This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22010A1105(01)
Agreement between the European Union and the Government of the Socialist Republic of Vietnam on certain aspects of air services
Acord între Uniunea Europeană și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene
Acord între Uniunea Europeană și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene
JO L 288, 5.11.2010, p. 2–9
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Acest document a fost publicat într-o ediţie specială
(HR)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 05/11/2010
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2010/666/oj
Acord între Uniunea Europeană și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene
Jurnalul Oficial L 288 , 05/11/2010 p. 2 - 9
Acord între Uniunea Europeană și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene UNIUNEA EUROPEANĂ, pe de o parte, și GUVERNUL REPUBLICII SOCIALISTE VIETNAM, pe de altă parte (denumite în continuare "părțile"), CONSTATÂND că între șaptesprezece state membre ale Uniunii Europene și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam au fost încheiate acorduri bilaterale privind serviciile aeriene care conțin dispoziții contrare legislației Uniunii Europene, CONSTATÂND competența exclusivă a Uniunii Europene în ceea ce privește mai multe aspecte care pot fi incluse în acorduri bilaterale privind serviciile aeriene dintre statele membre ale Uniunii Europene și țări terțe, CONSTATÂND că, în temeiul dreptului Uniunii Europene, transportatorii aerieni din Uniunea Europeană stabiliți într-un stat membru au dreptul la acces nediscriminatoriu la rutele aeriene dintre statele membre ale Uniunii Europene și țări terțe, AVÂND ÎN VEDERE acordurile dintre Uniunea Europeană și anumite țări terțe care prevăd pentru resortisanții acestor țări terțe posibilitatea de a deveni proprietari de transportatori aerieni licențiați în conformitate cu legislația Uniunii Europene, RECUNOSCÂND că anumite dispoziții din acordurile bilaterale privind serviciile aeriene dintre statele membre ale Uniunii Europene și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam, care contravin legislației Uniunii Europene, trebuie să fie aduse în conformitate cu acesta din urmă, astfel încât să se stabilească un temei juridic solid pentru serviciile aeriene dintre Uniunea Europeană și Republica Socialistă Vietnam și să se asigure continuitatea respectivelor servicii aeriene, CONSTATÂND că, în temeiul legislației Uniunii Europene, transportatorii aerieni nu pot, în principiu, încheia acorduri care ar putea afecta schimburile comerciale dintre statele membre ale Uniunii Europene și care au ca obiect sau efect împiedicarea, restricționarea sau denaturarea concurenței, RECUNOSCÂND că anumite dispoziții din acordurile bilaterale privind serviciile aeriene dintre statele membre ale Uniunii Europene și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam, care (i) impun sau favorizează adoptarea unor acorduri între întreprinderi, a unor decizii luate de către asociații de întreprinderi sau a unor practici concertate care împiedică, denaturează sau restricționează concurența; sau (ii) consolidează efectele unui astfel de acord, unei astfel de decizii sau unei astfel de practici concertate; sau (iii) deleagă transportatorilor aerieni sau altor operatori economici privați responsabilitatea pentru luarea unor măsuri care împiedică, denaturează sau restricționează concurența între transportatorii aerieni pe rutele respective, pot face ca regulile de concurență care se aplică întreprinderilor să devină ineficace, CONSTATÂND că, în cadrul acestor negocieri, Uniunea Europeană nu are drept obiectiv creșterea volumului total al traficului aerian dintre Uniunea Europeană și Republica Socialistă Vietnam, compromiterea echilibrului dintre transportatorii aerieni din Uniunea Europeană și transportatorii aerieni din Republica Socialistă Vietnam și nici negocierea unor modificări ale dispozițiilor acordurilor bilaterale privind serviciile aeriene existente în ceea ce privește drepturile de trafic, CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ: Articolul 1 Dispoziții generale (1) În sensul prezentului acord, "state membre" înseamnă statele membre ale Uniunii Europene, iar "tratate UE" înseamnă Tratatul privind Uniunea Europeană și Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene. (2) În cadrul fiecăruia dintre acordurile enumerate în anexa 1, trimiterile la resortisanții statului membru care se constituie parte la acordul respectiv se interpretează ca trimiteri la resortisanții statelor membre ale Uniunii Europene. (3) În cadrul fiecăruia dintre acordurile enumerate în anexa 1, trimiterile la transportatorii aerieni sau la companiile aeriene ale statului membru care se constituie parte la acordul respectiv se interpretează ca trimiteri la transportatorii aerieni sau la companiile aeriene desemnate de respectivul stat membru. Articolul 2 Desemnarea de către un stat membru (1) Dispozițiile alineatelor (2) și (3) din prezentul articol au întâietate față de dispozițiile corespunzătoare ale articolelor enumerate în anexa 2 literele (a) și, respectiv, (b), în ceea ce privește desemnarea unui transportator aerian de către statul membru în cauză, autorizațiile și permisele acordate acestuia de către Guvernul Republicii Socialiste Vietnam și, respectiv, refuzul, revocarea, suspendarea sau limitarea autorizațiilor sau a permiselor transportatorului aerian. (2) La primirea unei desemnări din partea unui stat membru, Guvernul Republicii Socialiste Vietnam acordă autorizațiile și permisele corespunzătoare într-un termen minim de procedură, cu condiția ca: (i) transportatorul aerian să fie stabilit pe teritoriul statului membru care a efectuat desemnarea, în temeiul tratatelor UE, și să dețină o autorizație de funcționare valabilă, în conformitate cu legislația Uniunii Europene; și (ii) statul membru care a eliberat certificatul de transportator aerian să efectueze și să asigure un control reglementar efectiv al transportatorului aerian, iar autoritatea aeronautică competentă să fie identificată în mod clar în desemnare; și (iii) transportatorul aerian să fie deținut, în mod direct sau prin intermediul unui acționariat majoritar, și să fie controlat efectiv de state membre și/sau de resortisanți ai statelor membre și/sau de alte state enumerate în anexa 3 și/sau de resortisanți ai acestor alte state. (3) Guvernul Republicii Socialiste Vietnam poate refuza, revoca, suspenda sau limita autorizațiile sau permisele unui transportator aerian desemnat de un stat membru, în cazul în care: (i) transportatorul aerian nu este stabilit pe teritoriul statului membru care a efectuat desemnarea în temeiul tratatelor UE sau nu deține o autorizație de funcționare valabilă în conformitate cu legislația Uniunii Europene; sau (ii) statul membru care a eliberat certificatul de transportator aerian nu efectuează și nu asigură un control reglementar efectiv al transportatorului aerian, iar autoritatea aeronautică competentă nu este identificată în mod clar în desemnare; sau (iii) transportatorul aerian nu este deținut, în mod direct sau prin intermediul unui acționariat majoritar, și nu este controlat efectiv de state membre și/sau de resortisanți ai statelor membre și/sau de alte state enumerate în anexa 3 și/sau de resortisanți ai acestor alte state. În exercitarea drepturilor sale în temeiul prezentului alineat, Guvernul Republicii Socialiste Vietnam nu face discriminări pe bază de naționalitate între transportatorii aerieni din Uniunea Europeană. Articolul 3 Siguranță (1) Dispozițiile alineatului (2) din prezentul articol completează articolele enumerate în anexa 2 litera (c). (2) În cazul în care un stat membru a desemnat un transportator aerian al cărui control reglementar este efectuat și asigurat de către un alt stat membru, drepturile Republicii Socialiste Vietnam în cadrul dispozițiilor privind siguranța cuprinse în acordul încheiat între statul membru care a desemnat transportatorul aerian și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam se aplică în mod identic în ceea ce privește adoptarea, exercitarea sau menținerea standardelor de siguranță de către acest alt stat membru, precum și în ceea ce privește autorizația de funcționare a respectivului transportator aerian. Articolul 4 Compatibilitatea cu regulile în materie de concurență (1) Acordurile bilaterale privind serviciile aeriene încheiate între statele membre și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam nu aduc atingere regulilor părților în materie de concurență. (2) Dispozițiile enumerate în anexa 2 litera (d) încetează să mai producă efecte. Articolul 5 Anexele la acord Anexele la prezentul acord constituie parte integrantă din acesta. Articolul 6 Revizuirea sau modificarea Părțile pot revizui sau modifica prezentul acord, în orice moment, prin consimțământ reciproc. Articolul 7 Intrarea în vigoare și aplicarea provizorie (1) Prezentul acord intră în vigoare la data la care părțile și-au comunicat reciproc, în scris, îndeplinirea procedurilor interne ale acestora necesare intrării în vigoare a acordului. (2) Fără a aduce atingere alineatului (1), părțile convin să aplice prezentul acord cu titlu provizoriu începând cu prima zi a lunii următoare datei la care părțile și-au comunicat reciproc îndeplinirea procedurilor necesare în acest scop. (3) Acordurile și celelalte înțelegeri dintre statele membre și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam care, la data semnării prezentului acord, nu au intrat încă în vigoare și nu fac obiectul unei aplicări provizorii sunt enumerate în anexa 1 litera (b). Prezentul acord se aplică tuturor acestor acorduri și înțelegeri la momentul intrării în vigoare sau al aplicării provizorii a acestora. Articolul 8 Denunțarea (1) În cazul denunțării unuia dintre acordurile enumerate în anexa 1, toate dispozițiile prezentului acord privind acordul în cauză enumerat în anexa 1 încetează să mai producă efecte la aceeași dată. (2) În cazul denunțării tuturor acordurilor enumerate în anexa 1, prezentul acord încetează să mai producă efecte la aceeași dată. Drept care subsemnații, pe deplin autorizați, semnează prezentul acord. Întocmit la Bruxelles în dublu exemplar, la 4 octombrie 2010, în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, olandeză, maghiară, malteză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză și vietnameză. За Европейския съюз Por la Unión Europea Za Evropskou unii For Den Europæiske Union Für die Europäische Union Euroopa Liidu nimel Για την Ευρωπαϊκή Ένωση For the European Union Pour l'Union européenne Per l'Unione europea Eiropas Savienības vārdā – Europos Sajungos vardu Az Európai Unió részéről Għall-Unjoni Ewropea Voor de Europese Unie W imieniu Unii Europejskiej Pela União Europeia Pentru Uniunea Europeană Za Európsku úniu Za Evropsko unijo Euroopan unionin puolesta För Europeiska unionen +++++ TIFF +++++ +++++ TIFF +++++ +++++ TIFF +++++ За правителството на Социалистическа република Виетнам Por el Gobierno de la República Socialista de Vietnam Za vládu Vietnamské socialistické republiky For regeringen for Den Socialistiske Republik Vietnam Für die Regierung der Sozialistischen Republik Vietnam Vietnami Sotsialistliku Vabariigi valitsuse nimel Για την κυβέρνηση της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας του Βιετνάμ For the Government of the Socialist Republic of Vietnam Pour le gouvemement de la République socialiste du Viêt Nam Per il govemo della Repubbhca socialista del Vietnam Vjetnamas Sociālistiskās Republikas valdības vārdā – Vietnamo Socialistinės Respublikos Vyriausybės vardu A Vietnami Szocialista Köztársaság kormánya részéről Ghall-Gvern tar-Repubblika Soċjalista tal-Vjetnam Voor de Regering van de Socialistische Republiek Vietnam W imieniu Rządu Socjalistycznej Republiki Wietnamu Pelo Govemo da República Socialista do Vietname Pentru Guvernul Republicii Socialiste Vietnam Za vládu Vietnamskej socialistickej republiky Za vlado Socialistične republike Vietnam Vietnamin sosialistisen tasavallan hallituksen puolesta För Socialistiska republiken Vietnams regering +++++ TIFF +++++ +++++ TIFF +++++ -------------------------------------------------- ANEXA 1 Lista acordurilor menționate la articolul 1 din prezentul acord (a) Acorduri privind serviciile aeriene între Guvernul Republicii Socialiste Vietnam și statele membre ale Uniunii Europene care, la data semnării prezentului acord, au fost încheiate, semnate și/sau fac obiectul unei aplicări provizorii: - Acordul privind serviciile aeriene dintre Guvernul Federal al Austriei și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam, semnat la Hanoi la 27 martie 1995, denumit în continuare "Acordul Vietnam-Austria" în anexa 2, - modificat ultima dată prin procesul verbal de înțelegere încheiat la Hanoi la 5 aprilie 2006; - Acordul dintre Guvernul Regatului Belgiei și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam privind transportul aerian, semnat la Bruxelles la 21 octombrie 1992, denumit în continuare "Acordul Vietnam-Belgia" în anexa 2; - Acordul dintre Guvernul Republicii Populare Bulgaria și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam privind serviciile aeriene între teritoriile lor și dincolo de acestea, încheiat la Sofia la 1 octombrie 1979, denumit în continuare "Acordul Vietnam-Bulgaria" în anexa 2; - Acordul dintre Guvernul Republicii Cehe și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam privind serviciile aeriene, semnat la Praga la 23 mai 1997, denumit în continuare "Acordul Vietnam-Republica Cehă" în anexa 2; - Acordul privind serviciile aeriene dintre Guvernul Regatului Danemarcei și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam, semnat la Hanoi la 25 septembrie 1997, denumit în continuare "Acordul Vietnam-Danemarca" în anexa 2, - a se citi împreună cu Memorandumul de înțelegere dintre Regatele Danemarcei, Norvegiei și Suediei și Republica Socialistă Vietnam, semnat la Hanoi la 25 septembrie 1997; - Acordul privind serviciile aeriene dintre Guvernul Republicii Finlanda și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam, semnat la Hanoi la 26 octombrie 2000, denumit în continuare "Acordul Vietnam-Finlanda" în anexa 2; - Acordul privind serviciile aeriene dintre Guvernul Republicii Franța și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam, semnat la Paris la 14 aprilie 1977, denumit în continuare "Acordul Vietnam-Franța" în anexa 2; - Acordul privind transportul aerian dintre Guvernul Republicii Federale Germania și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam, semnat la Bonn la 26 august 1994, denumit în continuare "Acordul Vietnam-Germania" în anexa 2; - Acordul dintre Guvernul Republicii Ungaria și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam privind serviciile aeriene, semnat la Hanoi la 4 februarie 1998, denumit în continuare "Acordul Vietnam-Ungaria" în anexa 2; - Acordul dintre Guvernul Marelui Ducat al Luxemburgului și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam privind serviciile aeriene, semnat la Luxemburg la 26 octombrie 1994, denumit în continuare "Acordul Vietnam-Luxemburg" în anexa 2; - Acordul dintre Regatul Țărilor de Jos și Republica Socialistă Vietnam privind serviciile aeriene între teritoriile lor și în afara acestora, semnat la Hanoi la 1 octombrie 1993, denumit în continuare "Acordul Vietnam-Țările de Jos" în anexa 2; - Acordul privind serviciile aeriene dintre Guvernul Republicii Populare Polonia și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam, semnat la Varșovia la 11 septembrie 1976, denumit în continuare "Acordul Vietnam-Polonia" în anexa 2; - Acordul privind transportul aerian dintre Guvernul Republicii Portugalia și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam, semnat la Lisabona la 3 februarie 1998, denumit în continuare "Acordul Vietnam-Portugalia" în anexa 2; - Acordul dintre Guvernul Republicii Socialiste România și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam privind transportul aerian civil, semnat la Hanoi la 26 iunie 1979, denumit în continuare "Acordul Vietnam-România" în anexa 2; - Acordul privind serviciile aeriene dintre Guvernul Regatului Suediei și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam, semnat la Hanoi la 25 septembrie 1997, denumit în continuare "Acordul Vietnam-Suedia" în anexa 2, - a se citi împreună cu Memorandumul de înțelegere dintre Regatele Danemarcei, Norvegiei și Suediei și Republica Socialistă Vietnam, semnat la Hanoi la 25 septembrie 1997; - Acordul privind transportul aerian dintre Guvernul Republicii Slovace și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam, semnat la Hanoi la 6 noiembrie 1997, denumit în continuare "Acordul Vietnam-Slovacia" în anexa 2; - Acordul dintre Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam privind serviciile aeriene, semnat la Londra la 19 august 1994, denumit în continuare "Acordul Vietnam-Regatul Unit" în anexa 2, - modificat ultima dată prin schimbul de note de la Hanoi din 8 și 26 septembrie 2000. (b) Acorduri privind serviciile aeriene și alte înțelegeri parafate sau semnate între Guvernul Republicii Socialiste Vietnam și state membre ale Uniunii Europene care, la data semnării prezentului acord, nu au intrat încă în vigoare și nu fac obiectul unei aplicări provizorii. -------------------------------------------------- ANEXA 2 Lista articolelor din acordurile enumerate în anexa 1 și menționate la articolele 2-4 din prezentul acord (a) Desemnarea de către un stat membru: - articolul 3 alineatul (5) din Acordul Vietnam-Austria; - articolul 3 alineatul (4) din Acordul Vietnam-Bulgaria; - articolul 3 alineatul (4) din Acordul Vietnam-Danemarca; - articolul 4 alineatul (4) din Acordul Vietnam-Republica Cehă; - articolul 4 alineatul (5) din Acordul Vietnam-Finlanda; - articolul 7 alineatul (4) din Acordul Vietnam-Franța; - articolul 3 alineatul (4) din Acordul Vietnam-Germania; - articolul 3 alineatul (4) din Acordul Vietnam-Ungaria; - articolul 3 alineatul (4) din Acordul Vietnam-Luxemburg; - articolul 4 alineatul (4) din Acordul Vietnam-Țările de Jos; - articolul 3 alineatul (2) din Acordul Vietnam-Polonia; - articolul 3 alineatul (4) din Acordul Vietnam-Portugalia; - articolul 3 din Acordul Vietnam-România; - articolul 3 alineatul (4) din Acordul Vietnam-Suedia; - articolul 3 alineatul (4) din Acordul Vietnam-Slovacia; - articolul 4 alineatul (4) din Acordul Vietnam-Regatul Unit. (b) Refuzul, revocarea, suspendarea sau limitarea autorizațiilor sau a permiselor: - articolul 4 alineatul (1) litera (a) din Acordul Vietnam-Austria; - articolul 5 alineatul (1) litera (d) din Acordul Vietnam-Belgia; - articolul 4 litera (a) din Acordul Vietnam-Bulgaria; - articolul 5 alineatul (1) litera (a) din Acordul Vietnam-Republica Cehă; - articolul 4 alineatul (1) litera (a) din Acordul Vietnam-Danemarca; - articolul 5 alineatul (1) litera (a) din Acordul Vietnam-Finlanda; - articolul 9 alineatul (1) litera (a) din Acordul Vietnam-Franța; - articolul 4 alineatul (1) din Acordul Vietnam-Germania; - articolul 4 alineatul (1) litera (a) din Acordul Vietnam-Ungaria; - articolul 4 alineatul (1) litera (c) din Acordul Vietnam-Luxemburg; - articolul 5 alineatul (1) litera (c) din Acordul Vietnam-Țările de Jos; - articolul 4 alineatul (1) din Acordul Vietnam-Polonia; - articolul 4 alineatul (1) litera (a) din Acordul Vietnam-Portugalia; - articolul 4 din Acordul Vietnam-România; - articolul 4 alineatul (1) litera (a) din Acordul Vietnam-Suedia; - articolul 4 alineatul (1) litera (a) din Acordul Vietnam-Slovacia; - articolul 5 alineatul (1) litera (a) din Acordul Vietnam-Regatul Unit. (c) Siguranță: - articolul 6a din Acordul Vietnam-Austria; - articolul 7 din Acordul Vietnam-Belgia; - articolul 11 din Acordul Vietnam-Republica Cehă; - articolul 18 din Acordul Vietnam-Finlanda; - articolul 4 din Acordul Vietnam-Franța; - articolul 9 din Acordul Vietnam-Ungaria; - articolul 6 din Acordul Vietnam-Luxemburg; - articolul 14 din Acordul Vietnam-Țările de Jos; - articolul 9 din Acordul Vietnam-România; - articolul 7 din Acordul Vietnam-Slovacia; - articolul 9a din Acordul Vietnam-Regatul Unit. (d) Compatibilitatea cu regulile în materie de concurență: - articolul 13 alineatele (1) și (7) din Acordul Vietnam-Belgia; - articolul 9 alineatele (3)-(8) din Acordul Vietnam-Bulgaria; - articolul 7 alineatul (2) din Acordul Vietnam-Republica Cehă; - articolul 11 alineatul (2) din Acordul Vietnam-Danemarca; - articolul 12 alineatele (2)-(7) din Acordul Vietnam-Franța; - articolul 6 alineatele (1) și (4)-(6) din Acordul Vietnam-Ungaria; - articolul 11 alineatele (2)-(4) din Acordul Vietnam-Luxemburg; - articolul 6 alineatele (2)-(6) din Acordul Vietnam-Țările de Jos; - articolul 20 alineatele (2) și (4) din Acordul Vietnam-Polonia; - articolul 16 alineatele (2)-(6) din Acordul Vietnam-Portugalia; - articolul 14 alineatele (1)-(6) din Acordul Vietnam-România; - articolul 12 alineatele (3), (5) și (6) din Acordul Vietnam-Slovacia; - articolul 11 alineatul (2) din Acordul Vietnam-Suedia; - articolul 7 alineatele (3) și (4) din Acordul Vietnam-Regatul Unit. -------------------------------------------------- ANEXA 3 Lista celorlalte state menționate la articolul 2 din prezentul acord (a) Republica Islanda (în cadrul Acordului privind Spațiul Economic European) (b) Principatul Liechtenstein (în cadrul Acordului privind Spațiul Economic European) (c) Regatul Norvegiei (în cadrul Acordului privind Spațiul Economic European) (d) Confederația Elvețiană (în cadrul Acordului între Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind transporturile aeriene) --------------------------------------------------