Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21998A0812(01)

    Acord de înființare a unui Centru pentru Știință și Tehnologie în Ucraina

    JO L 225, 12.8.1998, p. 5–12 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Acest document a fost publicat într-o ediţie specială (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1998/1766/oj

    Related Council regulation
    Related Council regulation

    11/Volumul 17

    RO

    Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

    122


    21998A0812(01)


    L 225/5

    JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


    ACORD

    de înființare a unui Centru pentru Știință și Tehnologie în Ucraina

    CANADA, SUEDIA, UCRAINA ȘI STATELE UNITE ALE AMERICII,

    REAFIRMÂND necesitatea de a împiedica proliferarea tehnologiilor și cunoștințelor privind armele de distrugere în masă – arme nucleare, chimice și biologice;

    LUÂND ACT de perioada critică actuală prin care trec statele din fosta Uniune Sovietică, perioadă de tranziție spre o economie de piață, un proces progresiv de dezarmare și de reconversie a potențialului industrial și tehnic militar în vederea utilizării sale în scopuri pașnice;

    RECUNOSCÂND, în acest context, necesitatea creării unui Centru Internațional pentru Știință și Tehnologie în Ucraina care ar reduce factorii care încurajează angajarea în activități ce ar putea avea ca rezultat o asemenea proliferare, sprijinind și ajutând activitățile desfășurate în scopuri pașnice de către oamenii de știință și inginerii specialiști în probleme de armament din Ucraina și, în cazul în care acestea sunt interesate, din alte state din fosta Uniune Sovietică;

    RĂSPUNZÂND necesității de a contribui, prin proiectele și activitățile Centrului, la procesul de tranziție al statelor fostei Uniuni Sovietice la o economie de piață și de a sprijini cercetarea și dezvoltarea în scopuri pașnice;

    DORIND ca proiectele Centrului să ofere un impuls și un sprijin oamenilor de știință și inginerilor participanți, deschizându-le perspective profesionale pe termen lung, ceea ce va consolida capacitatea Ucrainei în domeniul cercetării și dezvoltării științifice; și

    CONȘTIENȚI de faptul că succesul Centrului va presupune un sprijin consistent din partea guvernelor, fundațiilor, instituțiilor academice și științifice și a altor organizații interguvernamentale și neguvernamentale,

    CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:

    Articolul I

    În temeiul prezentului acord, se înființează Centrul pentru Știință și Tehnologie din Ucraina (denumit în continuare „Centrul”), ca organizație interguvernamentală. Fiecare dintre părți facilitează, pe teritoriul său, activitățile Centrului. Pentru a-și atinge obiectivele, Centrul beneficiază, în conformitate cu actele cu putere de lege și normele administrative ale părților, de capacitatea juridică de a încheia contracte, de a dobândi și de a înstrăina bunuri imobile și mobile și de a sta în justiție.

    Articolul II

    A.   Centrul elaborează, aprobă, finanțează și controlează proiecte științifice și tehnologice destinate utilizărilor pașnice, care se vor derula, cu prioritate, în instituțiile și instalațiile situate în Ucraina și, în cazul în care sunt interesate, în alte state din fosta Uniune Sovietică.

    B.   Obiectivele Centrului sunt:

    (i)

    să ofere oamenilor de știință și inginerilor specialiști în materie de armament, în special acelora dintre ei care dispun de cunoștințe și calificări în domeniul armelor de distrugere în masă și al sistemelor de lansare a rachetelor, din Ucraina și, în cazul în care acestea sunt interesate, din alte state din fosta Uniune Sovietică, posibilitatea de a-și reorienta calificarea și cunoștințele spre activități pașnice;

    (ii)

    să contribuie astfel, prin proiectele și activitățile sale, la soluționarea problemelor tehnice naționale și internaționale, precum și la atingerea unor obiective mai vaste, cum ar fi consolidarea trecerii la o economie de piață care să răspundă necesităților populației civile, sprijinirea cercetării fundamentale și aplicate și a dezvoltării tehnologice, inter alia, în domeniul protecției mediului înconjurător, al producției de energie și al securității nucleare, și al remedierii consecin țelor accidentelor la reactoarele nucleare, și încurajarea integrării ulterioare a oamenilor de știință din Ucraina și din fosta Uniune Sovietică în comunitatea științifică internațională.

    Articolul III

    Pentru a-și atinge obiectivele, Centrul este autorizat:

    (i)

    să promoveze și să susțină, recurgând la fonduri sau la alte mijloace, proiecte științifice și tehnologice în conformitate cu articolul II din prezentul acord;

    (ii)

    să asigure monitorizarea și controlul financiar al proiectelor Centrului în conformitate cu articolul VIII din prezentul acord;

    (iii)

    să disemineze informațiile necesare, după caz, pentru promovarea proiectelor sale, să încurajeze propunerile și să extindă participarea internațională;

    (iv)

    să stabilească forme adecvate de cooperare cu guvernele, organizațiile interguvernamentale, organizațiile neguvernamentale (care, în sensul prezentului acord, includ și sectorul privat), precum și programe;

    (v)

    să primească fonduri sau donații din partea guvernelor, organizațiilor interguvernamentale și a organizațiilor neguvernamentale;

    (vi)

    să înființeze sucursale, în funcție de necesități;

    (vii)

    să întreprindă orice alte activități asupra cărora convin părțile.

    Articolul IV

    A.   Centrul are un consiliu de administrație și un secretariat, compus dintr-un director executiv, directori executivi adjuncți și personalul considerat necesar în conformitate cu statutul Centrului.

    B.   Consiliul de administrație are următoarele atribuții:

    (i)

    să stabilească politica Centrului și regulamentul său de procedură;

    (ii)

    să ofere secretariatului orientări generale și îndrumări;

    (iii)

    să aprobe bugetul de funcționare al Centrului;

    (iv)

    să asigure gestiunea financiară și a altor domenii legate de Centru, inclusiv aprobarea procedurilor de elaborare a bugetului Centrului, stabilirea conturilor și auditarea acestora;

    (v)

    să formuleze criterii generale și priorități pentru aprobarea proiectelor;

    (vi)

    să aprobe proiectele în conformitate cu articolul VI;

    (vii)

    să adopte statutul și alte modalități de aplicare necesare;

    (viii)

    să îndeplinească celelalte funcții care îi revin prin prezentul acord sau care sunt necesare pentru punerea în aplicare a prezentului acord.

    Deciziile consiliului de administrație se adoptă prin consensul tuturor părților din consiliu, sub rezerva modalităților și condițiilor stabilite în temeiul articolului V, cu excepția dispozițiilor contrare din prezentul acord.

    C.   Fiecare parte semnatară dispune de un singur vot în consiliul de administrație. Fiecare dintre acestea numește un reprezentant în consiliul de administrație în termen șapte zile de la intrarea în vigoare a prezentului acord.

    D.   În aplicarea prezentului acord, consiliul de administrație adoptă un statut. Acest statut stabilește următoarele:

    (i)

    structura secretariatului;

    (ii)

    modalitatea de selecție, elaborare, aprobare, finanțare, executare și de monitorizare a proiectelor;

    (iii)

    modalitățile de consultare directă a directorului executiv cu experții internaționali în vederea obținerii unor puncte de vedere cu caracter științific și a altor puncte de vedere profesionale cu privire la proiectele propuse;

    (iv)

    procedurile de elaborare a bugetului Centrului, stabilirea conturilor și auditarea acestora;

    (v)

    liniile directoare adecvate privind drepturile de proprietate intelectuală care decurg din proiectele Centrului, precum și diseminarea rezultatelor proiectelor;

    (vi)

    procedurile de participare la proiectele Centrului a guvernelor, organizațiilor interguvernamentale și a organizațiilor neguvernamentale;

    (vii)

    dispoziții privind repartizarea bunurilor Centrului în momentul denunțarea prezentului acord sau al retragerii uneia dintre părți;

    (viii)

    politica în materie de personal;

    (ix)

    alte dispoziții necesare pentru punerea în aplicare a prezentului acord.

    Articolul V

    Consiliul de administrație are puterea discreționară și exclusivă de a-și extinde numărul membrilor cu reprezentanții numiți de părțile care aderă la prezentul acord, în conformitate cu modalitățile și condițiile stabilite de consiliu. Părțile nereprezentate în consiliul de administrație, precum și organizațiile interguvernamentale și neguvernamentale pot fi invitate să participe la deliberările consiliului de administrație, fără drept de vot.

    Articolul VI

    Fiecare proiect înaintat spre aprobare consiliului de administrație trebuie să fie însoțit de acordul scris al statului sau al statelor în care urmează să se desfășoare activitatea. Pe lângă acordul prealabil al acestui stat sau al acestor state, aprobarea proiectelor necesită consensul părților reprezentate în consiliul de administrație, altele decât statul care poate beneficia de proiecte în temeiul articolului II alineatul A. (Acest consens este supus modalităților și condițiilor definite în conformitate cu articolul V).

    Articolul VII

    A.   Proiectele aprobate de consiliul de administrație pot fi finanțate sau sprijinite de Centru sau de guverne, organizații interguvernamentale sau organizații neguvernamentale, direct sau prin intermediul Centrului. Finanțarea și sprijinirea proiectelor aprobate se fac în conformitate cu modalitățile și condițiile stabilite de cei care le asigură, cu respectarea condițiilor prezentului acord.

    B.   Reprezentanții părților în consiliul de administrație și personalul secretariatului Centrului nu pot primi subvenții pentru proiecte și nu pot beneficia în mod direct de nici una din subvențiile acordate pentru proiecte.

    Articolul VIII

    A.   Pe teritoriul Ucrainei sau al altor state din fosta Uniune Sovietică ce aderă la prezentul acord, Centrul are dreptul:

    (i)

    să analizeze la fața locului activitățile, materialele, furniturile și utilizarea fondurilor, precum și serviciile și utilizarea fondurilor legate de proiecte, cu notificarea sau, în conformitate cu modalitățile specificate în acordul aferent unui proiect;

    (ii)

    să inspecteze sau să verifice, la cerere, orice informații, inclusiv dosarele sau alte documente, privind activitățile Centrului și utilizarea de fonduri de către acesta, indiferent de locul în care se găsesc aceste dosare sau documente, pe perioada pentru care Centrul acordă finanțarea și pentru o perioadă ulterioară acesteia, stabilită în acordul aferent proiectului.

    Acordul scris prevăzut la articolul VI include angajamentul, atât al statului din fosta Uniune Sovietică în care urmează să se desfășoare lucrările, cât și pe cel al instituției beneficiare, de a permite accesul necesar pentru controlul și urmărirea proiectului, astfel cum este prevăzut în prezentul paragraf.

    B.   Oricare din părțile reprezentate în consiliul de administrație beneficiază, în egală măsură, de drepturile descrise la alineatul A, coordonate prin intermediul Centrului, în ceea ce privește proiectele pe care le finanțează integral sau parțial, fie în mod direct, fie prin intermediul Centrului.

    C.   În cazul în care se stabilește că nu au fost respectate modalitățile și condițiile unui proiect, Centrul sau guvernul sau organizația care asigură finanțarea poate ca, după informarea consiliului cu privire la motivele sale, să pună capăt proiectului și să adopte măsurile necesare în conformitate cu dispozițiile din acordul aferent proiectului.

    Articolul IX

    A.   Centrul își are sediul în Ucraina.

    B.   În cadrul sprijinului material oferit Centrului, Guvernul Ucrainei pune la dispoziția Centrului, pe cheltuiala sa, un imobil adecvat și asigură întreținerea, serviciile și securitatea acestui imobil.

    C.   În Ucraina, Centrul are personalitate juridică și, în această calitate, are capacitatea de a încheia contracte, de a dobândi și de a înstrăina bunuri imobile și mobile și de a sta în justiție.

    Articolul X

    Guvernul Ucrainei se asigură că:

    (i)

    (a)

    fondurile și bunurile Centrului sau ale oricăreia dintre sucursalele acestuia, inclusiv eventualele dobânzi produse de aceste fonduri plasate în băncile din Ucraina, sunt scutite de impozite și alte taxe încasate de Guvernul Ucrainei și de subdiviziunile acestuia;

    (b)

    mărfurile, furniturile și alte bunuri furnizate sau utilizate în legătură cu Centrul și cu activitățile și proiectele acestuia pot fi importate, exportate sau utilizate în Ucraina fără a fi supuse nici unui tarif, redevență, drept vamal, drept de import sau alte taxe sau impozite similare aplicate de Ucraina. Pentru a beneficia de scutirile prevăzute în prezentul paragraf, mărfurile, furniturile și alte bunuri trebuie să fie specificate în acordul aferent unui proiect sau să fie certificate de directorul executiv ca fiind articole utilizate de Centru sau în cadrul unui proiect al Centrului. Procedurile pentru aceste certificări sunt descrise în statut;

    (c)

    pentru fondurile primite de persoane fizice și juridice, inclusiv organizații științifice sau oameni de știință sau specialiști ucraineni, în legătură cu proiectele sau activitățile Centrului, nu se percep impozite sau alte taxe încasate de Guvernul Ucrainei sau de oricare din subdiviziunile acestuia;

    (ii)

    (a)

    Centrul, guvernele, organizațiile interguvernamentale și organizațiile neguvernamentale au dreptul de a transfera în și din Ucraina, fără restricție, fonduri legate de centru și proiectele sau activitățile acestuia, cu excepția celor exprimate în moneda națională ucraineană, fiecare în sume care să nu depășească suma totală transferată în Ucraina;

    (b)

    pentru finanțarea Centrului și a proiectelor și activităților sale, Centrul are dreptul, pentru sine și în numele entităților menționate la litera (a), să vândă valută în Ucraina.

    Articolul XI

    A.   Părțile cooperează strâns pentru a facilita soluționarea acțiunilor în justiție introduse în temeiul prezentului articol.

    B.   Cu excepția convențiilor contrare, în ceea ce privește procedurile judiciare și acțiunile în justiție introduse de resortisanți sau de organizații ucrainene, altele decât acțiunile contractuale, care decurg din acțiuni sau omisiuni ale Centrului sau ale personalului acestuia în exercițiul activităților centrului, Guvernul Ucrainei își asumă obligația de a:

    (i)

    nu introduce acțiuni în justiție împotriva Centrului și a personalului acestuia;

    (ii)

    da curs procedurilor judiciare și acțiunilor în justiție introduse de cei menționați anterior împotriva Centrului și a personalului acestuia;

    (iii)

    înlătura orice răspundere pentru Centru și pentru personalul acestuia cu privire la procedurile judiciare și acțiunile în justiție menționate la punctul (ii).

    C.   Dispozițiile prezentului articol nu aduc atingere acordării de compensații sau de indemnizații datorate în conformitate cu acordurile internaționale sau cu legislația națională în vigoare a oricărui stat.

    D.   Nici o dispoziție de la alineatul B nu poate fi interpretată ca împiedicând inițierea de proceduri judiciare sau de acțiuni în justiție împotriva resortisanților ucraineni.

    Articolul XII

    A.   Guvernul Ucrainei acordă membrilor personalului Guvernului Statelor Unite, guvernului canadian și al guvernului suedez care se află în Ucraina din motive legate de Centru și de proiectele sau activitățile acestuia, un statut echivalent cu cel acordat personalului administrativ și tehnic în temeiul Convenției de la Viena privind relațiile diplomatice din 18 aprilie 1961.

    B.   Guvernul Ucrainei acordă personalului Centrului următoarele privilegii și imunități, acordate de obicei funcționarilor organizațiilor internaționale:

    (i)

    imunitate privind arestarea, detenția și acționarea în justiție, inclusiv imunitatea de jurisdicție penală, civilă și administrativă, pentru declarațiile orale sau scrise și pentru toate actele întreprinse în exercițiul funcțiilor acestora;

    (ii)

    scutire de orice impozite pe venit, contribuții la asigurările sociale sau orice alte impozite, taxe sau redevențe, cu excepția celor care sunt în mod normal încorporate în prețul mărfurilor sau care sunt percepute pentru serviciile prestate;

    (iii)

    imunitate cu privire la dispozițiile de securitate socială, la dispozițiile care limitează restricțiile privind imigrația și la înregistrarea străinilor;

    (iv)

    dreptul de a importa efectele și bunurile personale, în momentul preluării pentru prima dată a funcției, fără a plăti tarife, redevențe, drepturi vamale, drepturi de import și alte impozite sau taxe similare impuse de Ucraina.

    C.   Reprezentanții părților în consiliul de administrație, directorul executiv și directorii executivi adjuncți beneficiază, din partea Guvernului Ucrainei, pe lângă privilegiile și imunitățile enumerate la alineatele A și B din prezentul articol, de privilegiile, imunitățile, scutirile și facilitățile acordate reprezentanților membrilor și șefilor secretariatelor ai organizațiilor internaționale în conformitate cu dreptul internațional.

    D.   Oricare din părți poate notifica directorului executiv orice persoană, alta decât cele menționate la alineatele A și C, care se va afla în Ucraina din motive legate de proiectele și activitățile Centrului. Partea care face o asemenea notificare informează aceste persoane cu privire la obligația lor de a respecta actele cu putere de lege și normele administrative ale Ucrainei. Directorul executiv informează Guvernul Ucrainei, care acordă acestor persoane privilegiile menționate la alineatul B punctele (ii)-(iv) din prezentul articol.

    E.   Nici o dispoziție a prezentului articol nu obligă Guvernul Ucrainei să acorde resortisanților săi privilegiile și imunitățile prevăzute la alineatele A, B și C ale prezentului articol.

    F.   Fără a aduce atingere privilegiilor, imunităților și celorlalte avantaje menționate anterior, toate persoanele care beneficiază de privilegii, imunități și avantaje în temeiul prezentului articol sunt obligate să respecte actele cu putere de lege și normele administrative ale Ucrainei.

    G.   Nici o dispoziție cuprinsă în prezentul acord nu poate fi interpretată ca o derogare, în temeiul altor acorduri, de la privilegiile, imunitățile și celelalte avantaje acordate personalului menționat la alineatele A-D.

    Articolul XIII

    Orice stat care dorește să devină parte la prezentul acord informează consiliul de administrație prin intermediul directorului executiv. Consiliul de administrație pune la dispoziția acelui stat copii certificate, conforme cu prezentul acord, prin intermediul directorului executiv. După aprobarea consiliului de administrație, acelui stat i se permite să adere la prezentul acord. În cazul aderării la prezentul acord a unui stat sau a unor state din fosta Uniune Sovietică, acel(e) stat(e) respectă obligațiile asumate de către Guvernul Ucrainei în temeiul articolelor VIII, IX alineatul C și X-XII.

    Articolul XIV

    Deși nici una din dispozițiile prezentului acord nu limitează drepturile părților de a derula proiecte fără a face apel la Centru, părțile trebuie să facă tot posibilul pentru a recurge la Centru atunci când derulează proiecte care, prin natura și obiectivele acestora, țin de activitățile Centrului.

    Articolul XV

    A.   Prezentul acord face obiectul unei revizuiri de către părți după doi ani de la intrarea sa în vigoare. Această revizuire ține cont de obligațiile financiare și plățile părților.

    B.   Prezentul acord poate fi modificat în orice moment, cu acordul scris al tuturor părților.

    C.   Oricare dintre părți se poate retrage din prezentul acord după expirarea unui preaviz de șase luni notificat în scris celorlalte părți.

    Articolul XVI

    Orice diferend sau dispută privind aplicarea sau interpretarea prezentului acord face obiectul consultărilor între părți.

    Articolul XVII

    În vederea finanțării cât mai curând posibil a proiectelor, părțile semnatare adoptă dispozițiile provizorii necesare până la adoptarea statutului de către consiliul de administrație. Acestea includ, în special, numirea unui director executiv și a personalului necesar, precum și stabilirea procedurilor privind prezentarea, analizarea și aprobarea proiectelor.

    Articolul XVIII

    A.   Fiecare parte semnatară notifică celorlalte, pe cale diplomatică, îndeplinirea tuturor procedurilor interne necesare pentru ca prezentul acord să devină obligatoriu pentru aceasta.

    B.   Prezentul acord intră în vigoare în a treizecea zi de la data ultimei notificări prevăzute la alineatul A.

    DREPT PENTRU CARE subsemnații, autorizați în mod corespunzător, au semnat prezentul acord.

    Adoptat la Kiev, 25 octombrie 1993, într-un singur exemplar original, în limbile engleză, franceză și ucraineană, toate textele fiind în egală măsură autentice.

    PENTRU CANADA:

    Image

    PENTRU REGATUL SUEDIEI:

    Image

    PENTRU UCRAINA:

    Image

    PENTRU STATELE UNITE ALE AMERICII:

    Image


    Top