This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22003A1231(06)
Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the State of Israel concerning reciprocal liberalisation measures and the replacement of Protocols 1 and 2 to the EC-Israel Association Agreement - Protocol 1 concerning the arrangements applicable to imports into the Community of agricultural products originating in Israel - Protocol 2 concerning the arrangements applicable to imports into Israel of agricultural products originating in the Community
Acord sub formă de schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și statul Israel privind măsurile reciproce de liberalizare și înlocuirea Protocoalelor nr. 1 și 2 la Acordul de asociere CE-Israel
Acord sub formă de schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și statul Israel privind măsurile reciproce de liberalizare și înlocuirea Protocoalelor nr. 1 și 2 la Acordul de asociere CE-Israel
JO L 346, 31.12.2003, p. 67–87
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Acest document a fost publicat într-o ediţie specială
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2003/917/oj
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 22000A0621(01) | înlocuire | protocol 1 | 01/01/2004 | |
Modifies | 22000A0621(01) | înlocuire | protocol 2 | 01/01/2004 |
11/Volumul 33 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
119 |
22003A1231(06)
L 346/67 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
ACORD SUB FORMĂ DE SCHIMB DE SCRISORI
între Comunitatea Europeană și statul Israel privind măsurile reciproce de liberalizare și înlocuirea Protocoalelor nr. 1 și 2 la Acordul de asociere CE-Israel
Stimate domn,
Am onoarea de a mă referi la negocierile care au avut loc în temeiul articolului 11 din Acordul euro-mediteranean de constituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele lor membre, pe de-o parte, și statul Israel, pe de altă parte (denumit în continuare „acord de asociere”), în vigoare de la 1 iunie 2000, care prevede că statul Israel și Comunitatea instituie în mod progresiv o mai mare liberalizare a comerțului cu produse agricole în interesul ambelor părți.
Aceste negocieri au avut loc în conformitate cu dispozițiile articolului 11, care prevede că, de la 1 ianuarie 2000, Comunitatea și Israel examinează situația în vederea determinării măsurilor ce se aplică de Comunitate și de Israel de la 1 ianuarie 2001 în conformitate cu acest obiectiv.
La încheierea negocierilor, cele două părți au convenit următoarele:
1. |
Protocoalele nr. 1 și 2 la acordul de asociere și anexele lor se înlocuiesc cu Protocoalele nr. 1 și 2 și anexele lor care figurează în anexele I și II la prezentul schimb de scrisori. |
2. |
Schimbul de scrisori între Comunitatea Europeană („Comunitatea”) și Israel privind Protocolul nr. 1 și referitor la importurile în Comunitate de flori și boboci de flori, tăiate, proaspete, înregistrate la subpoziția 0603 10 din Tariful Vamal Comun, se abrogă. |
3. |
Declarația comună privind plantele vii și produsele floricole și horticole, care figurează în anexa III la prezentul schimb de scrisori, se introduce în acordul de asociere. |
4. |
În ceea ce privește uleiurile alimentare înregistrate la pozițiile 1507, 1512 și 1514 din Sistemul Armonizat, Israel va începe procedurile legislative naționale necesare extinderii preferințelor comunitare la rata care va fi stabilită de Knesset în cadrul dezbaterilor în curs. |
5. |
De la 1 ianuarie 2007, Comunitatea și statul Israel vor evalua situația în vederea determinării măsurilor de liberalizare ce se aplică de Comunitate și de statul Israel de la 1 ianuarie 2008, în conformitate cu obiectivul stabilit la articolul 11 din acordul de asociere. |
Dispozițiile prezentului acord se aplică de la 1 ianuarie 2004.
Vă rog să binevoiți a confirma acordul guvernului dumneavoastră cu privire conținutul acestei scrisori.
Vă rog să primiți, stimate domn, expresia înaltei mele considerații.
În numele Consiliului Uniunii Europene
ANEXA I
PROTOCOLUL NR. 1
privind regimul aplicabil la importul în Comunitate de produse agricole originare din Israel
1. Produsele enumerate în anexă, originare din Israel, sunt admise la importul în Comunitate, în conformitate cu condițiile indicate în continuare și în anexă.
(a) |
Taxele vamale se elimină sau se reduc în proporțiile stabilite în coloana „a”. |
(b) |
Pentru anumite produse, pentru care Tariful Vamal Comun prevede aplicarea unei taxe ad valoremși a unei taxe specifice, ratele de reducere menționate în coloanele „a” și „c” nu se aplică decât taxei ad valorem. Cu toate acestea, pentru produsele corespunzătoare codurilor 0207, 0404 10, 0709 90 60, 2204 21 și 2209, reducerile de taxe se aplică de asemenea taxei specifice. |
(c) |
Pentru anumite produse, taxele vamale se elimină cu respectarea contingentelor tarifare menționate pentru fiecare dintre ele în coloana „b”. |
(d) |
Pentru cantitățile importate ce depășesc aceste contingente, taxele Tarifului Vamal Comun, în funcție de produsul respectiv, se aplică integral sau se reduc în proporțiile stabilite în coloana „c”. |
3. Pentru anumite produse, scutirea de taxe vamale se acordă pentru cantitățile de referință, menționate în coloana „d”.
În cazul în care importurile de unul dintre aceste produse depășesc cantitatea de referință, Comunitatea poate plasa produsul respectiv sub un contingent tarifar comunitar, pentru un volum egal cu această cantitate de referință, ținând seama de un bilanț anual al schimburilor comerciale, pe care îl întocmește. În acest caz, taxa Tarifului Vamal Comun, în funcție de produsul respectiv, se aplică integral sau se reduce integral în proporțiile stabilite în coloana „c” pentru cantitățile importate ce depășesc contingentul.
4. În conformitate cu cele menționate în coloana „e”, pentru produsele pentru care nu s-a stabilit nici un contingent tarifar nici o cantitate de referință, Comunitatea poate stabili o cantitate de referință în sensul punctului 3 atunci când, în urma unui bilanț anual al schimburilor comerciale pe care aceasta îl întocmește, se constată că acele cantități importate de unul sau mai multe produse, riscă să creeze dificultăți pe piața comunitară. În cazul în care, ulterior, produsul este plasat sub contingent tarifar în condițiile menționate la punctul 3, în funcție de produsul respectiv, taxa vamală se aplică sau se reduce integral în proporțiile stabilite în coloana „c” pentru cantitățile importate ce depășesc acest contingent.
5. În primul an de aplicare, volumele contingentelor tarifare și ale cantităților de referință se calculează proporțional cu volumele de bază, ținându-se seama de perioada scursă înainte de intrarea în vigoare a prezentului acord.
6. Pentru toate produsele enumerate în anexă, volumele contingentelor tarifare și ale cantităților de referință se majorează de la 1 ianuarie 2004 la 1 ianuarie 2007, pe baza a patru tranșe egale, fiecare reprezentând 3 % din aceste volume.
ANEXĂ LA PROTOCOLUL NR. 1
Cod NC (1 6) |
Descrierea mărfurilor (2) |
a |
b |
c |
d |
e |
Rata reducerii a taxelor vamale NCMF (3) (%) |
Contingente tarifare (tone) |
Rata de reducere a taxelor vamale NCMF în plus față de contingentele tarifare existente sau posibile (3) (%) |
Cantități de referință (tone) |
Dispoziții specifice |
||
0207 25 |
Curci și curcani, netranșați în bucăți, congelați |
100 |
1 400 |
0 |
|
|
0207 27 10 |
Bucăți de curci și curcani dezosate, congelate |
|
|
|||
0207 27 30/40/50/60/70 |
Bucăți de curci și curcani nedezosate, congelate |
|
|
|||
ex 0207 32 |
Carne de rață și de gâscă, netranșată în bucăți, proaspătă sau refrigerată |
100 |
500 |
0 |
|
|
ex 0207 33 |
Carne de rață și de gâscă, netranșată în bucăți, congelată |
|
|
|||
ex 0207 35 |
Alte tipuri de carne și organe comestibile de rață și de gâscă, proaspătă sau refrigerată |
|
|
|||
ex 0207 36 |
Alte tipuri de carne și organe comestibile de rață și de gâscă, congelată |
|
|
|||
0207 34 10 |
Ficat gras de gâscă, proaspăt sau refrigerat |
100 |
– |
0 |
|
|
0404 10 |
Zer, modificat sau nu, chiar concentrat sau cu adaos de zahăr sau de alți îndulcitori |
100 |
800 |
0 |
|
|
0601 0602 |
Bulbi, produse similare și alte plante vii |
100 |
– |
0 |
|
sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4 |
0603 10 |
Flori tăiate și boboci de flori, proaspete |
100 |
19 500 |
0 |
|
|
0603 10 80 |
Alte flori și boboci de flori, tăiate, proaspete, de la 1 noiembrie la 15 aprilie |
100 |
7 000 |
0 |
|
|
0603 90 00 |
Flori și boboci de flori, tăiate, uscate, albite, vopsite, impregnate sau altfel preparate |
100 |
100 |
0 |
|
|
ex 0604 10 90 |
Mușchi și licheni, alții decât mușchiul renului, proaspeți |
100 |
– |
0 |
|
sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4 |
0604 91 |
Crengi, frunze, ramuri și alte părți de plante, fără flori sau boboci de flori, și ierburi, proaspete |
|
||||
0604 99 10 |
Crengi, frunze, ramuri și alte părți de plante, fără flori sau boboci de flori, și ierburi, uscate simplu |
|
|
|
|
|
ex 0701 90 50 |
Cartofi noi, de la 1 ianuarie la 31 martie, proaspeți sau refrigerați |
100 |
30 000 |
0 |
|
|
0702 00 00 |
Tomate, în stare proaspătă sau refrigerată |
100 |
9 000 tone pentru roșiile-cireșe (4)și1 000 pentru altele |
0 |
|
|
0703 90 00 |
Praz și alte legume aliacee, în stare proaspătă sau refrigerată |
100 |
1 500 |
0 |
|
|
0703 10 11 |
Ceapă de sămânță, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 15 februarie la 15 mai |
100 |
1 500 |
0 |
|
|
0703 10 19 |
Alte tipuri de ceapă, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 15 februarie la 15 mai |
|
|
|||
ex 0709 90 90 |
Ceapă sălbatică (Muscari comosum), în stare proaspătă sau refrigerată, de la 15 februarie la 15 mai |
|
|
|||
ex 0704 90 90 |
Varză chinezească, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 1 noiembrie la 31 martie |
100 |
1 250 |
0 |
|
|
0705 11 00 |
Salată verde, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 1 noiembrie la 31 martie |
100 |
336 |
0 |
|
|
ex 0706 10 00 |
Morcovi, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 1 ianuarie la 30 aprilie |
100 |
6 832 |
40 |
|
|
0706 90 90 |
Sfeclă roșie, barba-caprei, ridichi și alte rădăcini comestibile similare, în stare proaspătă sau refrigerată |
100 |
2 000 |
0 |
|
|
0709 30 00 |
Vinete, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 1 decembrie la 30 aprilie |
100 |
– |
60 |
1 440 |
|
0709 40 00 |
Țelină de rădăcină (Apium graveolens, var. dulce), în stare proaspătă sau refrigerată, de la 1 ianuarie la 30 aprilie |
100 |
13 000 |
50 |
|
|
0709 60 10 |
Ardei grași, în stare proaspătă sau refrigerată |
100 |
15 000 |
40 |
|
|
ex 0709 90 60 |
Porumb dulce, în stare proaspătă |
100 |
1 500 |
0 |
|
|
0709 90 70 |
Dovlecei, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 1 decembrie la sfârșitul lunii februarie |
100 |
– |
60 |
|
sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4 |
ex 0709 90 90 |
Alte legume, în stare proaspătă sau refrigerată, altele decât ceapa sălbatică (Muscari comosum) |
100 |
2 000 |
0 |
|
|
ex 0710 80 59 |
Ardei din genul Capsicum, de la 15 noiembrie la 30 aprilie |
100 |
– |
30 |
|
sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4 |
0711 90 50 |
Cepe conservate provizoriu, dar improprii consumului alimentar în această stare |
100 |
300 |
0 |
|
|
0712 90 30 |
Tomate uscate, chiar tăiate bucăți sau felii, sfărâmate sau pulverizate, dar nu preparate altfel |
100 |
700 |
0 |
|
|
2002 90 91 2002 90 99 |
Tomate sub formă de praf cu un conținut de materie uscată în greutate de peste 30 %, preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic |
|
|
|||
0712 90 50 |
Morcovi uscați, chiar tăiați bucăți sau felii, sfărâmați sau pulverizați, dar nu preparați altfel |
100 |
100 |
0 |
|
|
0712 90 90 |
Alte legume și amestecuri de legume, uscate, chiar tăiate bucăți sau felii, sfărâmate sau pulverizate, dar nu preparate altfel |
|
|
|||
0910 40 19 |
Cimbru, sfărâmat sau pulverizat |
|
|
|||
0910 40 90 |
Frunze de dafin |
|
|
|||
0910 91 90 |
Amestecuri de diferite tipuri de condimente sfărâmate sau pulverizate |
|
|
|||
0910 99 99 |
Alte condimente sfărâmate sau pulverizate |
|
|
|
|
|
0804 10 00 |
Curmale, proaspete sau uscate |
100 |
– |
0 |
|
sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4 |
0804 40 00 |
Avocado, proaspete sau uscate |
100 |
– |
80 |
37 200 |
|
0804 50 00 |
Guave, mango sau mangustan, proaspete sau uscate |
100 |
– |
40 |
|
sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4 |
ex 0805 10 |
Portocale, proaspete |
100 |
200 000 (5) |
60 |
|
|
ex 0805 20 |
Mandarine (inclusiv tangerine și satsumas), clementine, wilkings și hibrizi similari de citrice, proaspete |
100 |
21 000 |
60 |
|
|
ex 0805 20 |
Mandarine (inclusiv tangerine și satsumas), clementine, wilkings și hibrizi similari de citrice, proaspete, de la 15 martie la 30 septembrie |
100 |
14 000 |
60 |
|
|
ex 0805 40 00 |
Grepfrut și pomelo, proaspete |
100 |
– |
80 |
|
sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4 |
ex 0805 50 10 |
Lămâi, proaspete |
100 |
7 700 |
40 |
|
|
ex 0805 50 90 |
Lămâi mici (Citrus aurantifolia), proaspete |
100 |
1 000 |
0 |
|
|
ex 0805 90 00 |
Kumquats |
100 |
– |
0 |
|
sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4 |
0806 10 10 |
Struguri de masă, proaspeți, de la 15 mai la 20 iulie |
100 |
– |
0 |
|
|
0807 11 00 |
Pepeni, proaspeți, de la 1 aprilie la 15 iunie |
100 |
9 400 |
50 |
|
|
0807 19 00 |
Alte tipuri de pepeni proaspeți, de la 15 septembrie la 31 mai |
100 |
11 400 |
50 |
|
|
0810 10 00 |
Căpșuni proaspete, de la 1 noiembrie la 31 martie |
100 |
2 600 |
60 |
|
|
0810 50 00 |
Kiwi, proaspete, de la 1 ianuarie la 30 aprilie |
100 |
– |
0 |
240 |
|
0810 90 95 |
Alte fructe proaspete |
100 |
500 |
0 |
|
|
ex 0810 90 95 |
Rodii, proaspete |
100 |
– |
0 |
|
sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4 |
Kaki, de la 1 noiembrie la 31 iulie |
|
|||||
ex 0811 90 19 ex 0811 90 39 |
Bucăți de grepfrut și de pomelo, congelate |
80 |
– |
0 |
|
|
ex 0811 90 95 |
Curmale, congelate |
100 |
– |
0 |
|
sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4 |
ex 0811 90 95 |
Bucăți de grepfrut și de pomelo, congelate |
100 |
– |
80 |
|
sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4 |
ex 0812 90 20 |
Portocale, sfărâmate, conservate provizoriu |
100 |
10 000 |
80 |
|
|
ex 0812 90 99 |
Alte citrice, sfărmate, conservate provizoriu |
100 |
– |
80 |
1 320 |
|
0904 12 00 |
Piper, măcinat sau pulverizat |
100 |
– |
80 |
|
sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4 |
0904 20 10 |
Ardei grași, nici sfărâmați nici pulverizați |
100 |
– |
0 |
|
sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4 |
0904 20 30 |
Alți ardei din genul Capsicum sau din genul Pimenta, nesfărâmați nici pulverizați, de la 15 noiembrie la 30 aprilie |
100 |
– |
30 |
|
sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4 |
0904 20 90 |
Ardei din genul Capsicum sau din genul Pimenta, sfărâmați sau pulverizați |
|
||||
0910 40 13 |
Cimbru, nemăcinat nepulverizat (cu excepția cimbrului sălbatic) |
100 |
200 |
0 |
|
|
1302 20 |
Substanțe pectice, pectinați și pectați |
100 |
|
25 |
|
sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4 |
1602 31 |
Preparate și conserve de carne sau de organe comestibile de curcan |
100 |
2 250 |
0 |
|
|
2001 10 00 |
Castraveți și cornișon, preparați sau conservați în oțet sau acid acetic |
100 |
200 |
0 |
|
|
2001 90 20 |
Fructe din genul Capsicum altele decât ardeii grași, de la 15 noiembrie la 30 aprilie |
100 |
– |
30 |
|
sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4 |
ex 2001 90 93 ex 2001 90 96 |
Cepe mici, cu un diametru mai mic de 30 mm și bame, preparate sau conservate în oțet sau acid acetic |
100 |
– |
0 |
|
sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4 |
2002 10 10 |
Tomate decojite, preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic |
100 |
3 500 |
30 |
|
|
ex 2004 90 98 |
Țelină, alta decât în amestecuri, preparată sau conservată altfel decât în oțet sau acid acetic, congelată |
100 |
– |
30 |
|
sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4 |
ex 2004 90 98 |
Morcovi preparați sau conservați altfel decât în oțet sau acid acetic, congelați, alții decât produsele de la poziția nr. 2006 |
100 |
2 000 |
0 |
|
|
ex 0710 80 95 |
Morcovi, nefierți sau fierți în apă sau în abur, congelați |
|
|
|
|
|
ex 2005 10 00 ex 2005 90 80 |
Țeline, varză albă (cu excepția conopidei), bame, altele decât în amestecuri |
100 |
– |
30 |
|
sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4 |
2005 90 10 |
Fructe din genul Capsicum altele decât ardeii grași, de la 15 noiembrie la 30 aprilie |
100 |
– |
30 |
|
sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4 |
2005 90 80 |
Alte legume, preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelate |
100 |
1 300 |
0 |
|
|
2008 11 92 2008 11 94 |
Arahide, în ambalaje directe cu un conținut net de peste 1 kg |
100 |
– |
0 |
|
sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4 |
2008 30 51 2008 30 71 |
Bucăți de grepfrut și pomelo |
100 |
– |
80 |
16 440 |
|
ex 2008 30 55 |
Mandarine (inclusiv tangerine și satsumas), clementine, wilkings și alți hibrizi similari de citrice, măcinate |
100 |
– |
80 |
|
sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4 |
ex 2008 30 59 |
Portocale și lămâi, măcinate |
|
||||
Grepfrut, altele decât bucăți |
|
|||||
ex 2008 30 59 |
Bucăți de portocale |
100 |
1 000 |
0 |
|
|
ex 2008 30 59 |
Portocale, altele decât bucăți și altele decât măcinate |
100 |
1 000 |
0 |
|
|
ex 2008 30 75 |
Mandarine (inclusiv tangerine și satsumas), clementine, wilkings și alți hibrizi similari de citrice, măcinate |
100 |
– |
80 |
|
sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4 |
ex 2008 30 79 |
Grepfrut, altele decât bucăți |
100 |
|
80 |
2 400 |
|
ex 2008 30 79 |
Portocale și lămâi, măcinate |
100 |
– |
80 |
|
|
ex 2008 30 90 |
Grepfrut și pomelo |
100 |
– |
80 |
8 480 |
|
Pulpă de citrice, citrice măcinate |
|
|||||
ex 2008 40 71 |
Felii de pere, prăjite în ulei |
100 |
100 |
0 |
|
|
ex 2008 50 71 |
Felii de caise, prăjite în ulei |
|
|
|||
ex 2008 70 71 |
Felii pe piersici, prăjite în ulei |
|
|
|||
ex 2008 92 74 |
Amestecuri de felii de fructe, prăjite în ulei |
|
|
|||
ex 2008 92 78 |
Amestecuri de felii de fructe, prăjite în ulei |
|
|
|||
ex 2008 99 68 |
Felii de mere, prăjite în ulei |
|
|
|||
2008 50 61 2008 50 69 |
Caise preparate sau conservate, fără adaos de alcool, cu adaos de zahăr |
100 |
– |
20 |
|
sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4 |
ex 2008 50 92 ex 2008 50 94 |
Jumătăți de caise preparate sau conservate, fără adaos de alcool, fără adaos de zahăr, în ambalaje directe cu un conținut net de 4,5 kg sau peste |
100 |
– |
20 |
|
sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4 |
ex 2008 50 92 ex 2008 50 94 |
Pulpă de caise, fără adaos de alcool, fără adaos de zahăr, în ambalaje directe cu un conținut net de 4,5 kg sau peste |
100 |
180 |
0 |
|
|
2008 92 51 2008 92 59 2008 92 72 2008 92 74 2008 92 76 2008 92 78 |
Amestecuri de fructe, fără adaos de alcool, cu adaos de zahăr |
100 |
250 |
0 |
|
|
2009 11 11 2009 11 19 2009 11 91 2009 11 99 2009 12 00 2009 19 11 2009 19 19 2009 19 91 2009 19 98 |
Suc de portocale |
100 |
46 000, din care cel mult 19 000 în cutii de 2 litri sau mai puțin |
70 |
|
|
2009 21 00 2009 29 11 2009 29 19 2009 29 99 |
Suc de grepfrut |
100 |
– |
70 |
34 440 |
|
2009 29 91 |
Suc de grepfrut |
70 |
– |
|
|
|
2009 39 11 |
Suc de orice alt fruct citric, cu o valoare Brix peste 67, cu o valoare de cel mult 30 EUR per 100 kg greutate netă |
100 |
– |
60 |
|
sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4 |
ex 2009 31 11 ex 2009 31 19 ex 2009 39 31 ex 2009 39 39 |
Suc de orice alt fruct citric, cu o valoare Brix de cel mult 67, cu o valoare de peste 30 EUR per 100 kg greutate netă, cu excepția sucului de lămâie |
100 |
– |
60 |
|
sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4 |
2009 39 19 |
Alte sucuri de orice alte citrice, cu o valoare Brix peste 67, cu o valoare de cel mult 30 EUR per 100 kg greutate netă |
60 |
– |
|
|
|
2009 50 |
Suc de tomate |
100 |
10 200 |
60 |
|
|
2009 61 2009 69 |
Suc de struguri, inclusiv mustul de struguri |
100 |
2 000 |
0 |
|
|
ex 2009 90 |
Amestecuri de sucuri de citrice și de sucuri tropicale, cu o valoare Brix de cel mult 67, cu o valoare de peste 30 EUR per 100 kg greutate netă, fără adaos de zahăr |
100 |
1 500 |
0 |
|
|
Amestecuri de sucuri de citrice cu o valoare Brix de cel mult 67, cu o valoare de peste 30 EUR per 100 kg greutate netă, fără adaos de zahăr |
|
|
||||
ex 2009 80 97 |
Suc de guave, cu o valoare Brix de cel mult 67, fără adaos de zahăr |
100 |
100 |
0 |
|
|
ex 2009 80 99 |
Suc de smochine de India, fără adaos de zahăr |
100 |
100 |
0 |
|
|
ex 2204 21 |
Vinuri de struguri proaspeți, inclusiv vinurile îmbogățite cu alcool, în recipiente cu un conținut de cel mult 2 litri |
100 |
3 610 hl |
0 |
|
pentru 3 610 hl, reducere de 100 % din taxa specifică |
2209 00 11 2209 00 19 |
Oțet de vin |
100 |
– |
|
|
|
ANEXA II
PROTOCOLUL NR. 2
privind regimul aplicabil la importul în Israel de produse agricole originare din Comunitate
1. Produsele enumerate în anexă, originare din Comunitate, sunt admise la importul în Israel, potrivit condițiilor indicate în continuare și în anexă.
2. Taxele la import se elimină sau se reduc în proporțiile stabilite în coloana „a”, cu respectarea limitelor contingentelor tarifare menționate în coloana „b” și sub rezerva dispozițiilor specifice menționate în coloana „e”.
3. Pentru cantitățile importate ce depășesc aceste contingente, în funcție de produsul respectiv, taxele vamale se aplică sau se reduc în proporțiile stabilite în coloana „c”.
4. Pentru anumite produse care nu sunt plasate sub contingente tarifare, s-au stabilit cantități de referință iar acestea sunt stabilite în coloana „d”.
În cazul în care importurile de unul din aceste produse depășesc cantitatea de referință, Israel poate plasa produsul respectiv sub un contingent tarifar, pentru un volum egal cu această cantitate de referință, ținând seama de un bilanț anual al schimburilor comerciale pe care îl întocmește. În acest caz, rata menționată la punctul 3 se aplică pentru cantitățile importate ce depășesc acest contingent.
5. Pentru produsele pentru care nu s-a stabilit nici un contingent tarifar nici o cantitate de referință, Israel poate stabili o cantitate de referință în sensul punctului 4 dacă, pe baza bilanțului anual al schimburilor comerciale pe care acesta îl întocmește, se constată că acele cantități importate de unul sau mai multe produse, riscă să creeze dificultăți pe piața israeliană. Dacă ulterior, produsul este plasat sub contingent tarifar în condițiile menționate la punctul 4, se aplică dispozițiile de la punctul 3.
6. În primul an de aplicare, volumele contingentelor tarifare și cantitățile de referință se calculează proporțional cu volumele de bază, ținându-se seama de perioada scursă înainte de intrarea în vigoare a prezentului acord.
7. Pentru toate produsele enumerate în anexă, volumele contingentelor tarifare și ale cantităților de referință se majorează de la 1 ianuarie 2004 la 1 ianuarie 2007, pe baza a patru tranșe egale, fiecare reprezentând 3 % din aceste volume.
ANEXĂ LA PROTOCOLUL NR. 2
Cod SA sau codul israelian |
Descrierea mărfurilor (1 6) |
a |
b |
c |
d |
e |
Rata reducerii taxelor vamale NCMF (%) |
Contingente tarifare (tone, dacă nu se indică altfel) |
Rata reducerii taxelor vamale NCMF în plus față de contingentele tarifare existente sau posibile (%) |
Cantități de referință (tone) |
Dispoziții specifice |
||
ex 0105 |
Cocoși, găini, rațe, gâște, curcani, curci și bibilici, vii, din speciile domestice, cu o greutate netă sub 185 g |
100 |
500 000 bucăți |
0 |
|
|
0102 |
Animale vii din specia bovină |
100 |
3 000 capete |
0 |
|
|
0201 |
Carne de animale din specia bovină, proaspătă sau refrigerată |
100 |
1 000 |
0 |
|
|
0202 30 |
Carne de animale din specia bovină, dezosată, congelată |
100 |
6 000 |
0 |
|
|
0206 29 |
Alte organe comestibile de animale din specia bovină, congelate |
100 |
500 |
0 |
|
|
0402 10 |
Lapte și smântână, praf, granule sau sub alte forme solide, cu un conținut în greutate de grăsimi de cel mult 1,5 % |
100 |
1 500 |
55 % în cadrul unui contingent tarifar suplimentar de 1 500 tone |
|
|
0402 21 |
Lapte și smântână, praf, granule sau sub alte forme solide, cu un conținut în greutate de grăsimi de peste 1,5 %, fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori |
100 |
3 500 |
0 |
|
|
0404 |
Zer, chiar concentrat sau cu adaos de zahăr sau de alți îndulcitori; produse obținute din compuși naturali ai laptelui, chiar cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori, nedenumite și necuprinse în altă parte |
100 |
800 |
0 |
|
|
0405 00 |
Unt și alte grăsimi care provin din lapte; pastă din lapte pentru tartine |
100 |
350 |
0 |
|
|
0406 |
Brânză și caș |
100 |
500 |
0 |
|
|
0407 00 |
Ouă de păsări, în coajă, proaspete, conservate sau fierte |
100 |
40 000 bucăți |
0 |
|
|
0603 90 00 |
Flori și boboci de flori, tăiate, uscate, albite, vopsite, impregnate sau altfel preparate |
100 |
50 |
0 |
|
|
ex 0604 10 |
Mușchi și licheni, proaspeți |
100 |
– |
0 |
|
sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 2 punctul 5 |
0604 91 |
Crengi, frunze, ramuri și alte părți de plante, și ierburi, proaspete |
|
||||
ex 0604 99 |
Frunzișuri, uscate simplu |
|
||||
0701 10 00 |
Cartofi de sămânță, în stare proaspătă sau refrigerată |
100 |
17 000 |
0 |
|
|
0603 10 |
Flori tăiate și boboci de flori, proaspete |
100 |
– |
0 |
1 000 |
|
0701 90 |
Alți cartofi, în stare proaspătă sau refrigerată |
100 |
2 500 |
0 |
|
|
0703 10 |
Ceapă și ceapă eșalotă, în stare proaspătă sau refrigerată |
100 |
2 000 |
0 |
|
|
0703 20 00 |
Usturoi, în stare proaspătă sau refrigerată |
100 |
200 |
25 |
|
|
0710 21 00 |
Mazăre (Pisum sativum), curățată sau nu de păstăi, nefiartă sau fiartă în apă sau în abur, congelată |
100 |
700 |
0 |
|
|
0710 22 00 |
Fasole (Vigna spp., Phaseolus spp.), curățată sau nu de păstăi, nefiartă sau fiartă în apă sau în abur, congelată |
100 |
400 |
0 |
|
|
0710 29 00 |
Alte legume cu păstăi, curățate sau nu de păstăi, nefierte sau fierte în apă sau în abur, congelate |
100 |
350 |
0 |
|
|
0710 30 00 |
Spanac, ghizdei (spanac de Noua Zeelandă) și lobodă (spanac gigant), nefierte sau fierte în apă sau în abur, congelate |
100 |
300 |
0 |
|
|
0710 80 |
Alte legume, nefierte sau fierte în apă sau în abur, congelate |
100 |
500 |
0 |
|
|
0710 90 00 |
Amestecuri de legume, nefierte sau fierte în apă sau în abur, congelate |
|
|
|||
ex 0712 90 |
Alte legume și amestecuri de legume, uscate, chiar tăiate bucăți sau felii, sfărâmate sau pulverizate, dar nu preparate altfel, cu excepția usturoiului |
100 |
300 |
0 |
|
|
0712 90 81 |
Usturoi uscat, chiar tăiat bucăți sau felii, sfărâmat sau pulverizat, dar nepreparat altfel |
100 |
50 |
0 |
|
|
0713 33 |
Fasole comună (Phaseolus vulgaris), uscată |
100 |
100 |
0 |
|
|
0713 39 00 |
Alte tipuri de fasole, uscate |
100 |
150 |
0 |
|
|
0713 50 00 |
Bob mare (Vicia faba var. major) și bob de grădină (Vicia faba var. equina și Vicia faba var. minor), uscate |
100 |
2 500 |
0 |
|
|
0713 90 |
Alte legume cu păstăi uscate |
100 |
100 |
15 |
|
|
0802 50 00 |
Fistic, proaspăt sau uscat, chiar fără coajă sau decorticat |
100 |
250 |
0 |
|
|
0802 90 |
Alte fructe cu coajă, proaspete sau uscate, chiar fără coajă sau decorticate |
100 |
500 |
15 |
|
|
ex 0804 20 |
Smochine, uscate |
100 |
500 |
20 |
|
|
0806 20 |
Struguri, uscați |
100 |
100 |
25 |
|
|
0808 10 |
Mere, proaspete |
100 |
2 000 |
0 |
|
|
ex 0808 20 |
Pere, proaspete |
100 |
1 100 |
0 |
|
|
ex 0808 20 |
Gutui, proaspete |
100 |
200 |
0 |
|
|
0811 90 |
Alte fructe, nefierte sau fierte în apă sau în abur, congelate, chiar cu adaos de zahăr sau de alți îndulcitori |
100 |
350 |
0 |
|
|
0812 10 00 |
Cireșe, conservate provizoriu, dar improprii alimentației în această stare |
100 |
500 |
0 |
|
|
0813 20 00 |
Prune uscate |
100 |
150 |
0 |
|
|
1001 10 |
Grâu dur |
100 |
9 500 |
0 |
|
|
1001 90 |
Grâu și borceag |
100 |
150 000 |
0 |
|
|
1002 00 00 |
Secară |
100 |
10 000 |
0 |
|
|
1003 00 |
Orz |
100 |
210 000 |
0 |
|
|
1005 90 00 |
Porumb, altul decât de sămânță |
100 |
11 000 |
0 |
|
|
1006 30 |
Orez semi-albit sau albit, chiar sticlos sau glasat |
100 |
25 000 |
0 |
|
|
1103 13 |
Crupe și griș din porumb (com.) |
100 |
235 000 |
0 |
|
|
ex 1103 20 |
Aglomerate sub formă de pelete de cereale altele decât secara, orzul, ovăzul, porumbul, orezul și grâul |
100 |
7 500 |
0 |
|
|
1104 12 |
Boabe de ovăz, presate sau sub formă de fulgi |
34 |
– |
0 |
|
sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 2 punctul 5 |
1107 10 |
Malț, neprăjit |
100 |
7 500 |
0 |
|
|
1108 |
Amidon și fecule, inulină |
25 |
– |
0 |
|
|
1208 10 |
Făină de boabe de soia |
100 |
400 |
0 |
|
|
1209 91 |
Semințe de legume |
100 |
500 |
0 |
|
|
1209 99 |
Alte semințe |
100 |
500 |
0 |
|
|
1214 10 |
Făină și aglomerate sub formă de pelete, de lucernă |
100 |
1 500 |
0 |
|
|
1404 20 |
Linters de bumbac |
100 |
1 000 |
0 |
|
|
ex 1507 |
Ulei de soia brut, chiar degumat |
40 pentru uleiurile alimentare |
– |
0 |
|
|
ex 1512 |
Uleiuri de semințe de floarea-soarelui, de șofrănel sau de semințe de bumbac și fracțiunile lor, chiar rafinate, dar nemodificate chimic |
40 pentru uleiurile alimentare |
– |
0 |
|
|
ex 1514 |
Uleiuri de navetă, de colză sau de muștar și fracțiunile lor, chiar rafinate, dar nemodificate chimic |
40 pentru uleiurile alimentare |
– |
0 |
|
|
1515 |
Alte grăsimi și uleiuri vegetale (inclusiv ulei de jojoba) și fracțiunile lor, stabilizate, chiar rafinate, dar nemodificate chimic |
100 pentru uleiurile alimentare |
– |
0 |
|
|
1602 50 |
Preparate și conserve de carne și organe comestibile de vită și mânzat |
100 |
300 |
0 |
|
|
ex 1604 13 |
Sardine, în recipiente închise ermetic |
100 |
300 |
0 |
|
|
ex 1604 14 |
Ton, în recipiente închise ermetic |
|
|
|||
1701 91 00 |
Zahăr de trestie de zahăr sau de sfeclă și zaharoză chimic pură, în stare solidă, cu adaos de aromatizanți sau coloranți, cu excepția zahărului brut |
100 |
– |
0 |
|
|
1701 99 |
Zahăr de trestie de zahăr sau de sfeclă și zaharoză chimic pură, în stare solidă, fără adaos de aromatizanți sau coloranți, cu excepția zahărului brut |
|
|
|||
1702 30 |
Glucoză și sirop de glucoză, care nu conține fructoză sau cu un conținut de fructoză mai mic de 20 % din greutate, în stare uscată |
15 |
1 200 |
15 |
|
|
1702 60 |
Alte fructoze și siropuri de fructoză cu un conținut de fructoză peste 50 % în greutate, în stare uscată, cu excepția zahărului invertit |
100 |
200 |
0 |
|
|
ex 2002 90 |
Tomate, altele decât cele întregi sau bucăți, preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, sub formă de praf |
100 |
200 |
0 |
|
|
2003 10 |
Ciuperci din genul Agaricus, preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic |
100 |
1 200 |
10 |
|
|
ex 2004 90 |
Alte legume și amestecuri de legume, prezentate sub formă de făină sau griș |
75 |
300 |
0 |
|
|
ex 2004 90 |
Alte legume |
65 |
|
|
|
|
2005 90 90 |
Alte legume și amestecuri de legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelate, altele |
100 |
900 |
0 |
|
|
ex 2007 99 |
Alte tipuri de dulcețuri, jeleuri, marmelade, piureuri și paste de fructe, obținute prin fierbere, cu un conținut de zahăr de peste 30 % în greutate |
26,4 |
500 |
0 |
|
|
2008 50 |
Caise, altfel preparate sau conservate |
100 |
150 |
0 |
|
|
2008 70 |
Piersici, inclusiv piersicile fără puf și nectarinele, altfel preparate sau conservate |
100 |
1 600 |
0 |
|
|
ex 2008 92 |
Amestecuri de fructe tropicale, fără căpșuni sau fructe cu coajă și citrice |
100 |
500 |
0 |
|
|
ex 2009 11 ex 2009 19 |
Sucuri de portocale, congelate sau nu, nefermentate și fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu o valoare Brix de cel mult 67, în ambalaje cu un conținut net de peste 230 kg |
100 |
– |
0 |
|
|
ex 2009 29 |
Sucuri de grepfrut sau de pomelo, nefermentate și fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu o valoare Brix de cel mult 67, în ambalaje cu un conținut net de peste 230 kg |
|
|
|
|
|
ex 2009 31 |
Sucuri de lămâie, nefermentate și fără adaos de alcool, fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu o valoare Brix de cel mult 20 |
100 |
500 |
0 |
|
|
ex 2009 39 |
Alte sucuri de lămâie, nefermentate și fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu o valoare Brix de peste 67 |
|
|
|
|
|
2009 41 |
Sucuri de ananas, nefermentate și fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu o valoare Brix de cel mult 20 |
100 |
– |
0 |
|
|
ex 2009 49 |
Alte sucuri de ananas, nefermentate și fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu o valoare Brix de peste 67 |
|
|
|
|
|
2009 61 |
Sucuri de struguri (inclusiv must de struguri), nefermentate și fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu o valoare Brix de cel mult 30 |
100 |
200 |
0 |
|
|
ex 2009 69 |
Alte sucuri de struguri (inclusiv must de struguri), nefermentate și fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu o valoare Brix de peste 67 |
|
|
|
|
|
2009 71 |
Sucuri de mere, nefermentate și fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu o valoare Brix de cel mult 20 |
100 |
1 400 |
0 |
|
|
ex 2009 79 |
Alte sucuri de mere, nefermentate și fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu o valoare Brix de peste 67 |
|
|
|
|
|
ex 2009 80 |
Sucuri de orice alt fruct sau legumă, nefermentate și fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu o valoare Brix de peste 67 |
100 |
500 |
0 |
|
|
2204 |
Vinuri din struguri proaspeți, inclusiv vinurile îmbogățite cu alcool; must de struguri, altul decât cel de la poziția nr. 2009 |
100 |
2 000 hl |
0 |
|
|
2207 10 |
Alcool etilic nedenaturat cu o tărie alcoolică în volum de 80 % sau peste |
100 |
3 000 |
0 |
|
|
2209 00 |
Oțet comestibil și înlocuitori de oțet comestibil obținuți din acid acetic |
100 |
– |
0 |
|
|
2301 10 |
Făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete din carne sau din organe; jumări |
100 |
14 000 |
0 |
|
|
2303 10 |
Reziduuri rezultate din fabricarea amidonului și reziduuri similare |
100 |
2 200 |
0 |
|
|
2304 00 00 |
Șroturi și alte reziduuri solide, chiar sfărâmate sau aglomerate sub formă de pelete, rezultate din extragerea uleiului de soia |
Taxă aplicabilă: 9,2 % |
1 800 |
0 |
|
|
2306 41 00 |
Făinuri de boabe de colză |
Taxă aplicabilă: 4,5 % |
3 500 |
0 |
|
|
2309 10 20 |
Alimente pentru câini sau pisici, ambalate pentru vânzarea cu amănuntul, cu un conținut în greutate de proteine mai mare sau egal cu 15 % și mai mic sau egal cu 35 % și cu un conținut în greutate de grăsimi egal sau mai mare de 4 % |
100 |
1 000 |
0 |
|
|
2309 10 90 2309 90 90 |
Preparate de tipul celor folosite în alimentația animalelor, altele decât preparatele cu un conținut în greutate mai mare sau egal cu 15 % și mai mic sau egal cu 35 % și cu un conținut în greutate de grăsimi mai mare sau egal cu 4 % și altele decât preparatele alimentare pentru pești și păsări ornamentale |
100 |
– |
0 |
|
|
2309 90 20 2309 90 30 |
Alte preparate de tipul celor folosite în alimentația animalelor, cu un conținut în greutate mai mare sau egal cu 15 % și mai mic sau egal cu 35 % și cu un conținut în greutate de grăsimi mai mare sau egal cu 4 % și preparate alimentare pentru pești și păsări ornamentale |
100 |
1 400 |
0 |
|
|
2401 10 |
Tutun brut nedesprins de pe tulpină |
100 |
1 000 |
Taxă aplicabilă 0,07 NIS/kg |
|
|
2401 20 |
Tutun desprins de pe tulpină parțial sau total |
|
|
|
ANEXA III
DECLARAȚIE COMUNĂ
În vederea promovării și facilitării schimburilor comerciale, în special în sectorul plantelor vii și al produselor floricole și horticole, părțile contractante sunt de acord să ia toate măsurile necesare pentru a se asigura că toate controalele de documente, controalele de identitate și controalele fitosanitare se efectuează în termene compatibile cu caracterul sensibil al produselor respective și care țin seama de acest specific.
Dacă apar dificultăți, Comisia și autoritățile israeliene organizează de îndată consultări pentru a căuta soluții adecvate.
Stimate domn,
Am onoarea de a confirma primirea scrisorii dumneavoastră cu data de astăzi, al cărei conținut este următorul:
„Am onoarea de a mă referi la negocierile care au avut loc în temeiul articolului 11 din Acordul euro-mediteranean de constituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele lor membre, pe de-o parte, și statul Israel, pe de altă parte (denumit în continuare «acord de asociere»), în vigoare de la 1 iunie 2000, care prevede că statul Israel și Comunitatea instituie în mod progresiv o mai mare liberalizare a comerțului cu produse agricole în interesul ambelor părți.
Aceste negocieri au avut loc în conformitate cu dispozițiile din articolul 11, care prevede că, de la 1 ianuarie 2000, Comunitatea și Israel examinează situația în vederea determinării măsurilor ce se aplică de Comunitate și de Israel de la 1 ianuarie 2001 în conformitate cu acest obiectiv.
Ca urmare a negocierilor, cele două părți au convenit următoarele:
1. |
Protocoalele nr. 1 și 2 la acordul de asociere și anexele lor se înlocuiesc cu Protocoalele nr. 1 și 2 și anexele lor care figurează în anexele I și II la prezentul schimb de scrisori. |
2. |
Schimbul de scrisori între Comunitatea Europeană («Comunitatea») și Israel privind Protocolul nr. 1 și referitor la importurile în Comunitate de flori și boboci de flori, tăiate proaspete, înregistrate la subpoziția 0603 10 din Tariful Vamal Comun, se abrogă. |
3. |
Declarația comună privind plantele vii și produsele floricole și horticole, care figurează în anexa III la prezentul schimb de scrisori, se introduce în acordul de asociere. |
4. |
În ceea ce privește uleiurile alimentare înregistrate la pozițiile 1507, 1512 și 1514 din Sistemul Armonizat, Israel va începe procedurile legislative naționale necesare extinderii preferințelor comunitare la rata care va fi stabilită de Knesset în cadrul dezbaterilor în curs. |
5. |
De la 1 ianuarie 2007, Comunitatea și statul Israel vor evalua situația în vederea determinării măsurilor de liberalizare ce se aplică de Comunitate și de statul Israel de la 1 ianuarie 2008, în conformitate cu obiectivul stabilit la articolul 11 din acordul de asociere. |
Dispozițiile prezentului acord se aplică de la 1 ianuarie 2004.
Vă rog să binevoiți a confirma acordul guvernului dumneavoastră cu privire la conținutul acestei scrisori.”
Statul Israel are onoarea să confirme acordul său asupra conținutului acestei scrisori.
Vă rog să primiți, stimate domn, expresia înaltei mele considerații.
Pentru Guvernul Statului Israel
(1) Codurile NC corespunzătoare Regulamentului (CE) nr. 1832/2002 (JO L 290, 28.10.2002).
(2) În pofida normelor pentru interpretarea Nomenclaturii Combinate, textul de la descrierea mărfurilor trebuie considerat ca având valoare orientativă, în contextul prezentei anexe aplicabilitatea regimului preferențial fiind determinată de sfera de aplicare a codurilor NC. În cazul în care se menționează coduri ex NC, regimul preferențial se determină pe baza codului NC și a descrierii mărfurilor, considerate împreună.
(3) Reducerile ratelor nu se aplică decât taxelor ad valorem, cu excepția produselor corespunzătoare codurilor NC 0207, 0404 10, 0709 90 60, 2204 21 și 2209.
(4) Admiterea la această subpoziție se subordonează condițiilor prevăzute în dispozițiile comunitare în domeniu. [Regulamentul (CE) nr. 790/2000 al Comisiei (JO L 95, 15.4.2000) și modificările sale ulterioare].
(5) În acest contingent tarifar, taxa specifică stabilită în lista de concesiuni ale Comunității pentru Organizația Mondială a Comerțului (OMC) se reduce la zero, pentru perioada 1 decembrie-31 mai, dacă prețul de intrare nu este mai mic de 264 EUR pe tonă, ceea ce corespunde prețului de intrare convenit de Comunitate și Israel. Dacă prețul de intrare al unui transport este mai mic de 2, 4, 6 sau 8 % din prețul de intrare convenit, taxa vamală specifică de contingent va fi egală cu respectiv 2, 4, 6 sau 8 % din acest preț de intrare convenit. Dacă prețul de intrare al unui lot este mai mic de 92 % din prețul de intrare convenit, se aplică taxa vamală specifică pentru OMC.
(6) În pofida normelor pentru interpretarea Sistemului Armonizat (SA) sau a nomenclaturii tarifare israeliene, textul de la descrierea mărfurilor trebuie considerat ca având valoare orientativă, în contextul prezentei anexe aplicabilitatea regimului preferențial fiind determinată de sfera de aplicare a codurilor SA sau a codurilor tarifare israeliene. În cazul în care se menționează coduri „ex” SA sau coduri „ex” tarif israelian, regimul preferențial se aplică pe baza codului SA sau a codului din tariful israelian și a descrierii mărfurilor, considerate împreună.