Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22003A1231(06)

Acord sub formă de schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și statul Israel privind măsurile reciproce de liberalizare și înlocuirea Protocoalelor nr. 1 și 2 la Acordul de asociere CE-Israel

JO L 346, 31.12.2003, p. 67–87 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Acest document a fost publicat într-o ediţie specială (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2003/917/oj

Related Council decision

11/Volumul 33

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

119


22003A1231(06)


L 346/67

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


ACORD SUB FORMĂ DE SCHIMB DE SCRISORI

între Comunitatea Europeană și statul Israel privind măsurile reciproce de liberalizare și înlocuirea Protocoalelor nr. 1 și 2 la Acordul de asociere CE-Israel

Stimate domn,

Am onoarea de a mă referi la negocierile care au avut loc în temeiul articolului 11 din Acordul euro-mediteranean de constituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele lor membre, pe de-o parte, și statul Israel, pe de altă parte (denumit în continuare „acord de asociere”), în vigoare de la 1 iunie 2000, care prevede că statul Israel și Comunitatea instituie în mod progresiv o mai mare liberalizare a comerțului cu produse agricole în interesul ambelor părți.

Aceste negocieri au avut loc în conformitate cu dispozițiile articolului 11, care prevede că, de la 1 ianuarie 2000, Comunitatea și Israel examinează situația în vederea determinării măsurilor ce se aplică de Comunitate și de Israel de la 1 ianuarie 2001 în conformitate cu acest obiectiv.

La încheierea negocierilor, cele două părți au convenit următoarele:

1.

Protocoalele nr. 1 și 2 la acordul de asociere și anexele lor se înlocuiesc cu Protocoalele nr. 1 și 2 și anexele lor care figurează în anexele I și II la prezentul schimb de scrisori.

2.

Schimbul de scrisori între Comunitatea Europeană („Comunitatea”) și Israel privind Protocolul nr. 1 și referitor la importurile în Comunitate de flori și boboci de flori, tăiate, proaspete, înregistrate la subpoziția 0603 10 din Tariful Vamal Comun, se abrogă.

3.

Declarația comună privind plantele vii și produsele floricole și horticole, care figurează în anexa III la prezentul schimb de scrisori, se introduce în acordul de asociere.

4.

În ceea ce privește uleiurile alimentare înregistrate la pozițiile 1507, 1512 și 1514 din Sistemul Armonizat, Israel va începe procedurile legislative naționale necesare extinderii preferințelor comunitare la rata care va fi stabilită de Knesset în cadrul dezbaterilor în curs.

5.

De la 1 ianuarie 2007, Comunitatea și statul Israel vor evalua situația în vederea determinării măsurilor de liberalizare ce se aplică de Comunitate și de statul Israel de la 1 ianuarie 2008, în conformitate cu obiectivul stabilit la articolul 11 din acordul de asociere.

Dispozițiile prezentului acord se aplică de la 1 ianuarie 2004.

Vă rog să binevoiți a confirma acordul guvernului dumneavoastră cu privire conținutul acestei scrisori.

Vă rog să primiți, stimate domn, expresia înaltei mele considerații.

În numele Consiliului Uniunii Europene

ANEXA I

PROTOCOLUL NR. 1

privind regimul aplicabil la importul în Comunitate de produse agricole originare din Israel

1.   Produsele enumerate în anexă, originare din Israel, sunt admise la importul în Comunitate, în conformitate cu condițiile indicate în continuare și în anexă.

(a)

Taxele vamale se elimină sau se reduc în proporțiile stabilite în coloana „a”.

(b)

Pentru anumite produse, pentru care Tariful Vamal Comun prevede aplicarea unei taxe ad valoremși a unei taxe specifice, ratele de reducere menționate în coloanele „a” și „c” nu se aplică decât taxei ad valorem. Cu toate acestea, pentru produsele corespunzătoare codurilor 0207, 0404 10, 0709 90 60, 2204 21 și 2209, reducerile de taxe se aplică de asemenea taxei specifice.

(c)

Pentru anumite produse, taxele vamale se elimină cu respectarea contingentelor tarifare menționate pentru fiecare dintre ele în coloana „b”.

(d)

Pentru cantitățile importate ce depășesc aceste contingente, taxele Tarifului Vamal Comun, în funcție de produsul respectiv, se aplică integral sau se reduc în proporțiile stabilite în coloana „c”.

3.   Pentru anumite produse, scutirea de taxe vamale se acordă pentru cantitățile de referință, menționate în coloana „d”.

În cazul în care importurile de unul dintre aceste produse depășesc cantitatea de referință, Comunitatea poate plasa produsul respectiv sub un contingent tarifar comunitar, pentru un volum egal cu această cantitate de referință, ținând seama de un bilanț anual al schimburilor comerciale, pe care îl întocmește. În acest caz, taxa Tarifului Vamal Comun, în funcție de produsul respectiv, se aplică integral sau se reduce integral în proporțiile stabilite în coloana „c” pentru cantitățile importate ce depășesc contingentul.

4.   În conformitate cu cele menționate în coloana „e”, pentru produsele pentru care nu s-a stabilit nici un contingent tarifar nici o cantitate de referință, Comunitatea poate stabili o cantitate de referință în sensul punctului 3 atunci când, în urma unui bilanț anual al schimburilor comerciale pe care aceasta îl întocmește, se constată că acele cantități importate de unul sau mai multe produse, riscă să creeze dificultăți pe piața comunitară. În cazul în care, ulterior, produsul este plasat sub contingent tarifar în condițiile menționate la punctul 3, în funcție de produsul respectiv, taxa vamală se aplică sau se reduce integral în proporțiile stabilite în coloana „c” pentru cantitățile importate ce depășesc acest contingent.

5.   În primul an de aplicare, volumele contingentelor tarifare și ale cantităților de referință se calculează proporțional cu volumele de bază, ținându-se seama de perioada scursă înainte de intrarea în vigoare a prezentului acord.

6.   Pentru toate produsele enumerate în anexă, volumele contingentelor tarifare și ale cantităților de referință se majorează de la 1 ianuarie 2004 la 1 ianuarie 2007, pe baza a patru tranșe egale, fiecare reprezentând 3 % din aceste volume.

ANEXĂ LA PROTOCOLUL NR. 1

Cod NC (1 6)

Descrierea mărfurilor (2)

a

b

c

d

e

Rata reducerii a taxelor vamale NCMF (3)

(%)

Contingente tarifare

(tone)

Rata de reducere a taxelor vamale NCMF în plus față de contingentele tarifare existente sau posibile (3)

(%)

Cantități de referință

(tone)

Dispoziții specifice

0207 25

Curci și curcani, netranșați în bucăți, congelați

100

1 400

0

 

 

0207 27 10

Bucăți de curci și curcani dezosate, congelate

 

 

0207 27 30/40/50/60/70

Bucăți de curci și curcani nedezosate, congelate

 

 

ex 0207 32

Carne de rață și de gâscă, netranșată în bucăți, proaspătă sau refrigerată

100

500

0

 

 

ex 0207 33

Carne de rață și de gâscă, netranșată în bucăți, congelată

 

 

ex 0207 35

Alte tipuri de carne și organe comestibile de rață și de gâscă, proaspătă sau refrigerată

 

 

ex 0207 36

Alte tipuri de carne și organe comestibile de rață și de gâscă, congelată

 

 

0207 34 10

Ficat gras de gâscă, proaspăt sau refrigerat

100

0

 

 

0404 10

Zer, modificat sau nu, chiar concentrat sau cu adaos de zahăr sau de alți îndulcitori

100

800

0

 

 

0601

0602

Bulbi, produse similare și alte plante vii

100

0

 

sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4

0603 10

Flori tăiate și boboci de flori, proaspete

100

19 500

0

 

 

0603 10 80

Alte flori și boboci de flori, tăiate, proaspete, de la 1 noiembrie la 15 aprilie

100

7 000

0

 

 

0603 90 00

Flori și boboci de flori, tăiate, uscate, albite, vopsite, impregnate sau altfel preparate

100

100

0

 

 

ex 0604 10 90

Mușchi și licheni, alții decât mușchiul renului, proaspeți

100

0

 

sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4

0604 91

Crengi, frunze, ramuri și alte părți de plante, fără flori sau boboci de flori, și ierburi, proaspete

 

0604 99 10

Crengi, frunze, ramuri și alte părți de plante, fără flori sau boboci de flori, și ierburi, uscate simplu

 

 

 

 

 

ex 0701 90 50

Cartofi noi, de la 1 ianuarie la 31 martie, proaspeți sau refrigerați

100

30 000

0

 

 

0702 00 00

Tomate, în stare proaspătă sau refrigerată

100

9 000 tone pentru roșiile-cireșe (4)și1 000 pentru altele

0

 

 

0703 90 00

Praz și alte legume aliacee, în stare proaspătă sau refrigerată

100

1 500

0

 

 

0703 10 11

Ceapă de sămânță, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 15 februarie la 15 mai

100

1 500

0

 

 

0703 10 19

Alte tipuri de ceapă, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 15 februarie la 15 mai

 

 

ex 0709 90 90

Ceapă sălbatică (Muscari comosum), în stare proaspătă sau refrigerată, de la 15 februarie la 15 mai

 

 

ex 0704 90 90

Varză chinezească, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 1 noiembrie la 31 martie

100

1 250

0

 

 

0705 11 00

Salată verde, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 1 noiembrie la 31 martie

100

336

0

 

 

ex 0706 10 00

Morcovi, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 1 ianuarie la 30 aprilie

100

6 832

40

 

 

0706 90 90

Sfeclă roșie, barba-caprei, ridichi și alte rădăcini comestibile similare, în stare proaspătă sau refrigerată

100

2 000

0

 

 

0709 30 00

Vinete, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 1 decembrie la 30 aprilie

100

60

1 440

 

0709 40 00

Țelină de rădăcină (Apium graveolens, var. dulce), în stare proaspătă sau refrigerată, de la 1 ianuarie la 30 aprilie

100

13 000

50

 

 

0709 60 10

Ardei grași, în stare proaspătă sau refrigerată

100

15 000

40

 

 

ex 0709 90 60

Porumb dulce, în stare proaspătă

100

1 500

0

 

 

0709 90 70

Dovlecei, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 1 decembrie la sfârșitul lunii februarie

100

60

 

sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4

ex 0709 90 90

Alte legume, în stare proaspătă sau refrigerată, altele decât ceapa sălbatică (Muscari comosum)

100

2 000

0

 

 

ex 0710 80 59

Ardei din genul Capsicum, de la 15 noiembrie la 30 aprilie

100

30

 

sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4

0711 90 50

Cepe conservate provizoriu, dar improprii consumului alimentar în această stare

100

300

0

 

 

0712 90 30

Tomate uscate, chiar tăiate bucăți sau felii, sfărâmate sau pulverizate, dar nu preparate altfel

100

700

0

 

 

2002 90 91

2002 90 99

Tomate sub formă de praf cu un conținut de materie uscată în greutate de peste 30 %, preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic

 

 

0712 90 50

Morcovi uscați, chiar tăiați bucăți sau felii, sfărâmați sau pulverizați, dar nu preparați altfel

100

100

0

 

 

0712 90 90

Alte legume și amestecuri de legume, uscate, chiar tăiate bucăți sau felii, sfărâmate sau pulverizate, dar nu preparate altfel

 

 

0910 40 19

Cimbru, sfărâmat sau pulverizat

 

 

0910 40 90

Frunze de dafin

 

 

0910 91 90

Amestecuri de diferite tipuri de condimente sfărâmate sau pulverizate

 

 

0910 99 99

Alte condimente sfărâmate sau pulverizate

 

 

 

 

 

0804 10 00

Curmale, proaspete sau uscate

100

0

 

sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4

0804 40 00

Avocado, proaspete sau uscate

100

80

37 200

 

0804 50 00

Guave, mango sau mangustan, proaspete sau uscate

100

40

 

sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4

ex 0805 10

Portocale, proaspete

100

200 000 (5)

60

 

 

ex 0805 20

Mandarine (inclusiv tangerine și satsumas), clementine, wilkings și hibrizi similari de citrice, proaspete

100

21 000

60

 

 

ex 0805 20

Mandarine (inclusiv tangerine și satsumas), clementine, wilkings și hibrizi similari de citrice, proaspete, de la 15 martie la 30 septembrie

100

14 000

60

 

 

ex 0805 40 00

Grepfrut și pomelo, proaspete

100

80

 

sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4

ex 0805 50 10

Lămâi, proaspete

100

7 700

40

 

 

ex 0805 50 90

Lămâi mici (Citrus aurantifolia), proaspete

100

1 000

0

 

 

ex 0805 90 00

Kumquats

100

0

 

sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4

0806 10 10

Struguri de masă, proaspeți, de la 15 mai la 20 iulie

100

0

 

 

0807 11 00

Pepeni, proaspeți, de la 1 aprilie la 15 iunie

100

9 400

50

 

 

0807 19 00

Alte tipuri de pepeni proaspeți, de la 15 septembrie la 31 mai

100

11 400

50

 

 

0810 10 00

Căpșuni proaspete, de la 1 noiembrie la 31 martie

100

2 600

60

 

 

0810 50 00

Kiwi, proaspete, de la 1 ianuarie la 30 aprilie

100

0

240

 

0810 90 95

Alte fructe proaspete

100

500

0

 

 

ex 0810 90 95

Rodii, proaspete

100

0

 

sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4

Kaki, de la 1 noiembrie la 31 iulie

 

ex 0811 90 19

ex 0811 90 39

Bucăți de grepfrut și de pomelo, congelate

80

0

 

 

ex 0811 90 95

Curmale, congelate

100

0

 

sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4

ex 0811 90 95

Bucăți de grepfrut și de pomelo, congelate

100

80

 

sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4

ex 0812 90 20

Portocale, sfărâmate, conservate provizoriu

100

10 000

80

 

 

ex 0812 90 99

Alte citrice, sfărmate, conservate provizoriu

100

80

1 320

 

0904 12 00

Piper, măcinat sau pulverizat

100

80

 

sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4

0904 20 10

Ardei grași, nici sfărâmați nici pulverizați

100

0

 

sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4

0904 20 30

Alți ardei din genul Capsicum sau din genul Pimenta, nesfărâmați nici pulverizați, de la 15 noiembrie la 30 aprilie

100

30

 

sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4

0904 20 90

Ardei din genul Capsicum sau din genul Pimenta, sfărâmați sau pulverizați

 

0910 40 13

Cimbru, nemăcinat nepulverizat (cu excepția cimbrului sălbatic)

100

200

0

 

 

1302 20

Substanțe pectice, pectinați și pectați

100

 

25

 

sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4

1602 31

Preparate și conserve de carne sau de organe comestibile de curcan

100

2 250

0

 

 

2001 10 00

Castraveți și cornișon, preparați sau conservați în oțet sau acid acetic

100

200

0

 

 

2001 90 20

Fructe din genul Capsicum altele decât ardeii grași, de la 15 noiembrie la 30 aprilie

100

30

 

sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4

ex 2001 90 93

ex 2001 90 96

Cepe mici, cu un diametru mai mic de 30 mm și bame, preparate sau conservate în oțet sau acid acetic

100

0

 

sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4

2002 10 10

Tomate decojite, preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic

100

3 500

30

 

 

ex 2004 90 98

Țelină, alta decât în amestecuri, preparată sau conservată altfel decât în oțet sau acid acetic, congelată

100

30

 

sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4

ex 2004 90 98

Morcovi preparați sau conservați altfel decât în oțet sau acid acetic, congelați, alții decât produsele de la poziția nr. 2006

100

2 000

0

 

 

ex 0710 80 95

Morcovi, nefierți sau fierți în apă sau în abur, congelați

 

 

 

 

 

ex 2005 10 00

ex 2005 90 80

Țeline, varză albă (cu excepția conopidei), bame, altele decât în amestecuri

100

30

 

sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4

2005 90 10

Fructe din genul Capsicum altele decât ardeii grași, de la 15 noiembrie la 30 aprilie

100

30

 

sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4

2005 90 80

Alte legume, preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelate

100

1 300

0

 

 

2008 11 92

2008 11 94

Arahide, în ambalaje directe cu un conținut net de peste 1 kg

100

0

 

sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4

2008 30 51

2008 30 71

Bucăți de grepfrut și pomelo

100

80

16 440

 

ex 2008 30 55

Mandarine (inclusiv tangerine și satsumas), clementine, wilkings și alți hibrizi similari de citrice, măcinate

100

80

 

sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4

ex 2008 30 59

Portocale și lămâi, măcinate

 

Grepfrut, altele decât bucăți

 

ex 2008 30 59

Bucăți de portocale

100

1 000

0

 

 

ex 2008 30 59

Portocale, altele decât bucăți și altele decât măcinate

100

1 000

0

 

 

ex 2008 30 75

Mandarine (inclusiv tangerine și satsumas), clementine, wilkings și alți hibrizi similari de citrice, măcinate

100

80

 

sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4

ex 2008 30 79

Grepfrut, altele decât bucăți

100

 

80

2 400

 

ex 2008 30 79

Portocale și lămâi, măcinate

100

80

 

 

ex 2008 30 90

Grepfrut și pomelo

100

80

8 480

 

Pulpă de citrice, citrice măcinate

 

ex 2008 40 71

Felii de pere, prăjite în ulei

100

100

0

 

 

ex 2008 50 71

Felii de caise, prăjite în ulei

 

 

ex 2008 70 71

Felii pe piersici, prăjite în ulei

 

 

ex 2008 92 74

Amestecuri de felii de fructe, prăjite în ulei

 

 

ex 2008 92 78

Amestecuri de felii de fructe, prăjite în ulei

 

 

ex 2008 99 68

Felii de mere, prăjite în ulei

 

 

2008 50 61

2008 50 69

Caise preparate sau conservate, fără adaos de alcool, cu adaos de zahăr

100

20

 

sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4

ex 2008 50 92

ex 2008 50 94

Jumătăți de caise preparate sau conservate, fără adaos de alcool, fără adaos de zahăr, în ambalaje directe cu un conținut net de 4,5 kg sau peste

100

20

 

sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4

ex 2008 50 92

ex 2008 50 94

Pulpă de caise, fără adaos de alcool, fără adaos de zahăr, în ambalaje directe cu un conținut net de 4,5 kg sau peste

100

180

0

 

 

2008 92 51

2008 92 59

2008 92 72

2008 92 74

2008 92 76

2008 92 78

Amestecuri de fructe, fără adaos de alcool, cu adaos de zahăr

100

250

0

 

 

2009 11 11

2009 11 19

2009 11 91

2009 11 99

2009 12 00

2009 19 11

2009 19 19

2009 19 91

2009 19 98

Suc de portocale

100

46 000, din care cel mult 19 000 în cutii de 2 litri sau mai puțin

70

 

 

2009 21 00

2009 29 11

2009 29 19

2009 29 99

Suc de grepfrut

100

70

34 440

 

2009 29 91

Suc de grepfrut

70

 

 

 

2009 39 11

Suc de orice alt fruct citric, cu o valoare Brix peste 67, cu o valoare de cel mult 30 EUR per 100 kg greutate netă

100

60

 

sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4

ex 2009 31 11

ex 2009 31 19

ex 2009 39 31

ex 2009 39 39

Suc de orice alt fruct citric, cu o valoare Brix de cel mult 67, cu o valoare de peste 30 EUR per 100 kg greutate netă, cu excepția sucului de lămâie

100

60

 

sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 1, punctul 4

2009 39 19

Alte sucuri de orice alte citrice, cu o valoare Brix peste 67, cu o valoare de cel mult 30 EUR per 100 kg greutate netă

60

 

 

 

2009 50

Suc de tomate

100

10 200

60

 

 

2009 61

2009 69

Suc de struguri, inclusiv mustul de struguri

100

2 000

0

 

 

ex 2009 90

Amestecuri de sucuri de citrice și de sucuri tropicale, cu o valoare Brix de cel mult 67, cu o valoare de peste 30 EUR per 100 kg greutate netă, fără adaos de zahăr

100

1 500

0

 

 

Amestecuri de sucuri de citrice cu o valoare Brix de cel mult 67, cu o valoare de peste 30 EUR per 100 kg greutate netă, fără adaos de zahăr

 

 

ex 2009 80 97

Suc de guave, cu o valoare Brix de cel mult 67, fără adaos de zahăr

100

100

0

 

 

ex 2009 80 99

Suc de smochine de India, fără adaos de zahăr

100

100

0

 

 

ex 2204 21

Vinuri de struguri proaspeți, inclusiv vinurile îmbogățite cu alcool, în recipiente cu un conținut de cel mult 2 litri

100

3 610 hl

0

 

pentru 3 610 hl, reducere de 100 % din taxa specifică

2209 00 11

2209 00 19

Oțet de vin

100

 

 

 

ANEXA II

PROTOCOLUL NR. 2

privind regimul aplicabil la importul în Israel de produse agricole originare din Comunitate

1.   Produsele enumerate în anexă, originare din Comunitate, sunt admise la importul în Israel, potrivit condițiilor indicate în continuare și în anexă.

2.   Taxele la import se elimină sau se reduc în proporțiile stabilite în coloana „a”, cu respectarea limitelor contingentelor tarifare menționate în coloana „b” și sub rezerva dispozițiilor specifice menționate în coloana „e”.

3.   Pentru cantitățile importate ce depășesc aceste contingente, în funcție de produsul respectiv, taxele vamale se aplică sau se reduc în proporțiile stabilite în coloana „c”.

4.   Pentru anumite produse care nu sunt plasate sub contingente tarifare, s-au stabilit cantități de referință iar acestea sunt stabilite în coloana „d”.

În cazul în care importurile de unul din aceste produse depășesc cantitatea de referință, Israel poate plasa produsul respectiv sub un contingent tarifar, pentru un volum egal cu această cantitate de referință, ținând seama de un bilanț anual al schimburilor comerciale pe care îl întocmește. În acest caz, rata menționată la punctul 3 se aplică pentru cantitățile importate ce depășesc acest contingent.

5.   Pentru produsele pentru care nu s-a stabilit nici un contingent tarifar nici o cantitate de referință, Israel poate stabili o cantitate de referință în sensul punctului 4 dacă, pe baza bilanțului anual al schimburilor comerciale pe care acesta îl întocmește, se constată că acele cantități importate de unul sau mai multe produse, riscă să creeze dificultăți pe piața israeliană. Dacă ulterior, produsul este plasat sub contingent tarifar în condițiile menționate la punctul 4, se aplică dispozițiile de la punctul 3.

6.   În primul an de aplicare, volumele contingentelor tarifare și cantitățile de referință se calculează proporțional cu volumele de bază, ținându-se seama de perioada scursă înainte de intrarea în vigoare a prezentului acord.

7.   Pentru toate produsele enumerate în anexă, volumele contingentelor tarifare și ale cantităților de referință se majorează de la 1 ianuarie 2004 la 1 ianuarie 2007, pe baza a patru tranșe egale, fiecare reprezentând 3 % din aceste volume.

ANEXĂ LA PROTOCOLUL NR. 2

Cod SA sau codul israelian

Descrierea mărfurilor (1 6)

a

b

c

d

e

Rata reducerii taxelor vamale NCMF

(%)

Contingente tarifare

(tone, dacă nu se indică altfel)

Rata reducerii taxelor vamale NCMF în plus față de contingentele tarifare existente sau posibile

(%)

Cantități de referință

(tone)

Dispoziții specifice

ex 0105

Cocoși, găini, rațe, gâște, curcani, curci și bibilici, vii, din speciile domestice, cu o greutate netă sub 185 g

100

500 000 bucăți

0

 

 

0102

Animale vii din specia bovină

100

3 000 capete

0

 

 

0201

Carne de animale din specia bovină, proaspătă sau refrigerată

100

1 000

0

 

 

0202 30

Carne de animale din specia bovină, dezosată, congelată

100

6 000

0

 

 

0206 29

Alte organe comestibile de animale din specia bovină, congelate

100

500

0

 

 

0402 10

Lapte și smântână, praf, granule sau sub alte forme solide, cu un conținut în greutate de grăsimi de cel mult 1,5 %

100

1 500

55 % în cadrul unui contingent tarifar suplimentar de 1 500 tone

 

 

0402 21

Lapte și smântână, praf, granule sau sub alte forme solide, cu un conținut în greutate de grăsimi de peste 1,5 %, fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori

100

3 500

0

 

 

0404

Zer, chiar concentrat sau cu adaos de zahăr sau de alți îndulcitori; produse obținute din compuși naturali ai laptelui, chiar cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori, nedenumite și necuprinse în altă parte

100

800

0

 

 

0405 00

Unt și alte grăsimi care provin din lapte; pastă din lapte pentru tartine

100

350

0

 

 

0406

Brânză și caș

100

500

0

 

 

0407 00

Ouă de păsări, în coajă, proaspete, conservate sau fierte

100

40 000 bucăți

0

 

 

0603 90 00

Flori și boboci de flori, tăiate, uscate, albite, vopsite, impregnate sau altfel preparate

100

50

0

 

 

ex 0604 10

Mușchi și licheni, proaspeți

100

0

 

sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 2 punctul 5

0604 91

Crengi, frunze, ramuri și alte părți de plante, și ierburi, proaspete

 

ex 0604 99

Frunzișuri, uscate simplu

 

0701 10 00

Cartofi de sămânță, în stare proaspătă sau refrigerată

100

17 000

0

 

 

0603 10

Flori tăiate și boboci de flori, proaspete

100

0

1 000

 

0701 90

Alți cartofi, în stare proaspătă sau refrigerată

100

2 500

0

 

 

0703 10

Ceapă și ceapă eșalotă, în stare proaspătă sau refrigerată

100

2 000

0

 

 

0703 20 00

Usturoi, în stare proaspătă sau refrigerată

100

200

25

 

 

0710 21 00

Mazăre (Pisum sativum), curățată sau nu de păstăi, nefiartă sau fiartă în apă sau în abur, congelată

100

700

0

 

 

0710 22 00

Fasole (Vigna spp., Phaseolus spp.), curățată sau nu de păstăi, nefiartă sau fiartă în apă sau în abur, congelată

100

400

0

 

 

0710 29 00

Alte legume cu păstăi, curățate sau nu de păstăi, nefierte sau fierte în apă sau în abur, congelate

100

350

0

 

 

0710 30 00

Spanac, ghizdei (spanac de Noua Zeelandă) și lobodă (spanac gigant), nefierte sau fierte în apă sau în abur, congelate

100

300

0

 

 

0710 80

Alte legume, nefierte sau fierte în apă sau în abur, congelate

100

500

0

 

 

0710 90 00

Amestecuri de legume, nefierte sau fierte în apă sau în abur, congelate

 

 

ex 0712 90

Alte legume și amestecuri de legume, uscate, chiar tăiate bucăți sau felii, sfărâmate sau pulverizate, dar nu preparate altfel, cu excepția usturoiului

100

300

0

 

 

0712 90 81

Usturoi uscat, chiar tăiat bucăți sau felii, sfărâmat sau pulverizat, dar nepreparat altfel

100

50

0

 

 

0713 33

Fasole comună (Phaseolus vulgaris), uscată

100

100

0

 

 

0713 39 00

Alte tipuri de fasole, uscate

100

150

0

 

 

0713 50 00

Bob mare (Vicia faba var. major) și bob de grădină (Vicia faba var. equina și Vicia faba var. minor), uscate

100

2 500

0

 

 

0713 90

Alte legume cu păstăi uscate

100

100

15

 

 

0802 50 00

Fistic, proaspăt sau uscat, chiar fără coajă sau decorticat

100

250

0

 

 

0802 90

Alte fructe cu coajă, proaspete sau uscate, chiar fără coajă sau decorticate

100

500

15

 

 

ex 0804 20

Smochine, uscate

100

500

20

 

 

0806 20

Struguri, uscați

100

100

25

 

 

0808 10

Mere, proaspete

100

2 000

0

 

 

ex 0808 20

Pere, proaspete

100

1 100

0

 

 

ex 0808 20

Gutui, proaspete

100

200

0

 

 

0811 90

Alte fructe, nefierte sau fierte în apă sau în abur, congelate, chiar cu adaos de zahăr sau de alți îndulcitori

100

350

0

 

 

0812 10 00

Cireșe, conservate provizoriu, dar improprii alimentației în această stare

100

500

0

 

 

0813 20 00

Prune uscate

100

150

0

 

 

1001 10

Grâu dur

100

9 500

0

 

 

1001 90

Grâu și borceag

100

150 000

0

 

 

1002 00 00

Secară

100

10 000

0

 

 

1003 00

Orz

100

210 000

0

 

 

1005 90 00

Porumb, altul decât de sămânță

100

11 000

0

 

 

1006 30

Orez semi-albit sau albit, chiar sticlos sau glasat

100

25 000

0

 

 

1103 13

Crupe și griș din porumb (com.)

100

235 000

0

 

 

ex 1103 20

Aglomerate sub formă de pelete de cereale altele decât secara, orzul, ovăzul, porumbul, orezul și grâul

100

7 500

0

 

 

1104 12

Boabe de ovăz, presate sau sub formă de fulgi

34

0

 

sub rezerva dispozițiilor Protocolului nr. 2 punctul 5

1107 10

Malț, neprăjit

100

7 500

0

 

 

1108

Amidon și fecule, inulină

25

0

 

 

1208 10

Făină de boabe de soia

100

400

0

 

 

1209 91

Semințe de legume

100

500

0

 

 

1209 99

Alte semințe

100

500

0

 

 

1214 10

Făină și aglomerate sub formă de pelete, de lucernă

100

1 500

0

 

 

1404 20

Linters de bumbac

100

1 000

0

 

 

ex 1507

Ulei de soia brut, chiar degumat

40 pentru uleiurile alimentare

0

 

 

ex 1512

Uleiuri de semințe de floarea-soarelui, de șofrănel sau de semințe de bumbac și fracțiunile lor, chiar rafinate, dar nemodificate chimic

40 pentru uleiurile alimentare

0

 

 

ex 1514

Uleiuri de navetă, de colză sau de muștar și fracțiunile lor, chiar rafinate, dar nemodificate chimic

40 pentru uleiurile alimentare

0

 

 

1515

Alte grăsimi și uleiuri vegetale (inclusiv ulei de jojoba) și fracțiunile lor, stabilizate, chiar rafinate, dar nemodificate chimic

100 pentru uleiurile alimentare

0

 

 

1602 50

Preparate și conserve de carne și organe comestibile de vită și mânzat

100

300

0

 

 

ex 1604 13

Sardine, în recipiente închise ermetic

100

300

0

 

 

ex 1604 14

Ton, în recipiente închise ermetic

 

 

1701 91 00

Zahăr de trestie de zahăr sau de sfeclă și zaharoză chimic pură, în stare solidă, cu adaos de aromatizanți sau coloranți, cu excepția zahărului brut

100

0

 

 

1701 99

Zahăr de trestie de zahăr sau de sfeclă și zaharoză chimic pură, în stare solidă, fără adaos de aromatizanți sau coloranți, cu excepția zahărului brut

 

 

1702 30

Glucoză și sirop de glucoză, care nu conține fructoză sau cu un conținut de fructoză mai mic de 20 % din greutate, în stare uscată

15

1 200

15

 

 

1702 60

Alte fructoze și siropuri de fructoză cu un conținut de fructoză peste 50 % în greutate, în stare uscată, cu excepția zahărului invertit

100

200

0

 

 

ex 2002 90

Tomate, altele decât cele întregi sau bucăți, preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, sub formă de praf

100

200

0

 

 

2003 10

Ciuperci din genul Agaricus, preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic

100

1 200

10

 

 

ex 2004 90

Alte legume și amestecuri de legume, prezentate sub formă de făină sau griș

75

300

0

 

 

ex 2004 90

Alte legume

65

 

 

 

 

2005 90 90

Alte legume și amestecuri de legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelate, altele

100

900

0

 

 

ex 2007 99

Alte tipuri de dulcețuri, jeleuri, marmelade, piureuri și paste de fructe, obținute prin fierbere, cu un conținut de zahăr de peste 30 % în greutate

26,4

500

0

 

 

2008 50

Caise, altfel preparate sau conservate

100

150

0

 

 

2008 70

Piersici, inclusiv piersicile fără puf și nectarinele, altfel preparate sau conservate

100

1 600

0

 

 

ex 2008 92

Amestecuri de fructe tropicale, fără căpșuni sau fructe cu coajă și citrice

100

500

0

 

 

ex 2009 11

ex 2009 19

Sucuri de portocale, congelate sau nu, nefermentate și fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu o valoare Brix de cel mult 67, în ambalaje cu un conținut net de peste 230 kg

100

0

 

 

ex 2009 29

Sucuri de grepfrut sau de pomelo, nefermentate și fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu o valoare Brix de cel mult 67, în ambalaje cu un conținut net de peste 230 kg

 

 

 

 

 

ex 2009 31

Sucuri de lămâie, nefermentate și fără adaos de alcool, fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu o valoare Brix de cel mult 20

100

500

0

 

 

ex 2009 39

Alte sucuri de lămâie, nefermentate și fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu o valoare Brix de peste 67

 

 

 

 

 

2009 41

Sucuri de ananas, nefermentate și fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu o valoare Brix de cel mult 20

100

0

 

 

ex 2009 49

Alte sucuri de ananas, nefermentate și fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu o valoare Brix de peste 67

 

 

 

 

 

2009 61

Sucuri de struguri (inclusiv must de struguri), nefermentate și fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu o valoare Brix de cel mult 30

100

200

0

 

 

ex 2009 69

Alte sucuri de struguri (inclusiv must de struguri), nefermentate și fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu o valoare Brix de peste 67

 

 

 

 

 

2009 71

Sucuri de mere, nefermentate și fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu o valoare Brix de cel mult 20

100

1 400

0

 

 

ex 2009 79

Alte sucuri de mere, nefermentate și fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu o valoare Brix de peste 67

 

 

 

 

 

ex 2009 80

Sucuri de orice alt fruct sau legumă, nefermentate și fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu o valoare Brix de peste 67

100

500

0

 

 

2204

Vinuri din struguri proaspeți, inclusiv vinurile îmbogățite cu alcool; must de struguri, altul decât cel de la poziția nr. 2009

100

2 000 hl

0

 

 

2207 10

Alcool etilic nedenaturat cu o tărie alcoolică în volum de 80 % sau peste

100

3 000

0

 

 

2209 00

Oțet comestibil și înlocuitori de oțet comestibil obținuți din acid acetic

100

0

 

 

2301 10

Făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete din carne sau din organe; jumări

100

14 000

0

 

 

2303 10

Reziduuri rezultate din fabricarea amidonului și reziduuri similare

100

2 200

0

 

 

2304 00 00

Șroturi și alte reziduuri solide, chiar sfărâmate sau aglomerate sub formă de pelete, rezultate din extragerea uleiului de soia

Taxă aplicabilă: 9,2 %

1 800

0

 

 

2306 41 00

Făinuri de boabe de colză

Taxă aplicabilă: 4,5 %

3 500

0

 

 

2309 10 20

Alimente pentru câini sau pisici, ambalate pentru vânzarea cu amănuntul, cu un conținut în greutate de proteine mai mare sau egal cu 15 % și mai mic sau egal cu 35 % și cu un conținut în greutate de grăsimi egal sau mai mare de 4 %

100

1 000

0

 

 

2309 10 90

2309 90 90

Preparate de tipul celor folosite în alimentația animalelor, altele decât preparatele cu un conținut în greutate mai mare sau egal cu 15 % și mai mic sau egal cu 35 % și cu un conținut în greutate de grăsimi mai mare sau egal cu 4 % și altele decât preparatele alimentare pentru pești și păsări ornamentale

100

0

 

 

2309 90 20

2309 90 30

Alte preparate de tipul celor folosite în alimentația animalelor, cu un conținut în greutate mai mare sau egal cu 15 % și mai mic sau egal cu 35 % și cu un conținut în greutate de grăsimi mai mare sau egal cu 4 % și preparate alimentare pentru pești și păsări ornamentale

100

1 400

0

 

 

2401 10

Tutun brut nedesprins de pe tulpină

100

1 000

Taxă aplicabilă 0,07 NIS/kg

 

 

2401 20

Tutun desprins de pe tulpină parțial sau total

 

 

 

ANEXA III

DECLARAȚIE COMUNĂ

În vederea promovării și facilitării schimburilor comerciale, în special în sectorul plantelor vii și al produselor floricole și horticole, părțile contractante sunt de acord să ia toate măsurile necesare pentru a se asigura că toate controalele de documente, controalele de identitate și controalele fitosanitare se efectuează în termene compatibile cu caracterul sensibil al produselor respective și care țin seama de acest specific.

Dacă apar dificultăți, Comisia și autoritățile israeliene organizează de îndată consultări pentru a căuta soluții adecvate.

Stimate domn,

Am onoarea de a confirma primirea scrisorii dumneavoastră cu data de astăzi, al cărei conținut este următorul:

„Am onoarea de a mă referi la negocierile care au avut loc în temeiul articolului 11 din Acordul euro-mediteranean de constituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele lor membre, pe de-o parte, și statul Israel, pe de altă parte (denumit în continuare «acord de asociere»), în vigoare de la 1 iunie 2000, care prevede că statul Israel și Comunitatea instituie în mod progresiv o mai mare liberalizare a comerțului cu produse agricole în interesul ambelor părți.

Aceste negocieri au avut loc în conformitate cu dispozițiile din articolul 11, care prevede că, de la 1 ianuarie 2000, Comunitatea și Israel examinează situația în vederea determinării măsurilor ce se aplică de Comunitate și de Israel de la 1 ianuarie 2001 în conformitate cu acest obiectiv.

Ca urmare a negocierilor, cele două părți au convenit următoarele:

1.

Protocoalele nr. 1 și 2 la acordul de asociere și anexele lor se înlocuiesc cu Protocoalele nr. 1 și 2 și anexele lor care figurează în anexele I și II la prezentul schimb de scrisori.

2.

Schimbul de scrisori între Comunitatea Europeană («Comunitatea») și Israel privind Protocolul nr. 1 și referitor la importurile în Comunitate de flori și boboci de flori, tăiate proaspete, înregistrate la subpoziția 0603 10 din Tariful Vamal Comun, se abrogă.

3.

Declarația comună privind plantele vii și produsele floricole și horticole, care figurează în anexa III la prezentul schimb de scrisori, se introduce în acordul de asociere.

4.

În ceea ce privește uleiurile alimentare înregistrate la pozițiile 1507, 1512 și 1514 din Sistemul Armonizat, Israel va începe procedurile legislative naționale necesare extinderii preferințelor comunitare la rata care va fi stabilită de Knesset în cadrul dezbaterilor în curs.

5.

De la 1 ianuarie 2007, Comunitatea și statul Israel vor evalua situația în vederea determinării măsurilor de liberalizare ce se aplică de Comunitate și de statul Israel de la 1 ianuarie 2008, în conformitate cu obiectivul stabilit la articolul 11 din acordul de asociere.

Dispozițiile prezentului acord se aplică de la 1 ianuarie 2004.

Vă rog să binevoiți a confirma acordul guvernului dumneavoastră cu privire la conținutul acestei scrisori.”

Statul Israel are onoarea să confirme acordul său asupra conținutului acestei scrisori.

Vă rog să primiți, stimate domn, expresia înaltei mele considerații.

Pentru Guvernul Statului Israel


(1)  Codurile NC corespunzătoare Regulamentului (CE) nr. 1832/2002 (JO L 290, 28.10.2002).

(2)  În pofida normelor pentru interpretarea Nomenclaturii Combinate, textul de la descrierea mărfurilor trebuie considerat ca având valoare orientativă, în contextul prezentei anexe aplicabilitatea regimului preferențial fiind determinată de sfera de aplicare a codurilor NC. În cazul în care se menționează coduri ex NC, regimul preferențial se determină pe baza codului NC și a descrierii mărfurilor, considerate împreună.

(3)  Reducerile ratelor nu se aplică decât taxelor ad valorem, cu excepția produselor corespunzătoare codurilor NC 0207, 0404 10, 0709 90 60, 2204 21 și 2209.

(4)  Admiterea la această subpoziție se subordonează condițiilor prevăzute în dispozițiile comunitare în domeniu. [Regulamentul (CE) nr. 790/2000 al Comisiei (JO L 95, 15.4.2000) și modificările sale ulterioare].

(5)  În acest contingent tarifar, taxa specifică stabilită în lista de concesiuni ale Comunității pentru Organizația Mondială a Comerțului (OMC) se reduce la zero, pentru perioada 1 decembrie-31 mai, dacă prețul de intrare nu este mai mic de 264 EUR pe tonă, ceea ce corespunde prețului de intrare convenit de Comunitate și Israel. Dacă prețul de intrare al unui transport este mai mic de 2, 4, 6 sau 8 % din prețul de intrare convenit, taxa vamală specifică de contingent va fi egală cu respectiv 2, 4, 6 sau 8 % din acest preț de intrare convenit. Dacă prețul de intrare al unui lot este mai mic de 92 % din prețul de intrare convenit, se aplică taxa vamală specifică pentru OMC.

(6)  În pofida normelor pentru interpretarea Sistemului Armonizat (SA) sau a nomenclaturii tarifare israeliene, textul de la descrierea mărfurilor trebuie considerat ca având valoare orientativă, în contextul prezentei anexe aplicabilitatea regimului preferențial fiind determinată de sfera de aplicare a codurilor SA sau a codurilor tarifare israeliene. În cazul în care se menționează coduri „ex” SA sau coduri „ex” tarif israelian, regimul preferențial se aplică pe baza codului SA sau a codului din tariful israelian și a descrierii mărfurilor, considerate împreună.


Top