EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21995A1230(16)

Acord sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Regatul Norvegiei privind anumite produse agricole

JO L 327, 30.12.1995, p. 21–28 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Acest document a fost publicat într-o ediţie specială (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1995/582(2)/oj

Related Council decision

30.12.1995   

RO

 

L 327/23


ACORD

între Comunitatea Europeană și Regatul Norvegiei cu privire la schimburile comerciale reciproce cu brânzeturi

În scopul favorizării dezvoltării armonioase a schimburilor comerciale cu produse agricole și luând în considerare discuțiile care au avut loc în vederea adaptării concesiilor agricole bilaterale ca urmare a aderării Austriei, a Finlandei și a Suediei la Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană și Regatul Norvegiei au convenit să încheie, cu efect de la data de 1 ianuarie 1995, un nou acord privind schimburile comerciale reciproce cu brânzeturi (1). Dat fiind interesul comun al Comunității și al Norvegiei de a oferi consumatorilor, în afara brânzeturilor autohtone, și alte tipuri de brânzeturi importate, dispozițiile acestui acord sunt următoarele:

1.

Pentru cantitățile anuale de brânzeturi indicate în continuare, drepturi de import sunt limitate la nivelurile următoare:

(a)

la importul în Comunitate (cu excepția Spaniei și a Portugaliei):

Brânzeturile corespunzătoare codului NC 0406, originare din Norvegia și însoțite de un certificat recunoscut (2):

 

Cantitate anuală (în tone)

Drept de import (în ECU per 100 kg)

Jarlsberg, cu un conținut de grăsimi de cel puțin 45 % din greutatea de substanță uscată, un conținut de substanță uscată de cel puțin 56 % din greutate și cu o maturare de cel puțin 3 luni:

roți de brânză cu crustă (3), cu o greutate între 8 și 12 kg

sub formă de bucăți dreptunghiulare, cu o greutate netă mai mică sau egală cu 7 kg (4)

sub formă de felii ambalate în vid sau în gaz inert, cu o greutate netă egală sau mai mare de 150 g și mai mică sau egală cu 1 kg (4)

Ridder, cu un conținut de grăsimi de cel puțin 60 % din greutatea de substanță uscată și cu o maturare de cel puțin patru săptămâni:

sub formă de roți cu crustă (3), cu o greutate între 1 și 2 kg

sub formă de felii ambalate în vid sau în gaz inert, având crustă cel puțin pe o parte (3), cu o greutate netă egală sau mai mare de 150 g (4)

2 263

66,41

Brânzeturi din zer

357

7,50

(b)

la importul în Norvegia:

 

Cantitate anuală (în tone)

Drept de import

(în coroane norvegiene/kg)

Brânzeturi de orice tipuri și varietăți, originare din Comunitate

2 560

1,20

2.

Norvegia ia măsurile necesare:

pentru ca certificatele menționate la punctul 1 litera (a) să nu fie eliberate decât pentru cantitățile convenite în prezentul acord;

pentru a se asigura că sistemul autonom de distribuire a licențelor de import este administrat luând în considerare cerințele pieței și astfel încât importurile să se poată face în mod regulat și cantitățile convenite pentru importul în Norvegia, care provin din Comunitate, să poată fi efectiv importate.

3.

Comunitatea și Norvegia fac în așa fel încât avantajele reciproc consimțite să nu fie compromise de alte măsuri privind importurile.

4.

Comunitatea și Norvegia se angajează, fiecare în privința sa, să se asigure că prețurile practicate de exportatorii lor nu sunt de natură să creeze dificultăți pe piața țării importatoare.

Cele două convin, în acest sens, să facă periodic schimb de informații privind cursul de piață, precum și de orice alte informații utile privind piața brânzeturilor autohtone și importate.

Dacă apar dificultăți legate de prețurile practicate, au loc consultări în cel mai scurt timp, la solicitarea uneia dintre părți, în vederea adoptării de măsuri corective corespunzătoare.

5.

Au loc consultări, la solicitarea uneia dintre părți, cu privire la orice problemă referitoare la funcționarea prezentului acord. Cele două părți pot, de comun acord, să îl modifice în special în funcție de evoluția prețurilor pieței, de producția, comercializarea sau consumul de brânzeturi autohtone și importate.

6.

Prezentul acord se aplică teritoriilor în care este aplicabil Tratatul de instituire a Comunității Europene și în condițiile prevăzute de tratatul respectiv, pe de o parte, și teritoriului Regatului Norvegiei, pe de altă parte.

7.

Prezentul acord înlocuiește Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei privind schimburile comerciale reciproce cu brânzeturi, semnat la 2 mai 1992.


(1)  Prezentul acord nu aduce atingere punctului 3 din schimbul de scrisori privind schimburile comerciale reciproce cu brânzeturi, semnat la 14 iulie 1986, dintre Comunitate și Norvegia, ca urmare a aderării Spaniei și a Portugaliei.

(2)  Certificatul va fi eliberat de „Norske Meierier”(producător de lapte norvegian).

(3)  Expresia „roți de brânză cu crustă” desemnează brânzeturi având forma convențională de cilindru plat. Pentru aplicarea acestor dispoziții, crusta este definită în modul următor: crusta acestor brânzeturi este partea exterioară formată la pasta de brânză, care prezintă o consistență net mai solidă și o culoare evident mai închisă.

(4)  Mențiunile care figurează pe ambalaj trebuie concepute în așa fel încât să permită identificarea brânzei de către consumator.

Top

11/Volumul 12

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

188


21995A1230(16)


L 327/21

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


ACORD

sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Regatul Norvegiei privind anumite produse agricole

SCHIMB DE SCRISORI NR. 1

Bruxelles, data …

Stimate domn,

Am onoarea de a mă referi la acordurile sub forma unor schimburi de scrisori din 16 aprilie 1973, 14 iulie 1986 și 2 mai 1992 între Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei privind anumite produse agricole, precum și la negocierile care s-au desfășurat între cele două părți în vederea adaptării schimburilor de scrisori menționate și stabilirii, în spiritul articolului 15 din Acordul de Liber Schimb CEE – Norvegia, a regimului schimburilor comerciale cu anumite produse agricole, ca urmare a aderării Republicii Austria, Republicii Finlanda și Regatului Suediei la Uniunea Europeană.

Vă confirm că aceste negocieri au dus la următoarele rezultate:

1.

Norvegia și Comunitatea convin ca, începând cu data de 1 ianuarie 1995, concesiile reciproce privind schimburile de scrisori menționate anterior să se extindă la Comunitatea lărgită.

2.

Norvegia și Comunitatea au convenit să încheie o nouă înțelegere cu privire la schimburile comerciale reciproce cu brânzeturi. Textul acestui acord figurează în anexa I la prezenta scrisoare.

3.

Comunitatea deschide în favoarea Norvegiei, începând cu data de 1 ianuarie 1995, contingentele tarifare anuale menționate la anexa II la prezenta scrisoare.

4.

Norvegia deschide în favoarea Comunității, începând cu data de 1 ianuarie 1995, contingentele tarifare anuale menționate în anexa III la prezenta scrisoare.

5.

În ceea ce privește importurile de fân de la poziția ex 1214.90, Norvegia se angajează să aplice regimul său de import pe baza principiului „primul venit, primul servit”.

6.

Regulile de origine în vederea aplicării contingentelor menționate la punctele 2, 3 și 4 de mai sus sunt prezentate în anexa IV la prezenta scrisoare.

Prezentul schimb de scrisori va fi aprobat de părțile contractante în conformitate cu procedurile proprii ale acestora.

V-aș fi recunoscător dacă ați binevoi să confirmați acordul dumneavoastră cu privire la conținutul prezentei scrisori.

Vă rog să primiți, stimate domn, expresia înaltei mele considerații.

Pentru Guvernul Regatului Norvegiei

Bruxelles, data …

Stimate domn,

Am onoarea să confirm primirea scrisorii dumneavoastră de astăzi cu textul care urmează:

„Am onoarea de a mă referi la acordurile sub forma unor schimburi de scrisori din 16 aprilie 1973, 14 iulie 1986 și 2 mai 1992 între Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei privind anumite produse agricole, precum și la negocierile care s-au desfășurat între cele două părți în vederea adaptării schimburilor de scrisori menționate și stabilirii, în spiritul articolului 15 din Acordul de Liber Schimb CEE – Norvegia, a regimului schimburilor comerciale cu anumite produse agricole, ca urmare a aderării Republicii Austria, Republicii Finlanda și Regatului Suediei la Uniunea Europeană.

Vă confirm că aceste negocieri au dus la următoarele rezultate:

1.

Norvegia și Comunitatea convin ca, începând cu data de 1 ianuarie 1995, concesiile reciproce privind schimburile de scrisori menționate anterior să se extindă la Comunitatea lărgită.

2.

Norvegia și Comunitatea au convenit să încheie o nouă înțelegere cu privire la schimburile comerciale reciproce cu brânzeturi. Textul acestui acord figurează în anexa I la prezenta scrisoare.

3.

Comunitatea deschide în favoarea Norvegiei, începând cu data de 1 ianuarie 1995, contingentele tarifare anuale menționate în anexa II la prezenta scrisoare.

4.

Norvegia deschide în favoarea Comunității, începând cu data de 1 ianuarie 1995, contingentele tarifare anuale menționate în anexa III la prezenta scrisoare.

5.

În ceea ce privește importurile de fân de la poziția ex 1214.90, Norvegia se angajează să aplice regimul său de import pe baza principiului «primul venit, primul servit».

6.

Regulile de origine în vederea aplicării contingentelor menționate la punctele 2, 3 și 4 de mai sus sunt prezentate la anexa IV la prezenta scrisoare.

Prezentul schimb de scrisori va fi aprobat de părțile contractante în conformitate cu procedurile proprii ale acestora.

V-aș fi recunoscător dacă ați binevoi să confirmați acordul dumneavoastră cu privire la conținutul prezentei scrisori.”

Am onoarea să confirm acordul Comunității Europene asupra conținutului acestei scrisori.

Vă rog să primiți, stimate domn, expresia înaltei mele considerații.

În numele Consiliului Uniunii Europene


ANEXA I

ÎNTELEGERE

între Comunitatea Europeană și Regatul Norvegiei privind schimburile comerciale reciproce cu brânzeturi

În scopul favorizării dezvoltării armonioase a schimburilor comerciale cu produse agricole și luând în considerare discuțiile care au avut loc în vederea adaptării concesiilor agricole bilaterale ca urmare a aderării Austriei, Finlandei și Suediei la Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană și Regatul Norvegiei au convenit să încheie, cu efect de la data de 1 ianuarie 1995, o nouă înțelegere privind schimburile comerciale reciproce cu brânzeturi (1). Dat fiind interesul comun al Comunității și al Norvegiei de a oferi consumatorilor, în afara brânzeturilor autohtone, și alte tipuri de brânzeturi importate, dispozițiile acestei înțelegeri sunt următoarele:

1.

Pentru cantitățile anuale de brânzeturi indicate în continuare, taxele de import sunt limitate la nivelurile următoare:

(a)

La importul în Comunitate (cu excepția Spaniei și Portugaliei):

brânzeturile corespunzătoare codului NC 0406, originare din Norvegia și însoțite de un certificat recunoscut (2):

 

Cantitate anuală (în tone)

Taxa de import (în ECU la 100 kg)

Jarlsberg, cu un conținut de grăsimi de cel puțin 45 % din greutatea de substanță uscată, cu un conținut de substanță uscată de cel puțin 56 % din greutate și cu o maturare de cel puțin 3 luni:

roți de brânză cu crustă (3), cu o greutate între 8 și 12 kg

sub formă de bucăți dreptunghiulare, cu o greutate netă mai mică sau egală cu 7 kg (4)

sub formă de felii ambalate în vid sau în gaz inert, cu o greutate netă egală sau mai mare de 150 g și mai mică sau egală cu 1 kg (4)

Ridder, cu un conținut de grăsimi de cel puțin 60 % din greutatea de substanță uscată și cu o maturare de cel puțin patru săptămâni:

sub formă de roți cu crustă (3), cu o greutate între 1 și 2 kg

sub formă de felii ambalate în vid sau în gaz inert, având crustă cel puțin pe o parte (3), cu o greutate netă egală sau mai mare de 150 g (4)

2 263

66,41

Brânzeturi din zer

357

7,50

(b)

La importul în Norvegia

 

Cantitate anuală (în tone)

Taxa la import

(în coroane norvegiene/kg)

Brânzeturi de orice tipuri și varietăți, originare din Comunitate

2 560

1,20

2.

Norvegia ia măsurile necesare:

pentru ca certificatele menționate la punctul 1 litera (a) să nu fie eliberate decât pentru cantitățile convenite în prezenta înțelegere;

pentru a se asigura că sistemul autonom de distribuire a licențelor de import este administrat luând în considerare cerințele pieței și astfel încât importurile să se poată face în mod regulat și cantitățile convenite pentru importul în Norvegia, care provin din Comunitate, să poată fi efectiv importate.

3.

Comunitatea și Norvegia fac în așa fel încât avantajele reciproc consimțite să nu fie compromise de alte măsuri privind importurile.

4.

Comunitatea și Norvegia se angajează, fiecare în privința sa, să se asigure că prețurile practicate de exportatorii lor nu sunt de natură să creeze dificultăți pe piața țării importatoare.

Cele două convin, în acest sens, să facă periodic schimb de informații privind cursul de piață, precum și de orice alte informații utile privind piața brânzeturilor autohtone și importate.

În cazul în care apar dificultăți legate de prețurile practicate, au loc consultări în cel mai scurt timp, la solicitarea uneia dintre părți, în vederea adoptării de măsuri corective corespunzătoare.

5.

Au loc consultări, la solicitarea uneia dintre părți, cu privire la orice problemă referitoare la funcționarea prezentului acord. Cele două părți pot, de comun acord, să îl modifice în special în funcție de evoluția prețurilor pieței, de producția, comercializarea sau consumul de brânzeturi autohtone și importate.

6.

Prezenta înțelegere se aplică teritoriilor în care este aplicabil Tratatul de instituire a Comunității Europene și în condițiile prevăzute de tratatul respectiv, pe de o parte, și teritoriului Regatului Norvegiei, pe de altă parte.

7.

Prezentul acord înlocuiește Înțelegerea între Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei privind schimburile comerciale reciproce cu brânzeturi, semnată la 2 mai 1992.


(1)  Prezentul acord nu aduce atingere punctului 3 din schimbul de scrisori privind schimburile comerciale reciproce cu brânzeturi, semnat la 14 iulie 1986, între Comunitate și Norvegia, ca urmare a aderării Spaniei și Portugaliei.

(2)  Certificatul va fi eliberat de „Norske Meierier” (producător de lapte norvegian).

(3)  Expresia „roți de brânză cu crustă” desemnează brânzeturi având forma convențională de cilindru plat. Pentru aplicarea acestor dispoziții, crusta este definită în modul următor: crusta acestor brânzeturi este partea exterioară formată de la pasta de brânză, care prezintă o consistență net mai solidă și o culoare evident mai închisă.

(4)  Mențiunile care figurează pe ambalaj trebuie concepute în așa fel încât să permită identificarea brânzei de către consumator.


ANEXA II

Contingente tarifare anuale deschise de Comunitatea Europeană în favoarea Regatului Norvegiei

Cod NC

Denumirea mărfurilor

Cantitatea (în tone)

Rata taxelor

1504 10 10

Uleiuri din ficat de pește și fracțiunile acestora, cu un conținut de vitamina A egal sau mai mic de 2 500 UI/g

103

0

1504 20 10

Fracțiuni solide de grăsimi și uleiuri din pește, în afara uleiurilor din ficat

384

0

ex 1516 10 90

Grăsimi și uleiuri animale și fracțiunile acestora, obținute integral din pește sau mamifere marine, vrac

5 141

0

ex 2309 90 31

Hrană pentru pești

1 177

0


ANEXA III

Contingente tarifare anuale deschise de Regatul Norvegiei în favoarea Comunității Europene

Poziția tarifară norvegiană

Denumirea mărfurilor

Cantitatea (în tone)

Rata taxelor (în coroane norvegiene/kg)

0407 00 11

0407 00 19

Ouă de păsări, în coajă, din specia Gallus domesticus

290

0

0511 99 11

0511 99 21

Sânge animal sub formă de praf

300

0

1209 23 00

Grăunțe de păiuș

75

0

1209 24 00

Grăunțe de planta furajera de Kentucky

50

0

1602 49 10

Chips de jambon (șorici de jambon prăjit și crocant, „bacon crisp”)

50

1,40


ANEXA IV

Reguli de origine

1.

Dispozițiile Protocolului nr. 3 la Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei privind definirea noțiunii de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Decizia nr. 1/94 a Comitetului mixt CE – Norvegia din 8 martie 1994 (1), se aplică mutatis mutandis produselor menționate în anexele I, II și III.

2.

Normele specifice pentru prelucrările sau transformările materiilor prime neoriginare utilizate la fabricarea produselor în cauză pentru ca acestea să obțină caracterul originar și care nu sunt încă menționate în anexa II la protocolul nr. 3 sunt următoarele:

Cod SA

Denumirea mărfurilor

Prelucrarea sau transformarea aplicată materiilor prime neoriginare, care conferă caracterul de produs originar

(1)

(2)

(3)

ex 0406

Brânzeturi

Fabricare în care toate materiile prime de la capitolul 4 utilizate trebuie să fie obținute integral

0407

Ouă de păsări, în coajă

Fabricare în care toate ouăle de păsări de la capitolul 4 utilizate trebuie să fie obținute integral

ex 0511

Sânge animal sub formă de praf

Fabricare în care toate materiile prime de la capitolul 5 utilizate trebuie să fie obținute integral

ex 1209

Grăunțe

Fabricare în care toate materiile prime de la capitolul 12 trebuie să fie obținute integral

ex 1504

Uleiuri de ficat de pește și fracțiunile acestora, cu un conținut de vitamina A egal sau mai mic de 2 500 UI/g

Fabricare în care toate materiile prime de la capitolul 3 utilizate trebuie să fie obținute integral

Fracțiuni solide de grăsimi și de uleiuri din pește, în afara uleiurilor de ficat

Fabricare din materii prime indiferent de poziția acestora, inclusiv plecând din alte materii prime de la poziția 1504

ex 1516

Grăsimi și uleiuri animale și fracțiunile acestora, obținute integral din pește sau mamifere marine

Fabricare în care toate materiile prime de la capitolele 2 și 3 utilizate trebuie să fie obținute integral

ex 1602

„Bacon crisp” chips de jambon (șorici de jambon prăjit și crocant)

Fabricare din animale de la capitolul 11

ex 2309

Hrană pentru pești

Fabricare în care:

toate cerealele, zaharurile sau melasele, carnea sau laptele utilizate trebuie să fie deja originare și

toate materiile prime de la capitolul 3 utilizate trebuie să fie obținute integral


(1)  JO L 204, 6.8.1994, p. 90.


Schimb de scrisori nr. 2

Bruxelles, data …

Stimate domn,

Am onoarea de a mă referi la Înțelegerea între Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei privind schimburile comerciale reciproce cu brânzeturi și la negocierile care s-au desfășurat în vederea adaptării acestei înțelegeri ca urmare a aderării Austriei, Finlandei și Suediei la Uniunea Europeană.

În acest sens, vă confirm că Norvegia acceptă să-și ia următoarele angajamente:

1.

În limita unei cantități de 200 de tone de brânzeturi, Norvegia renunță la dispozițiile scrisorii sale din 11 aprilie 1983 prin care își rezerva dreptul de a restrânge importurile de anumite brânzeturi provenind din Comunitate.

2.

Norvegia recunoaște că modificarea regimului de import de brânzeturi, intervenită în Insulele Canare începând cu data de 1 iulie 1992, care afecta exporturile tradiționale ale Norvegiei, a fost în totalitate luată în considerare în cadrul noii înțelegeri.

În aceste condiții, Norvegia renunță la orice compensație ulterioară pentru brânzeturile care nu sunt reglementate de Acordul între Comunitate și Norvegia din 14 iulie 1986, încheiat ca urmare a aderării Spaniei la Comunitățile Europene.

Vă rog să primiți, stimate domn, expresia înaltei mele considerații.

Pentru Guvernul Regatului Norvegiei

Bruxelles, data …

Stimate domn,

Am onoarea să confirm primirea scrisorii dumneavoastră de astăzi cu textul care urmează:

„Am onoarea de a mă referi la Înțelegerea între Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei privind schimburile comerciale reciproce cu brânzeturi și la negocierile care s-au desfășurat în vederea adaptării acestei înțelegeri ca urmare a aderării Austriei, Finlandei și Suediei la Uniunea Europeană.

În acest sens, vă confirm că Norvegia acceptă să-și ia următoarele angajamente:

1.

În limita unei cantități de 200 de tone de brânzeturi, Norvegia renunță la dispozițiile scrisorii sale din 11 aprilie 1983 prin care își rezerva dreptul de a restrânge importurile de anumite brânzeturi provenind din Comunitate.

2.

Norvegia recunoaște că modificarea regimului la importul de brânzeturi, intervenită în Insulele Canare începând cu data de 1 iulie 1992, care afecta exporturile tradiționale ale Norvegiei, a fost în totalitate luată în considerare în cadrul noii înțelegeri.

În aceste condiții, Norvegia renunță la orice compensație ulterioară pentru brânzeturile care nu sunt reglementate de Acordul între Comunitate și Norvegia din 14 iulie 1986, încheiat ca urmare a aderării Spaniei la Comunitățile Europene.”

Vă rog să primiți, stimate domn, expresia înaltei mele considerații.

În numele Consiliului Uniunii Europene


ANEXA I

 


Top