privește desemnarea unui transportator aerian de către Republica Chile, autorizațiile și permisele care i-au fost acordate de statul membru interesat și, respectiv. refuzul, revocarea, suspendarea sau limitarea autorizațiilor sau a permiselor transportatorului aerian.

    (2) La primirea unei desemnări de către un stat membru, Republica Chile acordă autorizațiile și permisele corespunzătoare într-un termen procedural minim, cu condiția ca:

    (a) transportatorul aerian să fie stabilit pe teritoriul statului membru care l-a desemnat, în temeiul Tratatului de instituire a Comunității Europene, și să aibă o licență de operare valabilă, în conformitate cu dreptul comunitar;

    (b) statul membru responsabil de emiterea certificatului de transportator aerian să exercite și să mențină un control reglementar efectiv asupra transportatorului aerian, iar autoritatea aeronautică competentă să fie identificată în mod clar în desemnare; și

    (c) transportatorul aerian să fie deținut și să continue să fie deținut, direct sau prin intermediul unei participații majoritare, de statele membre și/sau de resortisanții statelor membre sau ai altor state enumerate în anexa III și/sau de resortisanți ai acestor alte state și să fie în orice moment controlat efectiv de aceste state și/sau de acești resortisanți.

    (3) Republica Chile poate refuza, revoca, suspenda sau limita autorizațiile sau permisele unui transportator aerian desemnat de un stat membru în cazul în care:

    (a) transportatorul aerian nu este stabilit pe teritoriul statului membru care l-a desemnat, în temeiul Tratatului de instituire a Comunității Europene, sau nu deține o licență de operare valabilă, în conformitate cu dreptul comunitar; sau

    (b) statul membru responsabil de eliberarea certificatului de transportator aerian nu exercită și nu menține un control reglementar efectiv asupra transportatorului aerian și atunci când autoritatea aeronautică competentă nu este în mod clar identificată în desemnare; sau

    (c) transportatorul aerian nu este deținut de state membre și/sau de resortisanți ai statelor membre sau de alte state enumerate în anexa III și/sau de resortisanți ai acestor alte state și nu este controlat efectiv, direct sau printr-o participație majoritară; sau

    (d) Republica Chile demonstrează că, exercitând drepturile de trafic în temeiul prezentului acord pe o rută care cuprinde o locație într-un alt stat membru, transportatorul aerian ar eluda restricțiile drepturilor de trafic impuse de un acord bilateral între Republica Chile și acest alt stat membru; sau

    (e) transportatorul aerian deține un certificat de transport aerian emis de un stat membru și nu există acorduri bilaterale privind serviciile aeriene între Republica Chile și acest stat membru, și aceste drepturi de trafic către statul membru în cauză au fost refuzate transportatorului aerian desemnat de Republica Chile.

    În exercitarea drepturilor sale, în conformitate cu prezentul alineat, Republica Chile nu face discriminări între transportatorii aerieni ai Comunității pe criterii de naționalitate.

    (4) La primirea desemnării de către Republica Chile, un stat membru acordă autorizații și permise corespunzătoare, într-un termen procedural minim, cu condiția ca:

    (a) transportatorul aerian să fie stabilit în Republica Chile; și

    (b) Republica Chile să exercite sau să mențină un control reglementar efectiv al transportatorului aerian și să fie responsabilă de emiterea certificatului său de transportator aerian; și

    (c) transportatorul aerian să fie deținut de state membre CLAC și/sau de resortisanți ai statelor membre CLAC și să fie efectiv controlat de către aceștia, direct sau prin intermediul unei participații majoritare, cu excepția cazului în care sunt prevăzute dispoziții mai favorabile în acordul bilateral privind servicii aeriene, încheiat între statul membru în cauză și Republica Chile.

    (5) Un stat membru poate refuza, revoca, suspenda sau limita autorizațiile sau permisele unui transportator aerian desemnat de Republica Chile în cazul în care:

    (a) transportatorul aerian nu este stabilit în Republica Chile; sau

    (b) controlul reglementar efectiv al transportatorului aerian nu este exercitat sau menținut de către Republica Chile, sau aceasta nu este responsabilă de emiterea certificatului său de transportator aerian; sau

    (c) transportatorul aerian nu este deținut de statele membre CLAC și/sau de resortisanți ai statelor membre CLAC și nu este controlat efectiv de către aceștia, direct sau prin intermediul unei participații majoritare, cu excepția cazului în care se prevăd dispoziții mai favorabile în cadrul acordului bilateral privind serviciile aeriene, încheiat între statul membru în cauză și Republica Chile; sau

    (d) statul membru demonstrează că, exercitând drepturile de trafic în temeiul prezentului acord pe o rută care cuprinde o locație într-un alt stat membru CLAC, transportatorul aerian ar eluda restricțiile drepturilor de trafic impuse printr-un un acord bilateral între Republica Chile și acest alt stat membru CLAC.

    Articolul 3

    Drepturi privind controlul reglementar

    (1) Alineatul (2) completează articolele enumerate în anexa II punctul 3.

    (2) În cazul în care un stat membru a desemnat un transportator aerian, al cărui control reglementar este exercitat și menținut de un alt stat membru, drepturile Republicii Chile în cadrul dispozițiilor referitoare la siguranța acordului încheiat între statul membru care a desemnat transportatorul aerian și Republica Chile, se aplică în mod identic în ceea ce privește adoptarea, exercitarea sau menținerea standardelor de siguranță de către celălalt stat membru și în ceea ce privește autorizația de operare a respectivului transportator aerian.

    Articolul 4

    Taxarea carburantului pentru aviație

    (1) Dispozițiile alineatului (2) completează dispozițiile corespunzătoare ale articolelor enumerate în anexa II punctul 4.

    (2) Fără a aduce atingere nici unei dispoziții contrare, nici una dintre dispozițiile fiecăruia dintre acordurile enumerate în anexa II punctul 4, nu împiedică statele membre să impună, pe bază nediscriminatorie, impozite, prelevări, drepturi, taxe sau redevențe asupra carburantului furnizat pe teritoriul lor, în vederea utilizării de către o aeronavă a unui transportator aerian desemnat de Republica Chile, care face legătura între o locație situată pe teritoriul acestui stat membru și o altă locație situată pe teritoriul acestui stat membru sau al altui stat membru.

    (3) Fără a aduce atingere nici unei dispoziții contrare, nici una dintre dispozițiile fiecăruia dintre acordurile enumerate în anexa II punctul 4 nu împiedică Republica Chile să impună, pe bază nediscriminatorie, impozite, prelevări, drepturi, taxe sau redevențe asupra carburantului furnizat pe teritoriul său, în vederea utilizării de către o aeronavă a unui transportator aerian desemnat de un stat membru, care face legătura între o locație situată pe teritoriul Republicii Chile și o altă locație situată pe teritoriul Republicii Chile sau al altui stat membru CLAC.

    Articolul 5

    Tarife pentru transport

    (1) Alineatul (2) completează articolele enumerate în anexa II punctul 5.

    (2) Tarifele care vor fi practicate de către transportatorul aerian desemnat sau transportatorii aerieni desemnați de Republica Chile în cadrul unuia dintre acordurile enumerate în anexa I, care conțin o dispoziție enumerată în anexa II punctul 5, pentru transporturile efectuate în întregime în Comunitate, sunt supuse dreptului comunitar. Dreptul comunitar se aplică în mod nediscriminatoriu.

    (3) Tarifele care sunt practicate de transportatorul aerian desemnat sau de transportatorii aerieni desemnați de un stat membru în cadrul unuia dintre acordurile enumerate în anexa I, care conțin o dispoziție enumerată în anexa II punctul 5, pentru transporturile efectuate între Republica Chile și un alt stat membru al CLAC, sunt supuse dreptului chilian privind liderul de preț și se aplică în mod nediscriminatoriu.

    Articolul 6

    Anexe la prezentul acord

    Anexele la prezentul acord fac parte integrantă din acesta.

    Articolul 7

    Revizuire sau modificare

    Părțile pot oricând, de comun acord, să revizuiască sau să modifice prezentul acord.

    Articolul 8

    Intrare în vigoare și aplicare provizorie

    (1) Prezentul acord intră în vigoare la data la care părțile și-au notificat reciproc, în scris, îndeplinirea procedurilor interne respective necesare în acest scop.

    (2) Fără a aduce atingere alineatului (1), părțile convin să aplice provizoriu prezentul acord, din prima zi a lunii următoare datei la care părțile și-au notificat reciproc îndeplinirea procedurilor necesare în acest scop.

    (3) Acordurile și celelalte aranjamente între statele membre și Republica Chile care, la data semnării prezentului acord, nu au intrat încă în vigoare și nu sunt aplicate provizoriu sunt enumerate în anexa I punctul 2. Prezentul acord se aplică tuturor acordurilor și aranjamentelor respective la data intrării lor în vigoare sau a aplicării lor provizorii.

    Articolul 9

    Încetare

    (1) Încetarea unuia dintre acordurile enumerate în anexa I are ca efect încetarea simultană a tuturor dispozițiilor prezentului acord referitoare la acordul respectiv.

    (2) Încetarea tuturor acordurilor enumerate în anexa I are ca efect încetarea simultană a prezentului acord.

    DREPT CARE, subsemnații, fiind autorizați în mod corespunzător în acest scop, au semnat prezentul acord.

    Întocmit în dublu exemplar la Luxemburg, la șase octombrie două mii cinci, în limbile cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză.

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per Ia Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā

    Europos bendrijos vardu

    Az Európai Közösség részéről

    Għall-Komunità Ewropea

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    Za Európske spoločenstvo

    Za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    För Europeiska gemenskapen

    +++++ TIFF +++++

    +++++ TIFF +++++

    Por la República de Chile

    Za Chilskou republiku

    For Republikken Chile

    Für die Republik Chile

    Tšiili Vabariigi nimel

    Για τη Δημοκρατία της Χιλής

    For the Republic of Chile

    Pour la République du Chili

    Per la Repubblica del Cile

    Čīles Republikas vārdā

    Čilės Respublikos vardu

    A Chilei Köztársaság részéről

    Għar-Repubblika taċ-Ċili

    Voor de Republiek Chili

    W imieniu Republiki Chile

    Pela República do Chile

    Za Čilskú republiku

    Za Republiko Čile

    Chilen tasavallan puolesta

    För Republiken Chile

    +++++ TIFF +++++

    --------------------------------------------------

    20061031

    ANEXA I

    Lista acordurilor menționate la articolul 1 din prezentul acord

    1. Acordurile bilaterale privind serviciile aeriene încheiate între Republica Chile și statele membre care, la data semnării prezentului acord, au fost încheiate sau semnate, sau sunt aplicate provizoriu:

    - Acord privind serviciile aeriene între Guvernul Republicii Chile și Guvernul Regatului Belgiei, semnat la Bruxelles la 13 septembrie 2001, denumit în continuare "Acordul Chile-Belgia";

    - Acord privind serviciile aeriene între Guvernul Republicii Danemarca și Guvernul Republicii Chile, semnat la Copenhaga la 27 iunie 2001, denumit în continuare "Acordul Chile-Danemarca";

    - Acordul între Guvernul Republicii Chile și Guvernul Republicii Franceze privind serviciile aeriene între și dincolo de teritoriile acestora, semnat la Paris la 6 decembrie 1979, denumit în continuare "Acordul Chile-Franța";

    - Acord privind transporturile aeriene între Republica Federală Germania și Republica Chile, semnat la Santiago de Chile la 30 martie 1964, astfel cum a fost modificat, denumit în continuare "Acordul Chile-Germania";

    - Acord privind serviciile aeriene între Guvernul Republicii Chile și Guvernul Republicii Italiene, semnat la Roma la 27 februarie 2002, denumit în continuare "Acordul Chile-Italia";

    - Acord între Guvernul Marelui Ducat al Luxemburgului și Guvernul Republicii Chile privind serviciile aeriene între teritoriile lor respective, semnat la Luxemburg la 25 februarie 2002, denumit în continuare "Acordul Chile-Luxemburg";

    - Acord privind serviciile aeriene între Regatul Țărilor de Jos și Republica Chile, semnat la Santiago de Chile la 13 iulie 1962, denumit în continuare "Acordul Chile-Țările de Jos";

    - Proiect de acord privind serviciile aeriene între Republica Chile și Regatul Țărilor de Jos pentru serviciile aeriene între teritoriile lor respective, parafat și anexat ca anexa B la procesul-verbal convenit în urma Reuniunii de consultare aeronautică între Țările de Jos și Chile, semnat la Santiago de Chile la 12 aprilie 2001, denumit în continuare "Proiect de acord revizuit Chile-Țările de Jos";

    - Acord între Guvernul Republicii Chile și Guvernul Regatului Spaniei privind serviciile comerciale de transport aerian, semnat la Santiago de Chile la 17 decembrie 1974, denumit în continuare "Acordul Chile-Spania";

    - Acordul privind serviciile aeriene între Guvernul Republicii Chile și Guvernul Regatului Suediei, semnat la Copenhaga la 27 iunie 2001, denumit în continuare "Acordul Chile-Suedia";

    - Acord între Republica Chile și Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord privind serviciile aeriene, semnat la Santiago de Chile la 16 septembrie 1974, denumit în continuare "Acordul Chile-Regatul Unit";

    - Proiect de acord între Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord și Guvernul Republicii Chile privind serviciile aeriene, parafat și anexat ca anexa B la Memorandumul de înțelegere între autoritățile aeronautice din Regatul Unit și din Chile, semnat la Santiago de Chile, la 31 mai 2000, denumit în continuare "Proiectul de acord revizuit Chile-Regatul Unit".

    2. Acorduri privind serviciile aeriene și alte aranjamente parafate sau semnate între Republica Chile și statele membre, care, la data semnării prezentului acord, nu au intrat încă în vigoare și nu fac obiectul unei aplicări provizorii.

    --------------------------------------------------

    20061031

    ANEXA II

    Lista articolelor din acordurile enumerate în anexa I și menționate la articolele 2-5 din prezentul acord

    1. Desemnare de către un stat membru:

    - articolul 3 din Acordul Chile-Belgia;

    - articolul 3 din Acordul Chile-Danemarca;

    - articolul 4 din Acordul Chile-Franța;

    - articolul 3 din Acordul Chile-Germania;

    - articolul 3 din Acordul Chile-Italia;

    - articolul 3 din Acordul Chile-Luxemburg;

    - articolul 3 din Proiectul de acord revizuit Chile-Țările de Jos;

    - articolul 3 din Acordul Chile-Spania;

    - articolul 3 din Acordul Chile-Suedia;

    - articolul 4 din Proiectul de acord revizuit Chile-Regatul-Unit;

    2. Refuz, revocare, suspendare sau limitare a autorizațiilor sau a permiselor:

    - articolul 4 din Acordul Chile-Belgia;

    - articolul 4 din Acordul Chile-Danemarca;

    - articolul 5 din Acordul Chile-Franța;

    - articolul 4 din Acordul Chile-Germania;

    - articolul 4 din Acordul Chile-Italia;

    - articolul 4 din Acordul Chile-Luxemburg;

    - articolul V din Acordul Chile-Țările de Jos;

    - articolul 4 din Proiectul de acord revizuit Chile-Țările de Jos;

    - articolul 4 din Acordul Chile-Spania;

    - articolul 4 din Acordul Chile-Suedia

    - articolul 4 din Acordul Chile-Regatul Unit;

    - articolul 5 din Proiectul de acord revizuit Chile-Regatul-Unit.

    3. Control reglementar:

    - articolul 6 din Acordul Chile-Belgia;

    - articolul 14 din Acordul Chile-Danemarca;

    - anexa 3 la Protocolul între autoritățile aeronautice din Republica Federală Germania și Republica Chile, semnat la Berlin, la 2 aprilie 1998 – astfel cum este aplicat provizoriu în cadrul Acordului Chile-Germania;

    - articolul 6 din Acordul Chile-Italia;

    - articolul 6 din Acordul Chile-Luxemburg;

    - articolul 6 din Proiectul de acord revizuit Chile-Țările de Jos;

    - articolul 14 din Acordul Chile-Suedia;

    - articolul 14 din Proiectul de acord revizuit Chile-Regatul Unit.

    4. Taxarea carburantului pentru aviație:

    - articolul 9 din Acordul Chile-Belgia;

    - articolul 6 din Acordul Chile-Danemarca;

    - articolul 10 din Acordul Chile-Franța;

    - articolul 6 din Acordul Chile-Germania;

    - articolul 9 din Acordul Chile-Italia;

    - articolul 15 din Acordul Chile-Luxemburg;

    - articolul III din Acordul Chile-Țările de Jos;

    - articolul 15 din Proiectul de acord revizuit Chile-Țările de Jos;

    - articolul 5 din Acordul Chile-Spania;

    - articolul 6 din Acordul Chile-Suedia;

    - articolul 8 din Proiectul de acord revizuit Chile-Regatul Unit.

    5. Tarife pentru transportul în cadrul Comunității:

    - articolul 12 din Acordul Chile-Belgia;

    - articolul 10 din Acordul Chile-Danemarca;

    - articolul 9 din Acordul Chile-Franța;

    - articolul 8 din Acordul Chile-Germania;

    - articolul 12 din Acordul Chile-Italia;

    - articolul 14 din Acordul Chile-Luxemburg;

    - articolul 14 din Proiectul de acord revizuit Chile-Țările de Jos;

    - articolul 8 din Acordul Chile-Spania;

    - articolul 10 din Acordul Chile-Suedia;

    - articolul 9 din Acordul Chile-Regatul Unit

    - articolul 7 din Proiectul de acord revizuit Chile-Regatul Unit.

    --------------------------------------------------

    20061031

    ANEXA III

    Lista celorlalte state menționate la articolul 2

    1. Republica Islanda (în cadrul Acordului privind Spațiul Economic European)

    2. Principatul Liechtenstein (în cadrul Acordului privind Spațiul Economic European)

    3. Regatul Norvegiei (în cadrul Acordului privind Spațiul Economic European)

    4. Confederația Elvețiană (în cadrul Acordului între Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind transportul aerian)

    --------------------------------------------------

    Top