EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006R1996

Regulamentul (CE) nr. 1996/2006 al Comisiei din 22 decembrie 2006 de adaptare a mai multor regulamente referitoare la piața cerealelor și a orezului în vederea aderării Bulgariei și a României la Uniunea Europeană

JO L 398, 30.12.2006, p. 1–39 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
JO L 322M, 2.12.2008, p. 433–471 (MT)

Acest document a fost publicat într-o ediţie specială (BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2006/1996/oj

03/Volumul 81

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

114


32006R1996


L 398/1

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 1996/2006 AL COMISIEI

din 22 decembrie 2006

de adaptare a mai multor regulamente referitoare la piața cerealelor și a orezului în vederea aderării Bulgariei și a României la Uniunea Europeană

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de aderare a Bulgariei și a României, în special articolul 4 alineatul (3),

având în vedere Actul de aderare a Bulgariei și a României, în special articolul 56,

întrucât:

(1)

Este necesar să se aducă anumite adaptări tehnice mai multor regulamente ale Comisiei privind piața cerealelor având în vedere aderarea Bulgariei și a României la Uniunea Europeană.

(2)

Mai multe regulamente din sectorul cerealelor includ mențiuni în toate limbile comunitare. Ar trebui să se completeze listele acestor mențiuni în bulgară și în română și să se modifice în consecință Regulamentele Comisiei (CE) nr. 2622/71 (1), (CE) nr. 1722/93 (2), (CEE) nr. 2131/93 (3), (CE) nr. 1501/95 (4), (CE) nr. 1839/95 (5), (CE) nr. 2058/96 (6), (CE) nr. 196/97 (7), (CE) nr. 327/98 (8), (CE) nr. 1342/2003 (9), (CE) nr. 2236/2003 (10), (CE) nr. 955/2005 (11), (CE) nr. 972/2006 (12) și (CE) nr. 1482/2006 (13).

(3)

În urma aderării, este necesar să se elimine din Regulamentul (CEE) nr. 2145/92 al Comisiei din 29 iulie 1992 privind redefinirea zonelor de destinație pentru restituirile la export, taxele de export și anumite licențe de export pentru cereale și orez (14) trimiterile la Bulgaria și la România ca țări de destinație pentru restituirile și taxele la export.

(4)

În urma aderării României, Constanța devine un port comunitar. De aceea, dispoziția prevăzută la articolul 7 alineatul (2a) al doilea paragraf din Regulamentul (CEE) nr. 2131/1993 devine fără obiect și, prin urmare, trebuie adaptată.

(5)

În urma aderării Bulgariei, contingentele tarifare comunitare cu Bulgaria deschise prin Regulamentele (CE) nr. 2133/2001 (15) și (CE) nr. 958/2003 (16) ale Comisiei devin caduce. Prin urmare, este necesar să se elimine aceste contingente.

(6)

În urma aderării, contingentul tarifar comunitar cu România prevăzut prin Regulamentul (CE) nr. 573/2003 al Comisiei (17) devine caduc. Prin urmare, este necesar să se elimine contingentul menționat anterior.

(7)

Regulamentul (CE) nr. 1342/2003 a stabilit, în urma acordurilor comerciale dintre Comunitate și Bulgaria și România, o procedură specifică pentru exporturile de produse cerealiere către aceste țări. Aceste dispoziții trebuie adaptate pentru a lua în considerare aderarea acestor două țări la Uniunea Europeană.

(8)

În urma aderării Bulgariei și a României, dispozițiile de la articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 936/2006 al Comisiei (18) devin caduce în ceea ce privește excluderea Bulgariei și a României de la lansarea unei invitații de participare la licitație pentru exportul de grâu comun comunitar către țări terțe și, prin urmare, ar trebui eliminate.

(9)

În urma aderării Bulgariei și a României, dispozițiile de la articolul 1 alineatul (2) și de la articolul 2 alineatul (2), precum și anexa la Regulamentul (CE) nr. 1278/2006 (19) devin caduce în ceea ce privește excluderea Bulgariei și a României de pe lista țărilor terțe către care sunt destinate exporturile de ovăz din Finlanda și Suedia și trebuie eliminate,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CE) nr. 2622/71 se modifică după cum urmează:

1.

Articolul 1 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 1

Dovada că taxa specială la export, prevăzută la articolele 2 și 3 din Regulamentul (CEE) nr. 1234/71, a fost achitată este adusă autorității competente a statului membru importator prin prezentarea certificatului de circulație a mărfurilor A. TR. 1. În acest caz, una dintre mențiunile care figurează în anexa la prezentul regulament este adăugată în rubrica «Observații» de către autoritatea competentă.”

2.

Textul care figurează la anexa I la prezentul regulament se adaugă ca anexă.

Articolul 2

La anexa la Regulamentul (CEE) nr. 2145/92, cuvintele „Bulgaria” și „România” se elimină.

Articolul 3

Anexa IV la Regulamentul (CEE) nr. 1722/93 se înlocuiește cu textul care figurează la anexa II la prezentul regulament.

Articolul 4

Regulamentul (CEE) nr. 2131/93 se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 7 alineatul (2a), al doilea paragraf se înlocuiește cu următorul text:

„În sensul prezentului alineat, porturile croate Rijeka și Split pot fi considerate ca locuri de ieșire.”

2.

La articolul 17a, al doilea paragraf se înlocuiește cu următorul text:

„Această dovadă se aduce prin adăugarea uneia dintre mențiunile care figurează în anexă, certificată de către autoritatea competentă, pe exemplarul de control prevăzut la articolul 8 din Regulamentul (CE) nr. 800/1999, pe documentul administrativ unic sau documentul național care dovedește ieșirea de pe teritoriul vamal al Comunității.”

3.

Textul care figurează la anexa III la prezentul regulament se adaugă ca anexă.

Articolul 5

Regulamentul (CE) nr. 1501/95 se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 13, al doilea paragraf se înlocuiește cu următorul text:

„Această dovadă se aduce prin adăugarea uneia dintre mențiunile care figurează la anexa III, certificată de către autoritatea competentă, pe exemplarul de control prevăzut la articolul 8 din Regulamentul (CE) nr. 800/1999, pe documentul administrativ unic sau documentul național care dovedește ieșirea de pe teritoriul vamal al Comunității.”

2.

Textul care figurează la anexa IV la prezentul regulament se adaugă ca anexa III.

Articolul 6

Regulamentul (CE) nr. 1839/95 se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 8, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   Cererile de licența și licențele includ, la rubrica 24, una dintre mențiunile care figurează la anexa Ia.”

2.

Textul care figurează la anexa V la prezentul regulament se adaugă ca anexa Ia.

Articolul 7

Anexele I, II, III și IV la Regulamentul (CE) nr. 2058/96 se înlocuiesc cu textul care figurează în anexa VI la prezentul regulament.

Articolul 8

Anexa la Regulamentul (CE) nr. 196/97 se înlocuiește cu textul care figurează la anexa VII la prezentul regulament.

Articolul 9

Regulamentul (CE) nr. 327/98 se modifică după cum urmează:

1.

Anexele V, VI, VII, VIII se înlocuiesc cu textul care figurează la anexa VIII partea A la prezentul regulament.

2.

Anexa XI se înlocuiește cu textul care figurează la anexa VIII partea B la prezentul regulament.

Articolul 10

Regulamentul (CE) nr. 2133/2001 se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 2, alineatul (1) se elimină.

2.

La anexa I, trimiterile la contingentul cu numărul de ordin 09.5732 se elimină.

Articolul 11

Regulamentul (CE) nr. 573/2003 se abrogă.

Articolul 12

Regulamentul (CE) nr. 958/2003 se abrogă.

Articolul 13

Regulamentul (CE) nr. 1342/2003 se modifică după cum urmează:

1.

Articolul 3 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 3

(1)   În cazul unei licitații a restituirii la export, licența include, în litere și în cifre, la rubrica 22, menționarea ratelor restituirii la export care figurează în declarația de atribuire a licitației. Această rată este exprimată în euro și este precedată de una dintre mențiunile care figurează la anexa VII.

(2)   În cazul unei adjudecări a taxei la export, licența include, în litere și în cifre, la rubrica 22, menționarea ratei taxei la export care figurează în declarația de atribuire a licitației. Această rată este exprimată în euro și este precedată de una dintre mențiunile care figurează la anexa VIII.”

2.

Articolul 5 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 5

Pentru aplicarea articolului 15 al doilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1501/95 al Comisiei (*) și a articolului 16 alineatul (10) din Regulamentul (CE) nr. 3072/95, licența de export include la rubrica 22 una dintre mențiunile care figurează în anexa IX la prezentul regulament.

(*)  JO L 147, 30.6.1995, p. 7.”"

3.

La articolul 7 alineatul (2), al patrulea paragraf se înlocuiește cu următorul text:

„La rubrica 22 a licențelor se aduce una dintre mențiunile care figurează la anexa X.”

4.

La articolul 8 alineatul (2), al patrulea paragraf se înlocuiește cu următorul text:

„La rubrica 22 a licențelor se aduce una dintre mențiunile care figurează la anexa XI.”

5.

La articolul 9 alineatul (3) primul paragraf, literele (e) și (f) se înlocuiesc cu următorul text:

„(e)

la rubrica 20, una dintre mențiunile care figurează la anexa XII;

(f)

la rubrica 22, în plus față de mențiunea prevăzută la articolul 8 alineatul (2) și, după caz, mențiunea prevăzută la articolul 7 alineatul (2), una dintre mențiunile care figurează la anexa XIII.”

6.

Anexa IV se elimină.

7.

Textul care figurează la anexa IX a prezentului regulament se adaugă ca anexele VII, VIII, IX, X, XI, XII și XIII.

Articolul 14

Anexa la Regulamentul (CE) nr. 2236/2003 se înlocuiește cu textul care figurează la anexa X la prezentul regulament.

Articolul 15

Anexa la Regulamentul (CE) nr. 955/2005 se înlocuiește cu textul care figurează la anexa XI la prezentul regulament.

Articolul 16

La articolul 1 din Regulamentul (CE) nr. 936/2006, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   Invitația de participare la licitație se referă la grâul comun pentru export către țările terțe, cu excepția Albaniei, a Croației, a Bosniei-Herțegovina, a Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei, a Serbiei (**), a Muntenegrului, a Liechtensteinului și a Elveției.

Articolul 17

Regulamentul (CE) nr. 972/2006 se modifică după cum urmează:

1.

Anexa I se înlocuiește cu textul care figurează la anexa XII partea A la prezentul regulament.

2.

Anexa IV se înlocuiește cu textul care figurează la anexa XII partea B la prezentul regulament.

Articolul 18

Regulamentul (CE) nr. 1278/2006 se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 1 alineatul (1), primul paragraf se înlocuiește cu următorul text:

„O măsură specială de intervenție, sub forma unei restituiri la export, se aplică pentru 100 000 de tone de ovăz produse în Finlanda și în Suedia și destinate să fie exportate din Finlanda și Suedia către toate țările terțe, cu excepția Norvegiei și a Elveției.”

2.

La articolul 2, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   Invitația de participare la licitație se referă la cantitățile de ovăz prevăzute la articolul 1 care trebuie exportate către țările terțe, cu excepția Norvegiei și a Elveției.”

3.

Titlul anexei se înlocuiește cu următorul text:

„Licitația restituirii la exportul de ovăz exportat din Finlanda și Suedia către țările terțe, cu excepția Norvegiei și Elveției .”

Articolul 19

Anexa III la Regulamentul (CE) nr. 1482/2006 se înlocuiește cu textul care figurează la anexa XIII la prezentul regulament.

Articolul 20

Prezentul regulament intră în vigoare sub rezerva și la data intrării în vigoare a Tratatului de aderare a Bulgariei și a României la Uniunea Europeană.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 22 decembrie 2006.

Pentru Comisie

Mariann FISCHER BOEL

Membru al Comisiei


(1)  JO L 271, 10.12.1971, p. 22. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 777/2004 (JO L 123, 27.4.2004, p. 50).

(2)  JO L 159, 1.7.1993, p. 112. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1950/2005 (JO L 312, 29.11.2005, p. 18).

(3)  JO L 191, 31.7.1993, p. 76. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1465/2006 (JO L 273, 4.10.2006, p. 3).

(4)  JO L 147, 30.6.1995, p. 7. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 777/2004.

(5)  JO L 177, 28.7.1995, p. 4. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1558/2005 (JO L 249, 24.9.2005, p. 6).

(6)  JO L 276, 29.10.1996, p. 7. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1950/2005.

(7)  JO L 31, 1.2.1997, p. 53. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1950/2005.

(8)  JO L 37, 11.2.1998, p. 5. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 965/2006 (JO L 176, 30.6.2006, p. 12).

(9)  JO L 189, 29.7.2003, p. 12. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1713/2006 (JO L 321, 21.11.2006, p. 11).

(10)  JO L 339, 24.12.2003, p. 45. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1950/2005.

(11)  JO L 164, 24.6.2005, p. 5.

(12)  JO L 176, 30.6.2006, p. 53.

(13)  JO L 276, 7.10.2006, p. 51.

(14)  JO L 214, 30.7.1992, p. 20. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1950/2005.

(15)  JO L 287, 31.10.2001, p. 12. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 899/2006 (JO L 167, 20.6.2006, p. 18).

(16)  JO L 136, 4.6.2003, p. 3. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1023/2006 (JO L 184, 6.7.2006, p. 5).

(17)  JO L 82, 29.3.2003, p. 25. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1024/2006 (JO L 184, 6.7.2006, p. 7).

(18)  JO L 172, 24.6.2006, p. 6.

(19)  JO L 233, 26.8.2006, p. 6.


ANEXA I

„ANEXĂ

Mențiuni prevăzute la articolul 1

în bulgară: Платена специална износна такса съгласно Регламент (ЕИО) № 1234/71 в размер на …

în spaniolă: Tasa especial aplicable a la exportación según el Reglamento (CEE) no 1234/71 satisfecha con la suma de …

în cehă: Zvláštní vývozní poplatek podle nařízení č. 1234/71 zaplacen ve výši …

în daneză: Særlig udførselsafgift i henhold til forordning (EØF) nr. 1234/71, betalt med et beløb på …

în germană: Besondere Ausfuhrabgabe gemäß Verordnung (EWG) Nr. 1234/71 in Höhe von … entrichtet

în estonă: Ekspordi erimaks makstud summas … vastavalt määrusele (EMÜ) nr 1234/71

în greacă: Ειδικός φόρος κατά την εξαγωγή σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕOK) αριθ. 1234/71 που πληρώθηκε για ποσό …

în engleză: Special export tax under Regulation (EEC) No 1234/71 paid in the amount of …

în franceză: Taxe spéciale à l'exportation selon le règlement (CEE) no 1234/71 acquittée pour un montant de …

în italiană: Tassa speciale per l'esportazione pagata, secondo regolamento (CEE) n. 1234/71, per un importo di …

în letonă: en Saskaņā ar regulu (EEK) Nr. 1234/71, samaksāta speciālā izvešanas nodeva … apmērā

în lituaniană: Vadovaujantis reglamentu (EEB) Nr. 1234/71, sumokėtas … dydžio specialusis eksporto mokestis.

în maghiară: Az 1234/71/EGK rendelet szerinti különleges exportadó … összegben megfizetve

în malteză: Taxxa speċjali fuq l-esportazzjoni, skond ir-Regolament (KEE) Nru 1234/71, imħallsa għall-ammont ta' …

în olandeză: Speciale heffing bij uitvoer bedoeld in Verordening (EEG) nr. 1234/71 ten bedrage van … voldaan

în polonă: Specjalny podatek eksportowy według rozporządzenia (EWG) nr 1234/71 zapłacony w wysokości …

în portugheză: Imposição especial de exportação, nos termos do Regulamento (CEE) n.o 1234/71, paga num montante de …

în română: Taxă specială de export, conform Regulamentului (CEE) nr. 1234/71, achitată pentru o valoare de …

în slovacă: Osobitný vývozný poplatok podľa nariadenia (EHS) č. 1234/71 vo výške …

în slovenă: Posebni izvozni davek v Uredbi št. 1234/71, plačilo za znesek …

în finlandeză: Asetuksen (ETY) N:o 1234/71 mukainen erityisvientivero määrältään …

în suedeză: Särskild exportskatt i enlighet med förordning (EEG) nr 1234/71, betalt med ett belopp på …”


ANEXA II

„ANEXA IV

Mențiuni prevăzute la articolul 10 alineatul (6)

în bulgară: Предназначено за преработка или доставка съгласно Регламент (ЕИО) № 1722/93, или за износ извън митническата територия на Общността

în spaniolă: Se utilizará para la transformación o la entrega, de conformidad con el artículo 10 del Reglamento (CEE) no 1722/93 o para la exportación a partir del territorio aduanero de la Comunidad.

în cehă: Použije se pro zpracování nebo dodávku v souladu s článkem 10 nařízení Komise (EHS) č. 1722/93 nebo pro vývoz z celního území Společenství.

în daneză: Til forarbejdning eller levering i overensstemmelse med artikel 10 i forordning (EØF) nr. 1722/93 eller til udførsel fra Fællesskabets toldområde.

în germană: Zur Verarbeitung oder Lieferung gemäß Artikel 10 der Verordnung (EWG) Nr. 1722/93 oder zur Ausfuhr aus dem Zollgebiet der Gemeinschaft bestimmt.

în estonă: Kasutatakse töötlemiseks või tarnimisekskomisjoni määruse (EMÜ) nr 1722/93 artikli 10 kohaselt või ekspordiks ühenduse tolliterritooriumilt.

în greacă: Προς χρήση για μεταποίηση ή παράδοση σύμφωνα με το άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1722/93 ή για εξαγωγή από το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας.

în engleză: To be used for processing or delivery in accordance with Article 10 of Commission Regulation (EEC) No 1722/93 or for export from the customs territory of the Community.

în franceză: À utiliser pour la transformation ou la livraison, conformément à l'article 10 du règlement (CEE) no 1722/93, ou pour l'exportation à partir du territoire douanier de la Communauté.

în italiană: Da utilizzare per la trasformazione o la consegna, conformemente all'articolo 10 del regolamento (CEE) n. 1722/93, o per l'esportazione dal territorio doganale della Comunità.

în letonă: Izmantošanai pārstrādei vai piegādei saskaņā ar Komisijas Regulas (EEK) Nr. 1722/93 10. pantu, vai arī eksportam no Kopienu teritorijas.

în lituaniană: Naudoti perdirbimui arba pristatymui pagal Komisijos reglamento (EEB) Nr. 1722/93 10 straipsnį, arba eksportui iš Bendrijos muitų teritorijos.

în maghiară: Az 1722/93/EGK bizottsági rendelet 10. cikkével összhangban történő feldolgozásra vagy szállításra vagy a Közösség vámterületéről történő kivitelre irányuló felhasználásra.

în malteză: Biex jintuża' għall-ipproċessar jew ikkunsenjar b'konformità ma' l-Artikolu 10 tar-Regolament tal- Kummissjoni (KEE) Nru 1722/93 jew għall-esportazzjoni mit-territorju doganali tal-Komunità.

în olandeză: Bestemd voor verwerking of levering overeenkomstig artikel 10 van Verordening (EEG) nr. 1722/93 of voor uitvoer uit het douanegebied van de Gemeenschap.

în polonă: Do przetwarzania lub dostaw, zgodnie z art. 10 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 1722/93, lub do wywozu z terytorium celnego Wspólnoty.

în portugheză: A utilizar para transformação ou entrega, em conformidade com o disposto no artigo 10.o do Regulamento (CEE) n.o 1722/93, ou para exportação a partir do território aduaneiro da Comunidade.

în română: A se folosi pentru procesare sau livrare, conform articolului 10 din Regulamentul (CEE) nr. 1722/93, sau pentru export de pe teritoriul vamal al Comunității

în slovacă: Na použitie pri spracovaní alebo dodávke v súlade s článkom 10 nariadenia Komisie (EHS) č. 1722/93 alebo na vývoz z colného územia Spoločenstva.

în slovenă: Za predelavo ali dobavo v skladu s členom 10 Uredbe Komisije (EGS) št. 1722/93 ali za izvoz iz carinskih območij Skupnosti.

în finlandeză: Käytetään jalostamiseen tai toimittamiseen asetuksen (ETY) N:o 1722/93 10 artiklan mukaisesti taikka vientiin yhteisön tullialueelta.

în suedeză: Avsedd för bearbetning eller leverans i enlighet med artikel 10 i kommissionens förordning (EEG) nr 1722/93 eller för export från gemenskapens tullområde.”


ANEXA III

„ANEXĂ

Mențiuni prevăzute la articolul 17a al doilea paragraf

în bulgară: Износ на зърнени култури по море — член 17а от Регламент (ЕИО) № 2131/93

în spaniolă: Exportación de cereales por vía marítima; artículo 17 bis del Reglamento (CEE) no 2131/93

în cehă: Vývoz obilovin po moři — čl. 17 a nařízení (EHS) č. 2131/93

în daneză: Eksport af korn ad søvejen — Artikel 17 a i forordning (EØF) nr. 2131/93

în germană: Getreideausfuhr auf dem Seeweg — Verordnung (EWG) Nr. 2131/93 Artikel 17 a

în estonă: Teravilja eksport meritsi — määruse (EMÜ) nr 2131/93 artikkel 17 a

în greacă: Εξαγωγή σιτηρών διά θαλάσσης — Άρθρο 17 α του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2131/93

în engleză: Export of cereals by sea — Article 17a of Regulation (EEC) No 2131/93

în franceză: Exportation de céréales par voie maritime — Règlement (CEE) no 2131/93, article 17 bis

în italiană: Esportazione di cereali per via marittima — articolo 17 bis del regolamento (CEE) n. 2131/93

în letonă: Graudu izvešana pa jūras ceļiem — regulas (EEK) Nr. 2131/93 17.a pants

în lituaniană: Grūdų eksportas jūra — reglamento (EEB) Nr. 2131/93 17 a straipsnis

în maghiară: Gabonafélék exportja tengeri úton — 2131/93/EGK rendelet 17. a cikk

în malteză: Esportazzjoni ta' ċereali bil-baħar — Artikolu 17a tar-Regolament (KEE) Nru 2131/93

în olandeză: Uitvoer van graan over zee — Artikel 17bis van Verordening (EEG) nr. 2131/93

în polonă: Wywóz zbóż drogą morską — Art. 17a rozporzadzenia (EWG) nr 2131/93

în portugheză: Exportação de cereais por via marítima — Artigo 17.oA, Regulamento (CEE) n.o 2131/93

în română: Export de cereale pe cale maritimă — Regulamentul (CEE) nr. 2131/93, articolul 17a

în slovacă: Vývoz obilnín po mori — článok 17a nariadenia (EHS) č. 2131/93

în slovenă: Izvoz žit s pomorskim prometom — člen 17a Uredbe (EGS) št. 2131/93

în finlandeză: Viljan vienti meriteitse — Asetus (ETY) N:o 2131/93 17a artikla

în suedeză: Export av spannmål genom sjötransport — Artikel 17a i förordning (EEG) nr 2131/93”


ANEXA IV

„ANEXA III

Mențiuni prevăzute la articolul 13 al doilea paragraf

în bulgară: Износ на зърнени култури по море – член 13 от Регламент (ЕО) № 1501/95

în spaniolă: Exportación de cereales por vía marítima; artículo 13 del Reglamento (CE) no 1501/95

în cehă: Vývoz obilovin po mori — cl. 13 narízení (ES) c. 1501/95

în daneză: Eksport af korn ad søvejen — Artikel 13 i forordning (EF) nr. 1501/95

în germană: Ausfuhr von Getreide auf dem Seeweg — Verordnung (EG) Nr. 1501/95 Artikel 13

în estonă: Teravilja eksport meritsi — määruse (EÜ) nr 1501/95 artikkel 13

în greacă: Εξαγωγή σιτηρών διά θαλάσσης — Άρθρo 13 τoυ κανoνισμoύ (ΕΚ) αριθ. 1501/95

în engleză: Export of cereals by sea — Article 13 of Regulation (EC) No 1501/95

în franceză: Exportation de céréales par voie maritime — Règlement (CE) no 1501/95, article 13

în italiană: Esportazione di cereali per via marittima — Regolamento (CE) n. 1501/95, articolo 13

în letonă: Graudu izvešana pa juras celiem — regulas (EK) Nr. 1501/95 13. pants

în lituaniană: Grudu eksportas jura — reglamento (EB) Nr. 1501/95 13 straipsnis

în maghiară: Gabonafélék exportja tengeri úton – 1501/95/EK rendelet 13. cikk

în malteză: Esportazzjoni ta' cereali bil-bahar — Artikolu 13 tar-Regolament (KE) Nru 1501/95

în olandeză: Uitvoer van graan over zee — Verordening (EG) nr. 1501/95, artikel 13

în polonă: Wywóz zbóz droga morska — Art. 13 rozporzadzenia (WE) nr 1501/95

în portugheză: Exportação de cereais por via marítima — Artigo 13.o, Regulamento (CE) n.o 1501/95

în română: Export de cereale pe cale maritimă – Regulamentul (CE) nr. 1501/95 articolul 13

în slovacă: Vývoz obilnín po mori — clánok 13 nariadenia (ES) c. 1501/95

în slovenă: Izvoz žit s pomorskim prometom - clen 13 Uredbe (EGS) št. 1501/95

în finlandeză: Viljan vienti meriteitse — Asetus (EY) N:o 1501/95 13 artikla

în suedeză: Export av spannmål sjövägen – Artikel 13 i förordning (EG) nr 1501/95”


ANEXA V

„ANEXA Ia

Mențiuni prevăzute la articolul 8 alineatul (2)

în bulgară: Намаляване ставката на митото: лицензия, валидна единствено в Испания [Регламент (ЕО) № 1839/95]

Намаляване ставката на митото: лицензия, валидна единствено в Португалия [Регламент (ЕО) № 1839/95]

în spaniolă: Reducción del derecho: certificado válido únicamente en España [Reglamento (CE) no 1839/95]

Reducción del derecho: certificado válido únicamente en Portugal [Reglamento (CE) no 1839/95]

în cehă: Snížení cla: licence platná pouze ve Španělsku [nařízení (ES) č. 1839/95]

Snížení cla: licence platná pouze v Portugalsku [nařízení (ES) č. 1839/95]

în daneză: Nedsættelse af tolden: licensen er kun gyldig i Spanien (Forordning (EF) nr. 1839/95)

Nedsættelse af tolden: licensen er kun gyldig i Portugal (Forordning (EF) nr. 1839/95)

în germană: Ermäßigte Abgabe: Lizenz nur in Spanien gültig (Verordnung (EG) Nr. 1839/95)

Ermäßigte Abgabe: Lizenz nur in Portugal gültig (Verordnung (EG) Nr. 1839/95)

în estonă: Tollimaksu vähendamine: litsents kehtib ainult Hispaanias (määrus (EÜ) nr 1839/95)

Tollimaksu vähendamine: litsents kehtib ainult Portugalis (määrus (EÜ) nr 1839/95)

în greacă: Μείωση τoυ δασμoύ: πιστoπoιητικό πoυ ισχύει μόνo στην Iσπανία [κανoνισμός (ΕΚ) αριθ. 1839/95]

Μείωση τoυ δασμoύ: πιστoπoιητικό πoυ ισχύει μόνo στην Πoρτoγαλία [κανoνισμός (ΕΚ) αριθ. 1839/95]

în engleză: Duty reduction: licence valid only in Spain (Regulation (EC) No 1839/95)

Duty reduction: licence valid only in Portugal (Regulation (EC) No 1839/95)

în franceză: Abattement du droit: certificat valable uniquement en Espagne [règlement (CE) no 1839/95]

Abattement du droit: certificat valable uniquement au Portugal [règlement (CE) no 1839/95]

în italiană: Riduzione del dazio: titolo valido unicamente in Spagna [regolamento (CE) n. 1839/95]

Riduzione del dazio: titolo valido unicamente in Portogallo [regolamento (CE) n. 1839/95]

în letonă: Muitas samazinājums: licence ir derīga tikai Spānijā [Regula (EK) Nr. 1839/95]

Muitas samazinājums: licence ir derīga tikai Portugālē [Regula (EK) Nr. 1839/95]

în lituaniană: Muito sumažinimas: licencija galioja tik Ispanijoje [Reglamentas (EB) Nr. 1839/95]

Muito sumažinimas: licencija galioja tik Portugalijoje [Reglamentas (EB) Nr. 1839/95]

în maghiară: Vámcsökkentés: az engedély kizárólag Spanyolországban érvényes (1839/95/EK rendelet)

Vámcsökkentés: az engedély kizárólag Portugáliában érvényes (1839/95/EK rendelet)

în malteză: Tnaqqis tad-dazju: liċenzja valida biss fi Spanja [Regolament (KE) Nru 1839/95]

Tnaqqis tad-dazju: liċenzja valida biss fil-Portugall [Regolament (KE) Nru 1839/95]

în olandeză: Korting op het invoerrecht: certificaat uitsluitend geldig in Spanje (Verordening (EG) nr. 1839/95)

Korting op het invoerrecht: certificaat uitsluitend geldig in Portugal (Verordening (EG) nr. 1839/95)

în polonă: Obniżenie stawki celnej: pozwolenie ważne wyłącznie w Hiszpanii (rozporządzenie (WE) nr 1839/95)

Obniżenie stawki celnej: pozwolenie ważne wyłącznie w Portugalii (rozporządzenie (WE) nr 1839/95)

în portugheză: Redução do direito: certificado válido apenas em Espanha [Regulamento (CE) n.o 1839/95]

Redução do direito: certificado válido apenas em Portugal [Regulamento (CE) n.o 1839/95]

în română: Reducere de taxă vamală: licență valabilă doar în Spania [Regulamentul (CE) nr. 1839/95]

Reducere de taxă vamală: licență valabilă doar în Portugalia [Regulamentul (CE) nr. 1839/95]

în slovacă: Zníženie cla: licencia platná iba v Španielsku [Nariadenie (ES) č. 1839/95]

Zníženie cla: licencia platná iba v Portugalsku [Nariadenie (ES) č. 1839/95]

în slovenă: Znižanje dajatve: dovoljenje veljavno samo v Španiji (Uredba (ES) št. 1839/95

Znižanje dajatve: dovoljenje veljavno samo v Portugalski (Uredba (ES) št. 1839/95

în finlandeză: Tullinalennus: todistus voimassa ainoastaan Espanjassa (Asetus (EY) N:o 1839/95)

Tullinalennus: todistus voimassa ainoastaan Portugalissa (Asetus (EY) N:o 1839/95)

în suedeză: Nedsättning av tull: intyg endast gällande i Spanien (Förordning (EG) nr 1839/95)

Nedsättning av tull: intyg endast gällande i Portugal (Förordning (EG) nr 1839/95)”


ANEXA VI

ANEXA I

Mențiuni prevăzute la articolul 2 alineatul (4) litera (a)

în bulgară: Натрошен ориз с код по КН 1006 40 00, предназначен за производство на хранителни заготовки с код по КН 1901 10

în spaniolă: Partidos de arroz, del código NC 1006 40 00, destinados a la producción de preparaciones alimenticias del código NC 1901 10

în cehă: Zlomková rýže kódu KN 1006 40 00 pro výrobu potravinových přípravků kódu KN 1901 10

în daneză: Brudris, henhørende under KN-kode 1006 40 00, bestemt til fremstilling af tilberedte næringsmidler, henhørende under KN-kode 1901 10

în germană: Bruchreis des KN-Codes 1006 40 00, bestimmt zur Herstellung von Lebensmittelzubereitungen des KN-Codes 1901 10

în estonă: CN-koodi 1006 40 00 alla kuuluv purustatud riis CN-koodi 1901 10 alla kuuluvate toiduainete tootmiseks

în greacă: Θραύσματα ρυζιού υπαγόμενα στον κωδικό ΣΟ 1006 40 00, που προορίζονται για την παραγωγή παρασκευασμάτων διατροφής του κωδικού ΣΟ 1901 10

în engleză: Broken rice of CN code 1006 40 00 for production of food preparations of CN code 1901 10

în franceză: Brisures de riz, relevant du code NC 1006 40 00, destinées à la production de préparations alimentaires du code NC 1901 10

în italiană: Rotture di riso, di cui al codice NC 1006 40 00, destinate alla produzione di preparazioni alimentari del codice NC 1901 10

în letonă: Šķeltie rīsi, uz kuriem attiecas KN kods 1006 40 00, kas paredzēti to pārtikas produktu ražošanai, uz kuriem attiecas KN kods 1901 10

în lituaniană: KN kodu 1006 40 00 klasifikuojami skaldyti ryžiai, skirti KN kodu 1901 10 klasifikuojamų maisto produktų gamybai

în maghiară: A 1901 10 KN-kód alá tartozó élelmiszerkészítmények előállítására szánt, a 1006 40 00 KN-kód alá tartozó törmelékrizs

în malteză: Ross miksur tal-kodiċi NK 1006 40 00 għall-produzzjoni ta' preparazzjonijiet alimentari tal-kodiċi NK 1901 10

în olandeză: Breukrijst van GN-code 1006 40 00, voor de produktie van voor voeding bestemde bereidingen van GN-code 1901 10

în polonă: Ryż łamany objęty kodem NC 1006 40 00 do produkcji przetworów spożywczych objętych kodem NC 1901 10

în portugheză: Trincas de arroz do código NC 1006 40 00, destinadas à produção de preparações alimentares do código NC 1901 10

în română: brizură de orez având codul NC 1006 40 00 destinat producției de preparate alimentare având codul NC 1901 10

în slovacă: Zlomková ryža spadajúca do kódu KN 1006 40 00 na výrobu potravinových prípravkov spadajúcich do kódu KN 1901 10

în slovenă: Lomljen riž z oznako KN 1006 40 00 za proizvodnjo živilskih izdelkov z oznako KN 1901 10

în finlandeză: CN-koodiin 1006 40 00 kuuluvat rikkoutuneet riisinjyvät CN-koodiin 1901 10 kuuluvien elintarvikevalmisteiden valmistamiseksi

în suedeză: Brutet ris som omfattas av KN-nummer 1006 40 00, avsett för produktion av livsmedelsberedningar som omfattas av KN-nummer 1901 10.

ANEXA II

Mențiuni prevăzute la articolul 2 alineatul (4) litera (b)

în bulgară: Освободено от мито [Регламент (ЕО) № 2058/96]

în spaniolă: Exención del derecho de aduana [Reglamento (CE) no 2058/96]

în cehă: Osvobozeno od cla (nařízení (ES) č. 2058/96)

în daneză: Toldfri (Forordning (EF) nr. 2058/96)

în germană: Zollfrei (Verordnung (EG) Nr. 2058/96)

în estonă: Tollimaksuvaba (Määrus (EÜ) nr 2058/96)

în greacă: Απαλλαγή δασμού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2058/96]

în engleză: Free of customs duty (Regulation (EC) No 2058/96)

în franceză: Exemption du droit de douane [règlement (CE) no 2058/96]

în italiană: Esenzione dal dazio doganale [Regolamento (CE) n. 2058/96]

în letonă: Atbrīvots no muitas nodokļa (Regula (EK) Nr. 2058/96)

în lituaniană: Muitas netaikomas (Reglamentas (EB) Nr. 2058/96)

în maghiară: Vámmentes (2058/96/EK rendelet)

în malteză: Eżenti mid-dazju doganali (Regolament (KE) Nru 2058/96)

în olandeză: Vrijgesteld van douanerecht (Verordening (EG) nr. 2058/96)

în polonă: Wolne od opłat celnych (rozporządzenie (WE) nr 2058/96)

în portugheză: Isenção de direito aduaneiro [Regulamento (CE) n.o 2058/96]

în română: Scutit de drepturi vamale [Regulamentul (CE) nr. 2058/96]

în slovacă: Oslobodené od cla (nariadenie (ES) č. 2058/96)

în slovenă: Carine prosto (Uredba (ES) št. 2058/96)

în finlandeză: Tullivapaa (asetuksen (EY) N:o 2058/96)

în suedeză: Tullfri (Förordning (EG) nr 2058/96).

ANEXA III

Mențiuni prevăzute la articolul 5 alineatul (3) litera (a)

în bulgară: Предназначени за производство на хранителни заготовки с код по КН 1901 10

în spaniolă: Destinadas a la producción de preparaciones alimenticias del código NC 1901 10

în cehă: Pro výrobu potravinových přípravků kódu KN 1901 10

în daneză: Bestemt til fremstilling af tilberedte næringsmidler, henhørende under KN-kode 1901 10

în germană: Bestimmt zur Herstellung von Lebensmittelzubereitungen des KN-Codes 1901 10

în estonă: CN-koodi 1901 10 alla kuuluvate toiduainete tootmiseks

în greacă: Προορίζονται για την παραγωγή παρασκευασμάτων διατροφής του κωδικού ΣΟ 1901 10

în engleză: For production of food preparations of CN code 1901 10

în franceză: Destinées à la production de préparations alimentaires du code NC 1901 10

în italiană: Destinate alla produzione di preparazioni alimentari del codice NC 1901 10

în letonă: Paredzēti to pārtikas produktu ražošanai, uz kuriem attiecas KN kods 1901 10

în lituaniană: Skirti KN kodu 1901 10 klasifikuojamų maisto produktų gamybai

în maghiară: A 1901 10 KN-kód alá tartozó élelmiszerkészítmények előállítására szánt

în malteză: - en Maltese: Għall-produzzjoni ta' preparazzjonijiet alimentari tal-kodiċi KN 1901 10

în olandeză: Bestemd voor de produktie van voor voeding bestemde bereidingen van GN-code 1901 10

în polonă: Do produkcji przetworów spożywczych objętych kodem NC 1901 10

în portugheză: Destinadas à produção de preparações alimentares do código NC 1901 10

în română: Destinat producției de preparate alimentare având codul NC 1901 10

în slovacă: Na výrobu potravinových prípravkov spadajúcich do kódu KN 1901 10

în slovenă: Za proizvodnjo živilskih izdelkov z oznako KN 1901 10

în finlandeză: Tarkoitettu CN-koodiin 1901 10 kuuluvien elintarvikevalmisteiden valmistukseen

în suedeză: Avsett för produktion av livsmedelsberedningar som omfattas av KN-nummer 1901 10.

ANEXA IV

Mențiuni prevăzute la articolul 5 alineatul (3) litera (b)

în bulgară: Член 4 от Регламент (ЕО) № 2058/96

în spaniolă: Reglamento (CE) no 2058/96 - artículo 4

în cehă: Článek 4 nařízení (ES) č. 2058/96

în daneză: Forordning (EF) nr. 2058/96 - artikel 4

în germană: Verordnung (EG) Nr. 2058/96 - Artikel 4

în estonă: Määruse (EÜ) nr 2058/96 artikkel 4

în greacă: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2058/96 - άρθρο 4

în engleză: Article 4 of Regulation (EC) No 2058/96

în franceză: Règlement (CE) no 2058/96 - article 4

în italiană: Regolamento (CE) n. 2058/96 - articolo 4

în letonă: Regulas (EK) Nr. 2058/96 4. pants

în lituaniană: Reglamento (EB) Nr. 2058/96 4 straipsnis

în maghiară: A 2058/96/EK rendelet – 4. cikk

în malteză: Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2058/96

în olandeză: Verordening (EG) nr. 2058/96, artikel 4

în polonă: Art. 4 rozporządzenia (WE) nr 2058/96

în portugheză: Regulamento (CE) n.o 2058/96 - artigo 4.o

în română: Regulamentul (CE) nr. 2058/96, articolul 4

în slovacă: Článok 4 nariadenia (ES) č. 2058/96

în slovenă: Člen 4 Uredbe (ES) št. 2058/96

în finlandeză: Asetuksen (EY) N:o 2058/96 - 4 artikla

în suedeză: Förordning (EG) nr 2058/96 - artikel 4.


ANEXA VII

„ANEXĂ

Mențiuni prevăzute la articolul 3 alineatul (1) litera (b)

în bulgară: Ставка на мито, намалена с 25 % [Регламент (ЕО) № 196/97]

în spaniolă: Derecho de aduana reducido de 25 % [Reglamento (CE) no 196/97]

în cehă: Clo snížené o 25 % (nařízení (ES) č. 196/97)

în daneză: Told nedsat med 25 % (Forordning (EF) nr. 196/97)

în germană: Um 25 % ermäßigter Zollsatz (Verordnung (EG) Nr. 196/97)

în estonă: 25 % võrra vähendatud tollimaks (Määrus (EÜ) nr 196/97)

în greacă: Δασμός μειωμένος κατά 25 % [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 196/97]

în engleză: Reduced duty by 25 % (Regulation (EC) No 196/97)

în franceză: Droit réduit de 25 % [règlement (CE) no 196/97]

în italiană: Dazio ridotto del 25 % [Regolamento (CE) n. 196/97]

în letonă: Nodoklis, kas samazināts par 25 % (Regula (EK) Nr. 196/97)

în lituaniană: 25 % sumažintas muitas (Reglamentas (EB) Nr. 196/97)

în maghiară: 25 %-kal csökkentett vámtétel (196/97/EK rendelet)

în malteză: Dazju mnaqqas b' 25 % (Regolament (KE) Nru 196/97)

în olandeză: Douanerecht verminderd met 25 % (Verordening (EG) nr. 196/97)

în polonă: Opłata obniżona o 25 % (rozporządzenie (WE) nr 196/97)

în portugheză: Direito reduzido em 25 % [Regulamento (CE) n.o 196/97]

în română: Drept redus cu 25 % [Regulamentul (CE) nr. 196/97]

în slovacă: Znížené clo o 25 % (nariadenie (ES) č. 196/97)

în slovenă: Znižana dajatev za 25 % (Uredba (ES) št. 196/97)

în finlandeză: Tulli, jota on alennettu 25 % (Asetus (EY) N:o 196/97)

în suedeză: Tullsatsen nedsatt med 25 % (Förordning (EG) nr 196/97).”


ANEXA VIII

PARTEA A

ANEXA V

Mențiuni prevăzute la articolul 4 alineatul (4) litera (a)

în bulgară: Освободено от мито до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия [Регламент (ЕО) № 327/98]

în spaniolă: Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 8 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98]

în cehă: Osvobozeno od cla až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98)

în daneză: Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (Forordning (EF) nr. 327/98)

în germană: Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98)

în estonă: Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 osutatud koguseni (Määrus (EÜ) nr 327/98)

în greacă: Ατελώς μέχρι την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98]

în engleză: Exemption from customs duty up to the quantity indicated in sections 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98)

în franceză: Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98]

în italiană: Esenzione dal dazio doganale limitatamente alla quantità indicata nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98]

în letonă: Atbrīvojums no muitas nodokļa līdz daudzumam, kas norādīts šīs licences 17. un 18. iedaļā (Regula (EK) Nr. 327/98)

în lituaniană: Muitas netaikomas mažesniems kiekiams nei nurodyta šios licenzijos 17 ir 18 skirsniuose

în maghiară: Az ezen engedély 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig vámmentes (327/98/EK rendelet)

în malteză: Eżenzjoni mid-dwana sal-kwantità murija fit-taqsimiet 17 u 18 ta' din il-liċenzja (Regolament (KE) Nru 327/98)

în olandeză: Vrijgesteld van douanerecht voor ten hoogste de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98)

în polonă: Zwolnienie z opłaty celnej ilości określonej w sekcji 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98)

în portugheză: Isenção de direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98]

în română: Scutit de drepturi vamale până la concurența cantității menționate în căsuțele 17 si 18 din prezenta licență [Regulamentul (CE) nr. 327/98]

în slovacă: Oslobodenie od cla do množstva uvedeného v oddieloch 17 a 18 tejto licencie (nariadenie (ES) č. 327/98)

în slovenă: Oprostitev carin do količine, navedene v oddelkih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98)

în finlandeză: Tullivapaa tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 esitettyyn määrään asti (asetus (EY) N:o 327/98)

în suedeză: Tullfri upp till den mängd som anges i fält 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 327/98)

ANEXA VI

Mențiuni prevăzute la articolul 4 alineatul (4) litera (b)

în bulgară: Мита, ограничени до 15 % ad valorem до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия [Регламент (ЕО) № 327/98]

în spaniolă: Derechos de aduana limitados al 15 % ad valorem hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98]

în cehă: Cla omezená na valorickou sazbu ve výši 15 % až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98)

în daneză: Toldsatsen begrænses til 15 % af værdien op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98)

în germană: Zollsatz beschränkt auf 15 % des Zollwerts bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98)

în estonă: Väärtuseline tollimaks piiratud 15 protsendini käesoleva sertifikaadi lahtrites 17 ja 18 märgitud kogusteni (määrus (EÜ) nr 327/98)

în greacă: Τελωνειακός δασμός κατ' ανώτατο όριο 15 % κατ' αξία έως την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98]

în engleză: Customs duties limited to 15 % ad valorem up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98)

în franceză: Droits de douane limités à 15 % ad valorem jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98]

în italiană: Dazio limitato al 15 % ad valorem fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98]

în letonă: Muitas nodoklis 15 % ad valorem par daudzumu, kas norādīts šīs atļaujas (Regula (EK) Nr. 327/98) 17. un 18. ailē

în lituaniană: Ne didesnis nei 15 % muitas ad valorem neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamentas (EB) Nr. 327/98)

în maghiară: 15 %-os értékvám az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/EK rendelet)

în malteză: Id-dazji doganali huma stipulati għal 15 % ad valorem sal-kwantità indicata fil-kaxxi 17 u 18 ta' din il-liċenzja (Regolament (KE) Nru 327/98)

în olandeză: Douanerecht beperkt tot 15 % ad valorem voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98)

în polonă: Cło ograniczone do 15 % ad valorem do ilości wskazanej w polach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98)

în portugheză: Direito aduaneiro limitado a 15 % ad valorem até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98]

în română: Drepturi vamale limitate la 15 % ad valorem până la concurența cantității menționate în căsuțele 17 și 18 din prezenta licență [Regulamentul (CE) nr. 327/98]

în slovacă: Clá znížené na 15 % ad valorem až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 327/98]

în slovenă: Carinska dajatev, omejena na 15 % ad valorem do količine, navedene v rubrikah 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98)

în finlandeză: Arvotulli rajoitettu 15 prosenttiin tämän todistuksen 17 ja 18 artiklassa ilmoitettuun määrään asti (asetus (EY) N:o 327/98)

în suedeză: Tull begränsad till 15 % av värdet upp till den kvantitet som anges i fält 17 och 18 i den här licensen (förordning (EG) nr 327/98)

ANEXA VII

Mențiuni prevăzute la articolul 4 alineatul (4) litera (c)

în bulgară: Ставка на мито, намалена с 30,77 % от ставката на митото, определено в член 11г от Регламент (ЕО) № 1785/2003, приложима до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия [Регламент (ЕО) № 327/98]

în spaniolă: Derecho reducido en un 30,77 % del derecho fijado en el artículo 11 quinquies del Reglamento (CE) no 1785/2003, hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98]

în cehă: Clo snížené o 30,77 % cla stanoveného v článku 11d nařízení (ES) č. 1785/2003 až na množství uvedené v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98)

în daneză: Nedsættelse på 30,77 % af den told, der er fastsat i artikel 11d i forordning (EF) nr. 1785/2003, op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98)

în germană: Zollsatz ermäßigt um 30,77 % des in Artikel 11d der Verordnung (EG) Nr. 1785/2003 festgesetzten Zollsatzes bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98)

în estonă: Määruse (EÜ) nr 1785/2003 artiklis 11d kindlaks määratud tollimaks, mida on alandatud 30,77 % võrra käesoleva sertifikaadi lahtrites 17 ja 18 märgitud kogusteni (määrus (EÜ) nr 327/98)

în greacă: Δασμός μειωμένος κατά 30,77 % του δασμού που καθορίζεται στο άρθρο 11δ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1785/2003, έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98]

în engleză: Reduced rate of duty of 30,77 % of the duty set in Article 11d of Regulation (EC) No 1785/2003 up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98)

în franceză: Droit réduit de 30,77 % du droit fixé à l'article 11 quinquies du règlement (CE) no 1785/2003 jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98]

în italiană: Dazio ridotto in ragione del 30,77 % del dazio fissato all'articolo 11 quinquies del regolamento (CE) n. 1785/2003 fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98]

în letonă: Ievedmuitas nodoklis samazināts par 30,77 %, salīdzinot ar nodokli, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 1785/2003 11.d pantā, līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regula (EK) Nr. 327/98)

în lituaniană: Reglamento (EB) Nr. 1785/2003 11d straipsnyje nustatyto muito mokesčio sumažinimas 30,77 % mažesniems kiekiams nei nurodyta šios licencijos 17 ir 18 skirsniuose (Reglamentas (EB) Nr. 327/98)

în maghiară: Az 1785/2003/EK rendelet 11.d. cikkében meghatározott vám 30,77 %-os csökkentett vámja az ezen bizonyítvány 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig (327/98/EK rendelet)

în malteză: Dazju mnaqqas ta' 30.77 % tat-dazju fiss fl-Artikolu 11(d) tar-Regolament (KE) Nru 1785/2003 sal-kwantità indikata fis-sezzjoni 17 u 18 ta' dan iċ-ċertifikat (ir-Regolament (KE) Nru 327/98)

în olandeză: Recht verlaagd met 30,77 % van het in artikel 11 quinquies van Verordening (EG) nr. 1785/2003 vastgestelde recht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98)

în polonă: Obniżona stawka celna odpowiadająca 30,77 % stawki określonej w art. 11d rozporządzenia (WE) nr 1785/2003 do ilości wskazanej w sekcjach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98)

în portugheză: Direito reduzido de 30,77 % do direito fixado no artigo 11.o-D do Regulamento (CE) n.o 1785/2003 até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98]

în română: Drept redus cu 30,77 % din dreptul stabilit de articolul 11 litera (d) din Regulamentul (CE) nr. 1785/2003 până la concurența cantității menționate în căsuțele 17 și 18 din prezenta licență [Regulamentul (CE) nr. 327/98]

în slovacă: Clo znížené o 30,77 % cla stanoveného článkom 11d nariadenia (ES) č. 1785/2003 až na množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 327/98]

în slovenă: Dajatev, znižana za 30,77 % od dajatve iz člena 11(d) Uredbe (ES) št. 1785/2003 do količine, navedene v rubrikah 17 in 18 tega potrdila (Uredba (ES) št. 327/98)

în finlandeză: Tulli, jonka määrää on alennettu 30,77 % asetuksen (EY) N:o 1785/2003 11 d artiklassa vahvistetusta tullista tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 ilmoitettuun määrään asti (asetus (EY) N:o 327/98)

în suedeză: Tullsatsen nedsatt med 30,77 % av den tullsats som anges i artikel 11d i förordning (EG) nr 1785/2003 upp till den mängd som anges i fält 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 327/98).

ANEXA VIII

Mențiuni prevăzute la articolul 4 alineatul (4) litera (d)

în bulgară: Освободено от мито до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия [член 1, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕО) № 327/98]

în spaniolă: Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98, artículo 1, apartado 1, letra d)]

în cehă: Osvobození od cla až do množství stanoveného v kolonkách 17 a 18 této licence (čl. 1 odst. 1 písm. d) nařízení (ES) č. 327/98)

în daneză: Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98, artikel 1, stk. 1, litra d))

în germană: Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98, Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe d)

în estonă: Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 näidatud koguseni (määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lõike 1 punkt d)

în greacă: Απαλλαγή από τον τελωνειακό δασμό έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98 άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο δ)]

în engleză: Exemption from customs duty up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98, Article 1(1)(d))

în franceză: Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98, article 1er, paragraphe 1, point d)]

în italiană: Esenzione dal dazio doganale fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98, articolo 1, paragrafo 1, lettera d)]

în letonă: Atbrīvojumi no muitas nodokļa līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regulas (EK) Nr. 327/98 1. panta 1. punkta d) apakšpunkts)

în lituaniană: Atleidimas nuo muito mokesčio neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamento (EB) Nr. 327/98 1 straipsnio 1 dalies d punktas)

în maghiară: Vámmentes az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/EK rendelet 1. cikk (1) bekezdés d) pont)

în malteză: Eżenzjoni tad-dazju tad-dwana sal-kwantità indikata fil-każi 17 u 18 taċ-ċertifikat preżenti [Artikolu 1, paragrafu 1, punt d) tar-Regolament (KE) Nru 327/98]

în olandeză: Vrijstelling van douanerecht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (artikel 1, lid 1, onder d), van Verordening (EG) nr. 327/98)

în polonă: Zwolnienie z cła ilości do wysokości wskazanej w sekcjach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (art. 1 ust. 1 lit. d) rozporządzenia (WE) nr 327/98)

în portugheză: Isenção do direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98, alínea d) do n.o 1 do artigo 1.o]

în română: Scutit de drepturi vamale până la concurența cantității menționate în căsuțele 17 și 18 din prezenta licență [Regulamentul (CE) nr. 327/98, articolul 1, alineatul (1), litera (d)

în slovacă: Oslobodenie od cla až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [článok 1 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 327/98]

în slovenă: Oprostitev uvozne dajatve do količine, navedene v poljih 17 in 18 tega dovoljenja (člen 1(1)(d) Uredbe (ES) št. 327/98)

în finlandeză: Tullivapaa tämän todistuksen 17 ja 18 artiklassa ilmoitettuun määrään asti (asetuksen (EY) N:o 327/98 1 artiklan 1 kohdan d alakohta)

în suedeză: Tullfri upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 327/98, artikel 1.1 d)

PARTEA B

„ANEXA XI

Mențiuni prevăzute la articolul 4 alineatul (4) litera (e)

în bulgară: Освободено от мито до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия [член 1, параграф 1, буква д) от Регламент (ЕО) № 327/98]

în spaniolă: Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98, artículo 1, apartado 1, letra e)]

în cehă: Osvobození od cla až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (čl. 1 odst. 1 písm. e) nařízení (ES) č. 327/98)

în daneză: Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98, artikel 1, stk. 1, litra e))

în germană: Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98, Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe e)

în estonă: Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 näidatud koguseni (määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lõike 1 punkt e))

în greacă: Απαλλαγή από τον τελωνειακό δασμό έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98, άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο ε)]

în engleză: Exemption from customs duty up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98, Article 1(1)(e))

în franceză: Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98, article 1er, paragraphe 1, point e)]

în italiană: Esenzione dal dazio doganale fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98, articolo 1, paragrafo 1, lettera e)]

în letonă: Atbrīvojumi no muitas nodokļa līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regulas (EK) Nr. 327/98 1. panta 1. punkta e) apakšpunkts)

în lituaniană: Atleidimas nuo muito mokesčio neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamentas (EB) Nr. 327/98, 1 straipsnio 1 dalies e) punktas)

în maghiară: Vámmentes az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/EK rendelet 1. cikk (1) bekezdés e) pont)

în malteză: Eżenzjoni tad-dazju tad-dwana sal-kwantità indikata fil-każi 17 u 18 taċ-ċertifikat preżenti (Artikolu 1, paragrafu 1, punt e) tar-Regolament (KE) Nru 327/98)

în olandeză: Vrijstelling van douanerecht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (artikel 1, lid 1, onder e), van Verordening (EG) nr. 327/98)

în polonă: Zwolnienie z cła ilości do wysokości wskazanej w sekcjach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98, art. 1 ust. 1 lit. e))

în portugheză: Isenção do direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98, alínea e) do n.o 1 do artigo 1.o]

în română: Scutit de drepturi vamale până la concurența cantității menționate în căsuțele 17 și 18 din prezenta licență [Regulamentul (CE) nr. 327/98, articolul 1, alineatul (1) litera (e)]

în slovacă: Oslobodenie od cla až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [článok 1 ods. 1 písm. e) nariadenia (ES) č. 327/98]

în slovenă: Oprostitev carinske dajatve do količine, navedene v poljih 17 in 18 tega dovoljenja (, člen 1(1)(e) Uredbe (ES) št. 327/98)

în finlandeză: Tullivapaa tämän todistuksen 17 ja 18 artiklassa ilmoitettuun määrään asti (asetuksen (EY) N:o 327/98 1 artiklan 1 kohdan e) alakohta)

în suedeză: Tullfri upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (Förordning (EG) nr 327/98, artikel 1.1.e)).”


ANEXA IX

ANEXA VII

Mențiuni prevăzute la articolul 3 alineatul (1)

în bulgară: Офериран размер на основното възстановяване при износ

în spaniolă: Tipo de la restitución de base a la exportación adjudicado

în cehă: Nabídková výše pro základní vývozní náhradu

în daneză: Tilslagssats for basiseksportrestitutionen

în germană: Zugeschlagener Satz der Grundausfuhrerstattung

în estonă: Pakkumiskutsega kinnitatud eksporditoetus

în greacă: Ποσοστό της κατακυρωθείσας επιστροφής βάσεως κατά την εξαγωγή

în engleză: Tendered rate of basic export refund

în franceză: Taux de la restitution de base à l'exportation adjugé

în italiană: Tasso della restituzione di base all'esportazione aggiudicato

în letonă: Pamata izvešanas kompensācijas likme

în lituaniană: Pagrindinės eksporto grąžinamosios išmokos dydis

în maghiară: Az alap export-visszatérítés megítélt hányada

în malteză: Rata aġġudikata ta' rifużjoni bażika fuq l-esportazzjoni

în olandeză: Gegunde basisrestitutie bij uitvoer

în polonă: Przyznana stawka podstawowej refundacji wywozowej

în portugheză: Taxa de restituição de base à exportação adjudicada

în română: Rată de restituire de bază la exportul adjudecat

în slovacă: Základná sadzba vývoznej náhrady ustanovená v rámci výberového konania

în slovenă: Dodatna stopnja dajatve na osnovi izvoznih nadomestil

în finlandeză: Tarjouskilpailutetun perusvientituen määrä

în suedeză: Anbudssats för exportbidrag

ANEXA VIII

Mențiuni prevăzute la articolul 3 alineatul (2)

în bulgară: Офериран размер на износна такса

în spaniolă: Tipo del gravamen a la exportación adjudicado

în cehă: Nabídková výše vývozního cla

în daneză: Tilslagssats for eksportafgiften

în germană: Zugeschlagener Satz der Ausfuhrabgabe

în estonă: Pakkumiskutsega kinnitatud ekspordimaks

în greacă: -Ύψος φόρου κατά την εξαγωγή

în engleză: Tendered rate of export tax

în franceză: Taux de la taxe à l'exportation adjugé

în italiană: Aliquota della tassa all'esportazione aggiudicata

în letonă: Izvešanas muitas nodevas likme

în lituaniană: Eksporto muito mokesčio dydis

în maghiară: Az exportadó megítélt mértéke

în malteză: Rata aġġudikata ta' taxxa fuq l-esportazzjoni

în olandeză: Gegunde belasting bij uitvoer

în polonă: Przyznana stawka podatku eksportowego

în portugheză: Taxa de exportação adjudicada

în română: Rată din taxa de export adjudecată

în slovacă: Vývozný poplatok ustanovený v rámci výberového konania

în slovenă: Dodatna stopnja dajatve za izvozno pristojbino

în finlandeză: Tarjouskilpailutetusta viennistä kannettavan maksun määrä

în suedeză: Anbudssats för exportavgift

ANEXA IX

Mențiuni prevăzute la articolul 5

în bulgară: Не се прилага износна такса

în spaniolă: Gravamen a la exportación no aplicable

în cehă: Vývozní clo se nepoužije

în daneză: Eksportafgift ikke anvendelig

în germană: Ausfuhrabgabe nicht anwendbar

în estonă: Ekspordimaksu ei kohaldata

în greacă: Μη εφαρμοζόμενος φόρος κατά την εξαγωγή

în engleză: Export tax not applicable

în franceză: Taxe à l'exportation non applicable

în italiană: Tassa all'esportazione non applicabile

în letonă: Exportadó nem alkalmazandó

în lituaniană: Eksporto muitas netaikytinas

în maghiară: Izvešanas muita netiek piemērota

în malteză: Taxxa fuq l-esportazzjoni mhux applikabbli

în olandeză: Uitvoerbelasting niet van toepassing

în polonă: Podatku eksportowego nie stosuje się

în portugheză: Taxa de exportação não aplicável

în română: Taxă la export neaplicabilă

în slovacă: Vývozný poplatok sa neuplatňuje

în slovenă: Izvozni davek ni sprejemljiv

în finlandeză: Vientimaksua ei sovelleta

în suedeză: Exportavgift icke tillämplig.

ANEXA X

Mențiuni prevăzute la articolul 7 alineatul (2) al patrulea paragraf

în bulgară: Ограничение, предвидено в член 7, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1342/2003

în spaniolă: Limitación establecida en apartado 2 del artículo 7 del Reglamento (CE) no 1342/2003

în cehă: Omezení dle čl. 7 ods. 2 nařízení (ES) č. 1342/2003

în daneză: Begrænsning, jf. artikel 7, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1342/2003

în germană: Kürzung der Gültigkeitsdauer nach Artikel 7 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1342/2003

în estonă: Piirang vastavalt määruse (EÜ) nr 1342/2003 artikli 7 lõikele 2

în greacă: Περιορισμός που προβλέπεται στο άρθρο 7 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1342/2003

în engleză: Limitation provided for in Article 7(2) of Regulation (EC) No 1342/2003

în franceză: Limitation prévue à l'article 7, paragraphe 2, du règlement (CE) no 1342/2003

în italiană: Limitazione prevista all'articolo 7, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 1342/2003

în letonă: Ierobežojumi noteikti regulas (EK) Nr. 1342/2003 7. panta 2. daļā

în lituaniană: Apribojimai numatyti reglamento (EB) Nr. 1342/2003 7 straipsnio 2 dalyje

în maghiară: Az 1342/2003/EK rendelet 7. cikk (2) bek. szerinti korlátozás

în malteză: Limitazzjoni maħsuba fl-Artikolu 7(2) tar-Regolament (KE) Nru 1342/2003

în olandeză: Beperking als bepaald in artikel 7, lid 2, van Verordening (EG) nr. 1342/2003

în polonă: Ograniczenie przewidziane w art. 7 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1342/2003

în portugheză: Limitação estabelecida no n.o 2 do artigo 7.o do Regulamento (CE) n.o 1342/2003

în română: Limitare prevăzută la articolul 7, alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1342/2003

în slovacă: Obmedzenie v súlade s článkom 7 odsek 2 nariadenia (ES) č. 1342/2003

în slovenă: Omejitev določena v členu 7(2) Uredbe (ES) št. 1342/2003

în finlandeză: Asetuksen (EY) N:o 1342/2003 7 artiklan 2 kohdassa säädetty rajoitus

în suedeză: Begränsning enligt artikel 7.2 i förordning (EG) nr 1342/2003

ANEXA XI

Mențiuni prevăzute la articolul 8 alineatul (2)

în bulgară: Ограничение, предвидено в член 8, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1342/2003

în spaniolă: Limitación establecida en el apartado 2 del artículo 8 del Reglamento (CE) no 1342/2003

în cehă: Omezení dle čl. 8 ods. 2 nařízení č. 1342/2003

în daneză: Begrænsning, jf. artikel 8, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1342/2003

în germană: Kürzung der Gültigkeitsdauer nach Artikel 8 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1342/2003

în estonă: Piirang vastavalt määruse (EÜ) nr 1342/2003 artikli 8 lõikele 2

în greacă: Περιορισμός που προβλέπεται στο άρθρο 8 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1342/2003

în engleză: Limitation provided for in Article 8(2) of Regulation (EC) No 1342/2003

în franceză: Limitation prévue à l'article 8, paragraphe 2, du règlement (CE) no 1342/2003

în italiană: Limitazione prevista all'articolo 8, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 1342/2003

în letonă: Ierobežojumi noteikti regulas (EK) Nr. 1342/2003 8. panta 2. daļā

în lituaniană: Apribojimai numatyti reglamento (EB) Nr. 1342/2003 8 straipsnio 2 dalyje

în maghiară: Az 1342/2003/EK rendelet 8. cikk (2) bek. szerinti korlátozás

în malteză: Limitazzjoni maħsuba fl-Artikolu 8(2) tar-Regolament (KE) Nru 1342/2003

în olandeză: Beperking als bepaald in artikel 8, lid 2, van Verordening (EG) nr. 1342/2003

în polonă: Ograniczenie przewidziane w art. 8 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1342/2003

în portugheză: Limitação estabelecida no n.o 2 do artigo 8.o do Regulamento (CE) n.o 1342/2003

în română: Limitare prevăzută la articolul 8, alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1342/2003

în slovacă: Obmedzenie v súlade s článkom 8 odsek 2 nariadenia (ES) č. 1342/2003

în slovenă: Omejitev določena v členu 8(2) Uredbe (ES) št. 1342/2003

în finlandeză: Asetuksen (EY) N:o 1342/2003 8 artiklan 2 kohdassa säädetty rajoitus

în suedeză: Begränsning enligt artikel 8.2 i förordning (EG) nr 1342/2003

ANEXA XII

Mențiuni prevăzute la articolul 9 alineatul (3) litera (e)

în bulgară: Износ съгласно член 9 от Регламент (ЕО) № 1342/2003

în spaniolă: Exportación conforme al artículo 9 del Reglamento (CE) no 1342/2003

în cehă: Vývoz v souladu s čl. 9 nařízení (ES) č. 1342/2003

în daneză: Udførsel i overensstemmelse med artikel 9 i forordning (EF) nr. 1342/2003

în germană: Ausfuhr in Übereinstimmung mit Artikel 9 der Verordnung (EG) Nr. 1342/2003

în estonă: Eksport vastavalt määruse (EÜ) nr 1342/2003 artiklile 9

în greacă: Περιορισμός που προβλέπεται στο άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1342/2003

în engleză: Export in accordance with Article 9 of Regulation (EC) No 1342/2003

în franceză: Exportation conformément à l'article 9 du règlement (CE) no 1342/2003

în italiană: Esportazione in conformità all'articolo 9 del regolamento (CE) n. 1342/2003

în letonă: Izvešana saskaņā ar regulas (EK) Nr. 1342/2003 9. pantu

în lituaniană: Eksportas vadovaujantis reglamento (EB) Nr. 1342/2003 9 straipsniu

în maghiară: Az 1342/2003/EK rendelet 9. cikkével összhangban bonyolított export

în malteză: Esportazzjoni b'mod konformi ma' l-Artikolu 9 tar-Regolament (KE) Nru 1342/2003

în olandeză: Uitvoer op grond van artikel 9 van Verordening (EG) nr. 1342/2003

în polonă: Wywóz w myśl art. 9 rozporządzenia (WE) nr 1342/2003

în portugheză: Exportação conforme o artigo 9.o do Regulamento (CE) n.o 1342/2003

în română: Export în conformitate cu articolul 9 din Regulamentul (CE) nr. 1342/2003

în slovacă: Vývoz v súlade s článkom 9 nariadenia (ES) č. 1342/2003

în slovenă: Izvoz v skladu s členom 9 Uredbe (ES) št. 1342/2003

în finlandeză: Asetuksen (EY) N:o 1342/2003 9 artiklan mukainen vienti

în suedeză: Export i överensstämmelse med artikel 9 i förordning (EG) nr 1342/2003

ANEXA XIII

Mențiuni prevăzute la articolul 9 alineatul (3) litera (f)

în bulgară: Без възстановяване при износ

în spaniolă: Sin restitución por exportación

în cehă: Žádná vývozní náhrada

în daneză: Uden eksportrestitution

în germană: Ohne Ausfuhrerstattung

în estonă: Eksporditoetuseta

în greacă: Χωρίς επιστροφή κατά την εξαγωγή

în engleză: No export refund

în franceză: Sans restitution à l'exportation

în italiană: Senza restituzione all'esportazione

în letonă: Izvešanas kompensācijas nav

în lituaniană: Eksporto grąžinamosios išmokos nėra

în maghiară: Export-visszatérítés nélkül

în malteză: Mingħajr rifużjoni fuq l-esportazzjoni

în olandeză: Zonder uitvoerrestitutie

în polonă: Bez refundacji wywozowej

în portugheză: Sem restituição à exportação

în română: Fără restituire la export.

în slovacă: Bez vývoznej náhrady

în slovenă: Brez izvoznih nadomestil

în finlandeză: Ilman vientitukea

în suedeză: Utan exportbidrag


ANEXA X

„ANEXĂ

Mențiuni prevăzute la articolul 13 alineatul (3) litera (a)

în bulgară: За износ без възстановяване в съответствие с член 6 от Регламент (ЕО) № 1868/94

în spaniolă: Para exportación sin restitución, de conformidad con el artículo 6 del Reglamento (CE) no 1868/94

în cehă: K vývozu bez náhrady podle článku 6 nařízení (ES) č. 1868/94

în daneză: Skal eksporteres uden restitution, jf. artikel 6 i forordning (EF) nr. 1868/94

în germană: Ausfuhr ohne Erstattung gemäß Artikel 6 der Verordnung (EG) Nr. 1868/94

în estonă: Eksportimiseks ilma eksporditoetuseta määruse (EÜ) nr 1868/94 artikli 6 kohaselt

în greacă: Προς εξαγωγή χωρίς επιστροφή σύμφωνα με το άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1868/94

în engleză: For export without refund under Article 6 of Regulation (EC) No 1868/94

în franceză: À exporter sans restitution conformément à l'article 6 du règlement (CE) no 1868/94

în italiană: Da esportare senza restituzione a norma dell'articolo 6 del regolamento (CE) n. 1868/94

în letonă: Eksportam bez kompensācijas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1868/94 6. pantu

în lituaniană: Eksportui be grąžinamosios išmokos pagal Reglamento (EB) Nr. 1868/94 6 straipsnį

în maghiară: Visszatérítés nélkül exportálandó az 1868/94/EK rendelet 6. cikke szerint

în malteză: Għall-esportazzjoni mingħajr rifużjoni skond l-Artikolu 6 tar-Regolament (KE) Nru 1868/94

în olandeză: Overeenkomstig artikel 6 van Verordening (EG) nr. 1868/94 zonder restitutie uit te voeren

în polonă: Wywóz bez refundacji zgodnie z art. 6 rozporządzenia (WE) nr 1868/94

în portugheză: A exportar sem restituição em conformidade com o artigo 6.o do Regulamento (CE) n.o 1868/94

în română: Pentru export fără restituire conform articolului 6 din Regulamentul (CE) nr. 1868/94

în slovacă: Na vývoz bez náhrady podľa článku 6 nariadenia (ES) č. 1868/94

în slovenă: Za izvoz brez nadomestila v skladu s členom 6 Uredbe (ES) št. 1868/94

în finlandeză: Viedään tuetta asetuksen (EY) N:o 1868/94 6 artiklan mukaisesti

în suedeză: För export utan exportbidrag enligt artikel 6 i förordning (EG) nr 1868/94”


ANEXA XI

„ANEXĂ

Mențiuni prevăzute la articolul 3 alineatul (1) litera (b)

în bulgară: Нулева ставка на митото [Регламент (ЕО) № 955/2005]

în spaniolă: Derecho cero [Reglamento (CE) no 955/2005]

în cehă: Nulové clo (nařízení (ES) č. 955/2005)

în daneză: Nultold (forordning (EF) nr. 955/2005)

în germană: Zollsatz Null (Verordnung (EG) Nr. 955/2005)

în estonă: Nullmääraga tollimaks (määrus (EÜ) nr 955/2005)

în greacă: Μηδενικός δασμός [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 955/2005]

în engleză: Zero duty (Regulation (EC) No 955/2005)

în franceză: Droit zéro [règlement (CE) no 955/2005]

în italiană: Dazio zero [regolamento (CE) n. 955/2005]

în letonă: Nodokļa nulles likme (Regula (EK) Nr. 955/2005)

în lituaniană: Nulinis muito tarifas (Reglamentas (EB) Nr. 955/2005)

în maghiară: Nulla vámtétel (955/2005/EK rendelet)

în malteză: Bla dazju (Regolament (KE) Nru 955/2005)

în olandeză: Nulrecht (Verordening (EG) nr. 955/2005)

în polonă: Stawka zerowa (rozporządzenie (WE) nr 955/2005)

în portugheză: Direito nulo [Regulamento (CE) n.o 955/2005]

în română: Taxă zero [Regulamentul (CE) nr. 995/2005]

în slovacă: Nulové clo (nariadenie (ES) č. 955/2005)

în slovenă: Dajatev nič (Uredba (ES) št. 955/2005)

în finlandeză: Tullivapaa (asetus (EY) N:o 955/2005)

în suedeză: Nolltull (förordning (EG) nr 955/2005).”


ANEXA XII

PARTEA A

„ANEXA I

Mențiuni prevăzute la articolul 2 alineatul (1) litera (b)

în bulgară: Ориз Basmati с код по КН 1006 20 17 или 1006 20 98, внесен с нулева ставка на митото в съответствие с Регламент (ЕО) № 972/2006, придружен със сертификат за автентичност № … издаден от [име на компетентния орган]

în spaniolă: Arroz Basmati del código NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importado con derecho cero en aplicación del Reglamento (CE) no 972/2006, acompañado del certificado de autenticidad no … expedido por [nombre de la autoridad competente]

în cehă: rýže Basmati kódu KN 1006 20 17 nebo 1006 20 98, která se dováží za nulové clo na základě nařízení (ES) č. 972/2006, a ke které se připojí osvědčení o pravosti č. … vydané [název příslušného subjektu]

în daneză: Basmati-ris henhørende under KN-kode 1006 20 17 eller 1006 20 98 importeres med nultold i henhold til forordning (EF) nr. 972/2006, ledsaget af ægthedscertifikat nr. … udstedt af [den kompetente myndigheds navn]

în germană: Basmati-Reis des KN-Codes 1006 20 17 oder 1006 20 98, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 972/2006 und begleitet von einem Echtheitszeugnis Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde]

în estonă: basmati riis CN-koodiga 1006 20 17 või 1006 20 98, mis on imporditud tollimaksu nullmääraga vastavalt määrusele (EÜ) nr 972/2006 ning millega on kaasas [pädeva asutuse nimi] välja antud autentsussertifikaat nr …

în greacă: Ρύζι μπασμάτι του κωδικού 1006 20 17 ή 1006 20 98 εισαγόμενο με μηδενικό δασμό κατ' εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 972/2006, συνοδευόμενο με το πιστοποιητικό γνησιότητας αριθ. … που εκδόθηκε από [ονομασία της αρμόδιας αρχής]

în engleză: basmati rice falling within code of CN 1006 20 17 or 1006 20 98 and imported at a zero rate of duty under Regulation (EC) No 972/2006, accompanied by authenticity certificate No … drawn up by [name of the competent authority]

în franceză: riz Basmati du code NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importé à droit nul en application du règlement (CE) no 972/2006, accompagné du certificat d'authenticité no … établi par [nom de l'autorité compétente]

în italiană: Riso Basmati di cui al codice NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importato a dazio zero ai sensi del regolamento (CE) n. 972/2006, corredato del certificato di autenticità n. … rilasciato da [nome dell'autorità competente]

în letonă: Basmati rīsi ar KN kodu 1006 20 17 vai 1006 20 98, ko importē bez ievedmuitas nodokļa saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 972/2006, kuriem pievienota autentiskuma apliecība Nr. …, ko izsniegusi [kompetentās iestādes nosaukums]

în lituaniană: Basmati ryžiai klasifikuojami KN kodu 1006 20 17 arba 1006 20 98, įvežti pagal nulinį muito mokestį pagal Reglamentas (EB) Nr. 972/2006, prie kurio pridėtas autentiškumo sertifikatas Nr. …, išduotas [kompetentingos institucijos pavadinimas]

în maghiară: az 1006 20 17 vagy az 1006 20 98 KN-kód alá sorolt, a/az 972/2006/EK rendelet alkalmazásában nulla vámtétel mellett behozott basmati rizs, a/az [illetékes hatóság neve] által kiállított, … számú eredetiségigazolással együtt

în olandeză: Basmati-rijst van GN-code 1006 20 17 of 1006 20 98, ingevoerd met nulrecht overeenkomstig Verordening (EG) nr. 972/2006, vergezeld van het echtheidscertificaat nr. …, opgesteld door [naam van de bevoegde instantie]

în polonă: Ryż Basmati objęty kodem CN 1006 20 17 lub 1006 20 98, do którego przywiezienia zastosowano zerową stawkę celną zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 972/2006, z załączonym do niego certyfikatem autentyczności nr … sporządzonym przez [nazwa właściwego organu]

în portugheză: Arroz Basmati do código NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importado com direito nulo em aplicação do Regulamento (CE) n.o 972/2006, acompanhado do certificado de autenticidade n.o … estabelecido por [nome da autoridade competente]

în română: Orez Basmati având codul NC 1006 20 17 sau 1006 20 98 și importat cu taxe vamale zero, în baza Regulamentului (CE) nr. 972/2006, însoțit de certificatul de autenticitate nr. …. eliberat de (numele autorității competente)

în slovacă: ryža Basmati s kódom KN 1006 20 17 alebo 1006 20 98 dovážaná s nulovou sadzbou cla v súlade s nariadením (ES) č. 972/2006, sprevádzaná osvedčením o pravosti č. … vystavenom [názov príslušného orgánu]

în slovenă: Riž basmati s kodo KN 1006 20 17 ali 1006 20 98, uvožen po stopnji nič ob uporabi Uredbe (ES) št. 972/2006, s priloženim potrdilom o pristnosti št. …, ki ga je izdal [naziv pristojnega organa]

în finlandeză: Asetuksen (EY) N:o 972/2006 mukaisesti tullivapaasti tuotu CN-koodiin 1006 20 17 tai 1006 20 98 kuuluva Basmati-riisi, jonka mukana on …:n [toimivaltaisen viranomaisen nimi] myöntämän aitoustodistuksen N:o …

în suedeză: Basmatiris med KN-nummer 1006 20 17 eller 1006 20 98 som importeras tullfritt i enlighet med förordning (EG) nr 972/2006, åtföljt av äkthetsintyg nr … som utfärdats av [den behöriga myndighetens namn].”

PARTEA B

„ANEXA IV

Mențiuni prevăzute la articolul 4 alineatul (1) litera (b)

în bulgară: Ориз Basmati с код по КН 1006 20 17 или 1006 20 98, внесен с нулева ставка на митото в съответствие с Регламент (ЕО) № 972/2006, придружен с копие от сертификат за автентичност № … издаден от [име на компетентния орган]

în spaniolă: Arroz Basmati del código NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importado con derecho cero en aplicación del Reglamento (CE) no 972/2006, acompañado de una copia del certificado de autenticidad no … expedido por [nombre de la autoridad competente]

în cehă: Rýže Basmati kódu KN 1006 20 17 nebo 1006 20 98, která se dováží za nulové clo na základě nařízení (ES) č. 972/2006, a ke které se připojí kopie osvědčení o pravosti č. … vydané [název příslušného subjektu]

în daneză: Basmati-ris henhørende under KN-kode 1006 20 17 eller 1006 20 98 importeres med nultold i henhold til forordning (EF) nr. 972/2006, ledsaget af en kopi af ægthedscertifikat nr. … udstedt af [den kompetente myndigheds navn]

în germană: Basmati-Reis des KN-Codes 1006 20 17 oder 1006 20 98, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 972/2006 und begleitet von einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde]

în estonă: Basmati riis CN-koodiga 1006 20 17 või 1006 20 98, mis on imporditud tollimaksu nullmääraga vastavalt määrusele (EÜ) nr 972/2006 ning millega on kaasas [pädeva asutuse nimi] välja antud autentsussertifikaadi nr … koopia

în greacă: Ρύζι μπασμάτι του κωδικού 1006 20 17 ή 1006 20 98 εισαγόμενο με μηδενικό δασμό με εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 972/2006, συνοδευόμενο με αντίγραφο του πιστοποιητικού γνησιότητας αριθ. … που εκδόθηκε από [ονομασία της αρμόδιας αρχής]

în engleză: Basmati rice falling within code of CN 1006 20 17 or 1006 20 98 and imported at a zero rate of duty under Regulation (EC) No 972/2006, accompanied by a copy of authenticity certificate No … drawn up by [name of the competent authority]

în franceză: Riz Basmati du code NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importé à droit nul en application du règlement (CE) no 972/2006, accompagné d'une copie du certificat d'authenticité no … établi par [nom de l'autorité compétente]

în italiană: Riso Basmati di cui al codice NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importato a dazio zero ai sensi del regolamento (CE) n. 972/2006, corredato di una copia del certificato di autenticità n. … rilasciato da [nome dell'autorità competente]

în letonă: Basmati rīsi ar KN kodu 1006 20 17 vai 1006 20 98, ko importē bez ievedmuitas nodokļa saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 972/2006, kuriem pievienota autentiskuma apliecības Nr. … kopija, ko izsniegusi [kompetentās iestādes nosaukums]

în lituaniană: Basmati ryžiai klasifikuojami KN kodu 1006 20 17 arba 1006 20 98, įvežti pagal nulinį muito mokestį pagal Reglament (EB) Nr. 972/2006, prie kurio pridėta autentiškumo sertifikato Nr. …, išduoto [kompetentingos institucijos pavadinimas], kopija

în maghiară: Az 1006 20 17 vagy az 1006 20 98 KN-kód alá sorolt, a 972/2006/EK rendelet alkalmazásában nulla vámtétel mellett behozott basmati rizs, a/az [illetékes hatóság neve] által kiállított, … számú eredetiségigazolás másolatával együtt

în olandeză: Basmati-rijst van GN-code 1006 20 17 of 1006 20 98, ingevoerd met nulrecht overeenkomstig Verordening (EG) nr. 972/2006, vergezeld van een kopie van het echtheidscertificaat nr. …, opgesteld door [naam van de bevoegde instantie]

în polonă: Ryż Basmati objęty kodem CN 1006 20 17 lub 1006 20 98, do którego przywiezienia zastosowano zerową stawkę celną zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 972/2006, z załączoną do niego kopią certyfikatu autentyczności nr … sporządzonego przez [nazwa właściwego organu]

în portugheză: Arroz Basmati do código NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importado com direito nulo em aplicação do Regulamento (CE) n.o 972/2006, acompanhado de uma cópia do certificado de autenticidade n.o … estabelecido por [nome da autoridade competente]

în română: Orez Basmati având codul CN 1006 20 17 sau 1006 20 98 importat cu taxe vamale zero în baza Regulamentului (CE) nr. 972/2006, însoțit de certificatul de autenticitate nr. … eliberat de (numele autorității competente)

în slovacă: Ryža Basmati s kódom KN 1006 20 17 alebo 1006 20 98 dovážaná s nulovou sadzbou cla v súlade s nariadením (ES) č. 972/2006, sprevádzaná kópiou osvedčenia o pravosti č. … vystavenom [názov príslušného orgánu]

în slovenă: Riž basmati s kodo KN 1006 20 17 ali 1006 20 98, uvožen po stopnji nič ob uporabi Uredbe (ES) št. 972/2006, s priloženo kopijo potrdila o pristnosti št. …, ki ga je izdal [naziv pristojnega organa]

în finlandeză: Asetuksen (EY) N:o 972/2006 mukaisesti tullivapaasti tuotu CN-koodiin 1006 20 17 tai 1006 20 98 kuuluva Basmati-riisi, jonka mukana on …:n [toimivaltaisen viranomaisen nimi] myöntämän aitoustodistuksen N:o … jäljennös

în suedeză: Basmatiris med KN-nummer 1006 20 17 eller 1006 20 98 som importeras tullfritt i enlighet med förordning (EG) nr 972/2006, åtföljt av en kopia av äkthetsintyg nr … som utfärdats av [den behöriga myndighetens namn].”


ANEXA XIII

„ANEXA III

Mențiuni prevăzute la articolul 8 alineatul (2)

în bulgară: Продукт, предназначен за преработка, както е предвидено в член 3, букви б) и в) от Регламент (ЕО) № 1482/2006

în spaniolă: Producto destinado a la transformación prevista en las letras b) y c) del artículo 3 del Reglamento (CE) no 1482/2006

în cehă: Produkt určený ke zpracování podle čl. 3 písm. b) a c) nařízení (ES) č. 1482/2006

în daneză: Produkt til forarbejdning som fastsat i artikel 3, litra b) og c), i forordning (EF) nr. 1482/2006

în germană: Erzeugnis zur Verarbeitung gemäß Artikel 3 Buchstaben b und c der Verordnung (EG) Nr. 1482/2006

în estonă: määruse (EÜ) nr 1482/2006 artikli 3 punktides b ja c viiadatud töötlemiseks mõeldud toode

în greacă: Προϊόν προς μεταποίηση όπως προβλέπεται στο άρθρο 3, στοιχεία β) και γ), του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1482/2006

în engleză: Product intended for processing referred to in Article 3(b) and (c) of Regulation (EC) No 1482/2006

în franceză: Produit destiné à la transformation prévue à l'article 3, points b) et c) du règlement (CE) no 1482/2006

în italiană: Prodotto destinato alla trasformazione di cui all'articolo 3, lettere b) e c), del regolamento (CE) n. 1482/2006

în letonă: Produkts paredzets tadai parstradei, ka noteikts Regulas (EK) Nr. 1482/2006 3. panta b) un c) punkta

în lituaniană: Produktas, kurio perdirbimas numatytas Reglamento (EB) Nr. 1482/2006 3 straipsnio b ir c punktuose

în maghiară: A 1482/2006/EK rendelet 3. cikkének b) és c) pontja szerinti feldolgozásra szánt termék

în olandeză: Product bestemd voor de verwerking bedoeld in artikel 3, onder b) en c), van Verordening (EG) nr. 1482/2006

în polonă: Produkt przeznaczony do przetworzenia przewidzianego w art. 3 lit. b) i c) rozporządzenia (WE) nr 1482/2006

în portugheză: Produto para a transformação estabelecida no Regulamento (CE) n.o 1482/2006

în română: Produs destinat prelucrării menționate la articolul 3, literele (b) și (c) din Regulamentul (CE) nr. 1482/2006.

în slovacă: Produkt určeny na spracovanie podľa článku 3 písm. b) a c) nariadenia (ES) č. 1482/2006

în slovenă: Proizvod za predelavo iz člena 3(b) in (c) Uredbe (ES) št. 1482/2006

în finlandeză: Asetuksen (EY) N:o 1482/2006 3 artiklan b ja c alakohdan mukaiseen jalostukseen tarkoitettu tuote

în suedeză: Produkt avsedd för bearbetning enligt artikel 3 b och c i förordning (EG) nr 1482/2006.”


Top