Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22006A1031(01)

Avtal mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Chile om vissa luftfartsaspekter

EUT L 300, 31.10.2006, p. 46–52 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
EUT L 200M, 1.8.2007, p. 133–139 (MT)

Det här dokumentet har publicerats i en specialutgåva (BG, RO, HR)

Legal status of the document Date of entry into force unknown (pending notification) or not yet in force.

Related Council decision
Related Council decision

22006A1031(01)

Avtal mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Chile om vissa luftfartsaspekter

Europeiska unionens officiella tidning nr L 300 , 31/10/2006 s. 0046 - 0052


Avtal

mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Chile om vissa luftfartsaspekter

EUROPEISKA GEMENSKAPEN (nedan kallad "gemenskapen")

å ena sidan, och

REPUBLIKEN CHILE

å andra sidan,

(nedan kallade "parterna"), som

KONSTATERAR att tio medlemsstater har ingått bilaterala luftfartsavtal med Republiken Chile vilka innehåller bestämmelser som strider mot gemenskapsrätten,

KONSTATERAR att gemenskapen har exklusiv behörighet i fråga om många aspekter som kan omfattas av bilaterala luftfartsavtal mellan medlemsstaterna och tredjeländer,

KONSTATERAR att enligt gemenskapsrätten har EG lufttrafikföretag som är etablerade i en medlemsstat rätt till icke diskriminerande tillgång till flyglinjer mellan medlemsstaterna och tredjeländer,

BEAKTAR de avtal mellan gemenskapen och vissa tredjeländer enligt vilka medborgare i dessa tredjeländer har möjlighet att förvärva äganderätt i lufttrafikföretag som har tillstånd utfärdade av medlemsstaterna,

INSER att de bestämmelser i de bilaterala luftfartsavtalen mellan medlemsstaterna och Republiken Chile som står i strid med gemenskapsrätten måste ändras så att de blir fullt förenliga med denna i syfte att skapa en sund rättslig grund för luftfarten mellan gemenskapen och Republiken Chile och upprätthålla kontinuiteten i denna luftfart,

KONSTATERAR att gemenskapen inte har som mål att som en del av dessa förhandlingar öka totalvolymen flygtrafik mellan gemenskapen och Republiken Chile, påverka balansen mellan EG lufttrafikföretag och lufttrafikföretag från Republiken Chile eller förhandla fram ändringar i de befintliga bilaterala luftfartsavtalen när det gäller trafikrättigheter,

HAR ENATS OM FÖLJANDE.

Artikel 1

Allmänna bestämmelser

1. I detta avtal avses med medlemsstat en medlemsstat i gemenskapen. Med medlemsstater i LACAC avses medlemsstater i Latin American Civil Aviation Commission.

2. Hänvisningar i något av de avtal som förtecknas i bilaga I till medborgare i medlemsstater som är parter i det avtalet skall innebära hänvisningar till medborgare i medlemsstaterna.

3. Hänvisningar i något av de avtal som förtecknas i bilaga I till lufttrafikföretag eller flygbolag i en medlemsstat som är part i det avtalet skall innebära hänvisningar till lufttrafikföretag eller flygbolag som har utsetts av den medlemsstaten.

Artikel 2

Utseende, godkännande och återkallande

1. Bestämmelserna i punkterna 2 och 3 skall äga företräde framför motsvarande bestämmelser i de artiklar som förtecknas i bilaga II.1 respektive II.2 när det gäller ett lufttrafikföretag som utsetts av medlemsstaten i fråga, godkännanden och tillstånd som företaget beviljats av Republiken Chile samt vägran, återkallande, tillfälligt upphävande eller begränsning av godkännanden eller tillstånd för lufttrafikföretaget. Bestämmelserna i punkterna 4 och 5 skall äga företräde framför motsvarande bestämmelser i de artiklar som förtecknas i bilaga II.1 respektive II.2 när det gäller ett lufttrafikföretag som utsetts av Republiken Chile, godkännanden och tillstånd som företaget beviljats av medlemsstaten samt vägran, återkallande, tillfälligt upphävande eller begränsning av godkännanden eller tillstånd för lufttrafikföretaget.

2. När Republiken Chile har underrättats om att ett lufttrafikföretag har utsetts av en medlemsstat, skall Republiken Chile utfärda de lämpliga godkännandena och tillstånden med så kort handläggningstid som möjligt under förutsättning att

a) lufttrafikföretaget är etablerat i den medlemsstat där det har utsetts enligt fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och har en giltig operativ licens i enlighet med gemenskapsrätten,

b) den medlemsstat som utfärdar lufttrafikföretagets driftstillstånd utövar effektiv tillsyn över företaget och att den behöriga luftfartsmyndigheten finns tydligt angiven i den handling där lufttrafikföretaget utses,

c) lufttrafikföretaget ägs och skall fortsätta att ägas direkt eller genom majoritetsägande av medlemsstater och/eller medborgare i medlemsstater eller av andra stater som är förtecknade i bilaga III och/eller av medborgare i sådana andra stater och att det alltid står under dessa staters eller medborgares faktiska kontroll.

3. Republiken Chile får vägra, återkalla, tillfälligt upphäva eller begränsa godkännanden och tillstånd för ett lufttrafikföretag som har utsetts av en medlemsstat om

a) lufttrafikföretaget inte är etablerat i den medlemsstat där det har utsetts enligt fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen eller inte har en giltig operativ licens i enlighet med gemenskapsrätten,

b) den medlemsstat som ansvarar för att utfärda lufttrafikföretagets driftstillstånd inte utövar effektiv tillsyn över lufttrafikföretaget eller om den behöriga luftfartsmyndigheten inte är tydligt angiven i den handling där lufttrafikföretaget utses,

c) lufttrafikföretaget inte, direkt eller genom majoritetsägande, ägs och faktiskt kontrolleras av medlemsstater och/eller medborgare i medlemsstater eller av andra stater som är förtecknade i bilaga III och/eller av medborgare i sådana andra stater,

d) Republiken Chile visar att lufttrafikföretaget genom att utöva trafikrättigheter enligt detta avtal på en linje där en ort i en annan medlemsstat ingår, skulle kringgå bestämmelser om begränsningar av trafikrättigheter enligt ett bilateralt avtal mellan Republiken Chile och den andra medlemsstaten, eller

e) lufttrafikföretaget har ett driftstillstånd som utfärdats av en medlemsstat och det inte finns något bilateralt luftfartsavtal mellan Republiken Chile och den medlemsstaten och medlemsstaten i fråga har vägrat ge trafikrättigheter till det lufttrafikföretag som har utsetts av Chile.

När Republiken Chile utövar sin rättighet enligt denna punkt skall Republiken Chile inte diskriminera mellan EG lufttrafikföretag på grundval av nationalitet.

4. När en medlemsstat har underrättats om att ett lufttrafikföretag har utsetts av Republiken Chile skall medlemsstaten utfärda de lämpliga godkännandena och tillstånden med så kort handläggningstid som möjligt under förutsättning att

a) lufttrafikföretaget är etablerat i Republiken Chile,

b) Republiken Chile utövar effektiv tillsyn över lufttrafikföretaget och ansvarar för att utfärda dess driftstillstånd och

c) lufttrafikföretaget, direkt eller genom majoritetsägande, ägs och faktiskt kontrolleras av medlemsstater i LACAC och/eller medborgare i medlemsstater i LACAC, såvida inte förmånligare bestämmelser har fastställts i det bilaterala luftfartsavtalet mellan medlemsstaten i fråga och Republiken Chile.

5. En medlemsstat får vägra, återkalla, tillfälligt upphäva eller begränsa godkännanden och tillstånd för ett lufttrafikföretag som har utsetts av Republiken Chile om

a) lufttrafikföretaget inte är etablerat i Republiken Chile,

b) Republiken Chile inte utövar effektiv tillsyn över lufttrafikföretaget eller inte ansvarar för att utfärda dess driftstillstånd,

c) lufttrafikföretaget inte, direkt eller genom majoritetsägande, ägs och faktiskt kontrolleras av medlemsstater i LACAC och/eller medborgare i medlemsstater i LACAC, såvida inte förmånligare bestämmelser har fastställts i det bilaterala luftfartsavtalet mellan medlemsstaten i fråga och Republiken Chile, eller

d) medlemsstaten visar att lufttrafikföretaget genom att utöva trafikrättigheter enligt detta avtal på en linje där en ort i en annan medlemsstat i LACAC ingår skulle kringgå bestämmelser om begränsningar av trafikrättigheter enligt ett bilateralt avtal mellan medlemsstaten och den andra LACAC medlemsstaten.

Artikel 3

Rättigheter i fråga om tillsyn

1. Punkt 2 skall komplettera de artiklar som förtecknas i bilaga II.3.

2. Om en medlemsstat har utsett ett lufttrafikföretag för vilket tillsynen utövas av en annan medlemsstat, skall Republiken Chiles rättigheter enligt säkerhetsbestämmelserna i avtalet mellan den medlemsstat som har utsett lufttrafikföretaget och Republiken Chile också gälla säkerhetsnormer som att antas, tillämpas eller upprätthålls av den andra medlemsstaten samt lufttrafikföretagets tillstånd att bedriva verksamhet.

Artikel 4

Beskattning av flygbränsle

1. Bestämmelserna i punkt 2 skall komplettera de artiklar som förtecknas i bilaga II.4.

2. Trots vad som sägs i eventuella andra bestämmelser skall inget av de avtal som förtecknas i bilaga II.4 innebära att en medlemsstat hindras från att på ett icke diskriminerande sätt beskatta, tull eller avgiftsbelägga flygbränsle som tillhandahålls på dess territorium och som är avsett för användning i ett luftfartyg som tillhör ett lufttrafikföretag som har utsetts av Republiken Chile och som går i trafik mellan en ort på den berörda medlemsstatens territorium och en annan ort på den medlemsstatens eller en annan medlemsstats territorium.

3. Trots vad som sägs i eventuella andra bestämmelser skall inget av de avtal som förtecknas i bilaga II.4 innebära att Republiken Chile hindras från att på ett icke diskriminerande sätt beskatta, tull eller avgiftsbelägga flygbränsle som tillhandahålls på dess territorium och som är avsett för användning i ett luftfartyg som tillhör ett lufttrafikföretag som har utsetts av en medlemsstat och som går i trafik mellan en ort på Republiken Chiles territorium och en annan ort på Republiken Chiles eller i en annan LACAC medlemsstats territorium.

Artikel 5

Flygtransporttariffer

1. Punkt 2 skall komplettera de artiklar som förtecknas i bilaga II.5.

2. De tariffer som tillämpas av lufttrafikföretag som utses av Chile enligt ett avtal som förtecknas i bilaga I och som innefattar en bestämmelse som förtecknas i bilaga II.5 för transport helt och hållet inom gemenskapen skall vara förenliga med gemenskapsrätten. Gemenskapsrätten skall tillämpas på ett icke diskriminerande sätt.

3. De tariffer som tillämpas av lufttrafikföretag som utses av en medlemsstat enligt ett avtal som förtecknas i bilaga I och som innefattar en bestämmelse som förtecknas i bilaga II.5 för transport mellan Chile och en annan medlemsstat i LACAC skall vara förenliga med chilensk rätt avseende prisledarskap och tillämpas på ett icke diskriminerande sätt.

Artikel 6

Bilagor till detta avtal

Bilagorna till detta avtal skall utgöra en integrerande del av detta.

Artikel 7

Översyn och ändring

Parterna får när som helst i samförstånd se över eller ändra avtalet.

Artikel 8

Ikraftträdande och preliminär tillämpning

1. Detta avtal träder i kraft när parterna skriftligen har underrättat varandra om att de respektive interna förfaranden som krävs för ikraftträdandet har slutförts.

2. Trots vad som sägs i punkt 1 är parterna överens om att preliminärt tillämpa avtalet från och med första dagen i den månad som följer på den dag då parterna har underrättat varandra om att de förfaranden som är nödvändiga för detta ändamål har slutförts.

3. Avtal och andra överenskommelser mellan medlemsstaterna och Republiken Chile som ännu inte har trätt i kraft när detta avtal undertecknas och som inte tillämpas preliminärt förtecknas i bilaga I.2. Detta avtal skall tillämpas på alla sådana avtal och överenskommelser när de har trätt i kraft eller tillämpas preliminärt.

Artikel 9

Upphörande

1. Om ett avtal som förtecknas i bilaga I upphör att gälla skall alla bestämmelser i det här avtalet som avser det avtal som förtecknas i bilaga I samtidigt upphöra att gälla.

2. Om alla de avtal som förtecknas i bilaga I upphör att gälla skall detta avtal samtidigt upphöra att gälla.

TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta avtal.

Utfärdat i Luxemburg i två exemplar den sjätte oktober tjugohundrafem på danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska språken.

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per Ia Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska gemenskapen

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

Por la República de Chile

Za Chilskou republiku

For Republikken Chile

Für die Republik Chile

Tšiili Vabariigi nimel

Για τη Δημοκρατία της Χιλής

For the Republic of Chile

Pour la République du Chili

Per la Repubblica del Cile

Čīles Republikas vārdā

Čilės Respublikos vardu

A Chilei Köztársaság részéről

Għar-Repubblika taċ-Ċili

Voor de Republiek Chili

W imieniu Republiki Chile

Pela República do Chile

Za Čilskú republiku

Za Republiko Čile

Chilen tasavallan puolesta

För Republiken Chile

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

BILAGA I

Förteckning över avtal som det hänvisas till i artikel 1

1. Luftfartsavtal mellan Republiken Chile och medlemsstaterna som har ingåtts, undertecknats och/eller tillämpas preliminärt den dag då detta avtal undertecknas:

- Luftfartsavtal mellan Republiken Chiles regering och Konungariket Belgiens regering, undertecknat i Bryssel den 13 september 2001, nedan kallat "Chile–Belgien-avtalet".

- Luftfartsavtal mellan Konungariket Danmarks regering och Republiken Chiles regering, undertecknat i Köpenhamn den 27 juni 2001, nedan kallat "Chile–Danmark-avtalet".

- Avtal mellan Republiken Chiles och Franska republikens regeringar om luftfart mellan och utanför deras respektive territorier, undertecknat i Paris den 6 december 1979, nedan kallat "Chile–Frankrike-avtalet".

- Luftfartsavtal mellan Förbundsrepubliken Tyskland och Republiken Chile, undertecknat i Santiago de Chile den 30 mars 1964, med senare ändringar, nedan kallat "Chile–Tyskland-avtalet".

- Luftfartsavtal mellan Republiken Chiles regering och Italienska republikens regering, undertecknat i Rom den 27 februari 2002, nedan kallat "Chile–Italien-avtalet".

- Avtal mellan Storhertigdömet Luxemburgs regering och Republiken Chiles regering om luftfart mellan deras respektive territorier, undertecknat i Luxemburg den 25 februari 2002, nedan kallat "Chile–Luxemburg-avtalet".

- Luftfartsavtal mellan Konungariket Nederländerna och Republiken Chile, undertecknat i Santiago de Chile den 13 juli 1962, nedan kallat "Chile–Nederländerna-avtalet".

- Utkast till luftfartsavtal mellan Republiken Chile och Konungariket Nederländerna om luftfarten mellan deras respektive territorier, paraferat och fogat som bilaga B till protokollet från överläggningarna om luftfart (Agreed Minutes of the Aeronautical Consulting Meeting) mellan Nederländerna och Chile, undertecknat i Santiago de Chile den 12 april 2001, nedan kallat "utkastet till det reviderade Chile–Nederländerna-avtalet".

- Avtal mellan Chiles regering och Spaniens regering avseende kommersiell luftfart, undertecknat i Santiago de Chile den 17 december 1974, nedan kallat "Chile–Spanien-avtalet".

- Luftfartsavtal mellan Konungariket Sveriges regering och Republiken Chiles regering undertecknat i Köpenhamn den 27 juni 2001, nedan kallat "Chile–Sverige-avtalet".

- Avtal mellan Republiken Chile och Förenade kungariket Storbritannien och Nordirland avseende luftfart, undertecknat i Santiago de Chile den 16 september 1947, nedan kallat "Chile–UK-avtalet".

- Utkast till avtal mellan Förenade kungarikets regering och Republiken Chiles regering avseende luftfart, paraferat och fogat som bilaga B till samförståndsavtalet mellan luftfartsmyndigheterna i Förenade kungariket och Chile (Memorandum of Understanding between the aeronautical authorities of the United Kingdom and Chile), undertecknat i Santiago de Chile den 31 maj 2000, nedan kallat "utkastet till det reviderade Chile–UK-avtal".

2. Luftfartsavtal och andra överenskommelser som har paraferats eller undertecknats mellan Republiken Chile och medlemsstaterna och som ännu inte har trätt i kraft eller ännu inte tillämpas preliminärt den dag då detta avtal undertecknas.

--------------------------------------------------

BILAGA II

Förteckning över artiklar i avtal som förtecknas i bilaga I och som det hänvisas till i artiklarna 2–5 i detta avtal

1. Lufttrafikföretag utsedda av en medlemsstat:

- Artikel 3 i Chile–Belgien-avtalet.

- Artikel 3 i Chile–Danmark-avtalet.

- Artikel 4 i Chile–Frankrike-avtalet.

- Artikel 3 i Chile–Tyskland-avtalet.

- Artikel 3 i Chile–Italien-avtalet.

- Artikel 3 i Chile–Luxemburg-avtalet.

- Artikel 3 i utkastet till det reviderade Chile–Nederländerna-avtalet.

- Artikel 3 i Chile–Spanien-avtalet.

- Artikel 3 i Chile–Sverige-avtalet.

- Artikel 4 i utkastet till det reviderade Chile–UK-avtalet.

2. Vägran, återkallande, tillfälligt upphävande eller begränsning av godkännanden och tillstånd:

- Artikel 4 i Chile–Belgien-avtalet.

- Artikel 4 i Chile–Danmark-avtalet.

- Artikel 5 i Chile–Frankrike-avtalet.

- Artikel 4 i Chile–Tyskland-avtalet.

- Artikel 4 i Chile–Italien-avtalet.

- Artikel 4 i Chile–Luxemburg-avtalet.

- Artikel V i Chile–Nederländerna-avtalet.

- Artikel 4 i utkastet till det reviderade Chile–Nederländerna-avtalet.

- Artikel 4 i Chile–Spanien-avtalet.

- Artikel 4 i Chile–Sverige-avtalet.

- Artikel 4 i Chile–UK-avtalet.

- Artikel 5 i utkastet till det reviderade Chile–UK-avtalet.

3. Tillsyn

- Artikel 6 i Chile–Belgien-avtalet.

- Artikel 14 i Chile–Danmark-avtalet.

- Bilaga 3 till protokollet mellan luftfartsmyndigheterna i Förbundsrepubliken Tyskland och Republiken Chile (Protocol between the aeronautical authorities of the Federal Republic of Germany and the Republic of Chile), undertecknat i Berlin den 2 april 1998 och preliminärt tillämpat inom ramen för Chile–Tyskland-avtalet.

- Artikel 6 i Chile–Italien-avtalet.

- Artikel 6 i Chile–Luxemburg-avtalet.

- Artikel 6 i utkastet till det reviderade Chile–Nederländerna-avtalet.

- Artikel 14 i Chile–Sverige-avtalet.

- Artikel 14 i utkastet till det reviderade Chile–UK-avtalet.

4. Beskattning av flygbränsle

- Artikel 9 i Chile–Belgien-avtalet.

- Artikel 6 i Chile–Danmark-avtalet.

- Artikel 10 i Chile–Frankrike-avtalet.

- Artikel 6 i Chile–Tyskland-avtalet.

- Artikel 9 i Chile–Italien-avtalet.

- Artikel 15 i Chile–Luxemburg-avtalet.

- Artikel III i Chile–Nederländerna-avtalet.

- Artikel 15 i utkastet till det reviderade Chile–Nederländerna-avtalet.

- Artikel 5 i Chile–Spanien-avtalet.

- Artikel 6 i Chile–Sverige-avtalet.

- Artikel 8 i utkastet till det reviderade Chile–UK-avtalet.

5. Tariffer för transporter inom Europeiska gemenskapen

- Artikel 12 i Chile–Belgien-avtalet.

- Artikel 10 i Chile–Danmark-avtalet.

- Artikel 9 i Chile–Frankrike-avtalet.

- Artikel 8 i Chile–Tyskland-avtalet.

- Artikel 12 i Chile–Italien-avtalet.

- Artikel 14 i Chile–Luxemburg-avtalet.

- Artikel 14 i utkastet till det reviderade Chile–Nederländerna-avtalet.

- Artikel 8 i Chile–Spanien-avtalet.

- Artikel 10 i Chile–Sverige-avtalet.

- Artikel 9 i Chile–UK-avtalet.

- Artikel 7 i utkastet till det reviderade Chile–UK-avtalet.

--------------------------------------------------

BILAGA III

Förteckning över stater som det hänvisas till i artikel 2

1. Republiken Island (enligt EES-avtalet).

2. Furstendömet Liechtenstein (enligt EES-avtalet).

3. Konungariket Norge (enligt EES-avtalet).

4. Schweiziska edsförbundet (enligt avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om luftfart).

--------------------------------------------------

Top