Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52005AP0091

    Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego w sprawie projektu decyzji ramowej Rady dotyczącej niektórych praw proceduralnych w postępowaniu karnym w Unii Europejskiej (COM(2004)0328 - C6-0071/2004 - 2004/0113(CNS))

    Dz.U. C 33E z 9.2.2006, p. 159–169 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    52005AP0091

    Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego w sprawie projektu decyzji ramowej Rady dotyczącej niektórych praw proceduralnych w postępowaniu karnym w Unii Europejskiej (COM(2004)0328 - C6-0071/2004 - 2004/0113(CNS))

    Dziennik Urzędowy 033 E , 09/02/2006 P. 0159 - 0169


    P6_TA(2005)0091

    Prawa proceduralne w postępowaniu karnym *

    Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego w sprawie projektu decyzji ramowej Rady dotyczącej niektórych praw proceduralnych w postępowaniu karnym w Unii Europejskiej (COM(2004) 0328 — C6-0071/2004 — 2004/0113(CNS))

    (Procedura konsultacji)

    Parlament Europejski,

    - uwzględniając projekt Komisji (COM(2004)0328) [1],

    - uwzględniając art. 31 ust. 1 lit. c) Traktatu UE,

    - uwzględniając art. 39 ust. 1 Traktatu UE, na mocy którego Rada skonsultowała się z Parlamentem (C6-0071/2004),

    - uwzględniając art. 93 i 51 Regulaminu,

    - uwzględniając sprawozdanie Komisji Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych oraz opinię Komisji Prawnej (A6-0064/2005),

    1. zatwierdza po poprawkach projekt Komisji;

    2. zwraca się do Komisji o odpowiednią zmianę jej projektu, zgodnie z art. 250 ust. 2 Traktatu WE;

    3. zwraca się do Rady, jeśli ta uznałaby za stosowne odejść od tekstu przyjętego przez Parlament o poinformowanie go o tym fakcie;

    4. zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji.

    TEKST PROPONOWANY PRZEZ KOMISJĘ | POPRAWKI PARLAMENTU |

    Poprawka 1

    Cały tekst

    | Słowa "tak szybko jak to możliwe" zastępuje się słowami "bez zbędnej zwłoki" (Niniejsza poprawka odnosi się do całego tekstu.) |

    Poprawka 2

    punkt 5 a preambuły (nowy)

    | (5a) Prawa określone w ECHR należy uznać za normy minimalne, których Państwa Członkowskie powinny w każdym przypadku przestrzegać, podobnie jak orzecznictwa Europejskiego Trybunału Praw Człowieka. |

    Poprawka 3

    punkt 7 preambuły

    (7) Zasada wzajemnego uznawania jest oparta na wysokim poziomie zaufania między Państwami Członkowskimi. W celu zwiększenia tego zaufania, niniejsza decyzja ramowa ustanawia niektóre środki zabezpieczające w celu ochrony praw podstawowych. Środki te odzwierciedlają tradycje Państw Członkowskich w stosowaniu postanowień ECHR. | (7) Zasada wzajemnego uznawania jest oparta na wysokim poziomie zaufania między Państwami Członkowskimi. W celu zwiększenia tego zaufania, niniejsza decyzja ramowa ustanawia niektóre środki zabezpieczające w celu ochrony praw podstawowych. Środki te odzwierciedlają tradycje Państw Członkowskich w stosowaniu postanowień ECHR oraz Karty Praw Podstawowych Unii Europejskiej. |

    Poprawka 51

    Punkt 8 preambuły

    (8) Zamiarem proponowanych przepisów nie jest wywarcie wpływu na szczególne środki obowiązujące w ustawodawstwach krajowych w kontekście walki z niektórymi formami poważnych i złożonych przestępstw, w szczególności z terroryzmem. | (8) Zamiarem proponowanych przepisów nie jest wywarcie wpływu na szczególne środki obowiązujące w ustawodawstwach krajowych w kontekście walki z niektórymi formami poważnych i złożonych przestępstw, w szczególności z terroryzmem. Wszystkie środki będą zgodne z ECHR oraz Kartą Praw Podstawowych Unii Europejskiej. |

    Poprawka 5

    punkt 10 preambuły

    (10) Określono pięć obszarów, w których wspólne standardy można zastosować w pierwszej kolejności. Są to: prawo dostępu do zastępstwa prawnego, prawo do usług w zakresie tłumaczenia ustnego i pisemnego, zapewniające, że osoby wymagające szczególnej uwagi, gdyż nie są w stanie śledzić przebiegu postępowania, otrzymują taką uwagę, pomoc konsularna dla zatrzymanych cudzoziemców oraz powiadamianie podejrzanych i pozwanych o ich prawach na piśmie. | (10) W celu wspierania wzajemnego zaufania między Państwami Członkowskimi należy wprowadzić gwarancje ochrony praw podstawowych nie tylko osób podejrzanych, ale także ofiar i świadków przestępstw. Niniejsza decyzja ramowa koncentruje się jednak na ochronie praw osób podejrzanych. Określono pięć obszarów, w których wspólne standardy można zastosować w pierwszej kolejności. Są to: prawo dostępu do zastępstwa prawnego, prawo do usług w zakresie tłumaczenia ustnego i pisemnego, zapewniające, że osoby wymagające szczególnej uwagi, gdyż nie są w stanie śledzić przebiegu postępowania, otrzymują taką uwagę, pomoc konsularna dla zatrzymanych cudzoziemców oraz powiadamianie podejrzanych i pozwanych o ich prawach na piśmie. |

    Poprawka 6

    punkt 10 a preambuły (nowy)

    | (10a) Niniejsza decyzja ramowa powinna zostać poddana ocenie w ciągu dwóch lat od jej wejścia w życie w oparciu o uzyskane doświadczenia. W stosownych przypadkach niniejsza decyzja powinna zostać zmieniona w celu poprawy gwarancji w niej zawartych. |

    Poprawka 8

    punkt 16 preambuły

    (16) Prawo do pomocy konsularnej istnieje na mocy art. 36 Konwencji wiedeńskiej o stosunkach konsularnych z 1963 r., gdzie sformułowano je jako nadane państwom prawo porozumiewania się ze swoimi obywatelami. Postanowienia niniejszej decyzji ramowej nadają to prawo obywatelom Europy raczej niż państwu. Zwiększają jego widoczność, a tym samym skuteczność. A zatem, w dłuższym terminie stworzenie przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości na zasadzie wzajemnego zaufania między Państwami Członkowskimi powinno zredukować, a w ostatecznym rozrachunku znieść potrzebę pomocy konsularnej. | (16) Prawo do pomocy konsularnej istnieje na mocy art. 36 Konwencji wiedeńskiej o stosunkach konsularnych z 1963 r., gdzie sformułowano je jako nadane państwom prawo porozumiewania się ze swoimi obywatelami. Postanowienia niniejszej decyzji ramowej nadają to prawo obywatelom Europy raczej niż państwu. Zwiększają jego widoczność, a tym samym skuteczność. |

    Poprawka 9

    punkt 17 preambuły

    (17) Powiadamianie podejrzanych i pozwanych o ich podstawowych prawach na piśmie jest środkiem zapewniającym większą bezstronność postępowania i w pewien sposób gwarantującym, że każda osoba podejrzana lub oskarżona o przestępstwo karne, jest świadoma swoich praw. Jeżeli podejrzani lub pozwani nie są świadomi swoich praw, o wiele trudniej jest im domagać się korzyści z nich wynikających. Pisemne powiadomienie podejrzanych o ich prawach za pomocą prostego "Pouczenia o prawach podejrzanego" rozwiąże ten problem. | (17) Powiadamianie podejrzanych i pozwanych o ich podstawowych prawach na piśmie jest środkiem zapewniającym większą bezstronność postępowania i w pewien sposób gwarantującym, że każda osoba podejrzana lub oskarżona o przestępstwo karne, jest świadoma swoich praw. Jeżeli podejrzani lub pozwani nie są świadomi swoich praw, o wiele trudniej jest im domagać się korzyści z nich wynikających. Pisemne powiadomienie podejrzanych o ich prawach za pomocą prostego "Pouczenia o prawach podejrzanego" rozwiąże ten problem. Osoby podejrzane z upośledzeniem wzroku lub mające trudności z czytaniem powinny zostać ustnie poinformowane o swoich podstawowych prawach. |

    Poprawka 10

    punkt 18 preambuły

    (18) Konieczne jest ustanowienie mechanizmu oceny skuteczności niniejszej decyzji ramowej. A zatem, Państwa Członkowskie powinny gromadzić i zapisywać informacje w celu oceny i monitorowania. Zgromadzone informacje zostaną wykorzystane przez Komisję przy sporządzaniu sprawozdań, które zostaną udostępnione publicznie. To zwiększy wzajemne zaufanie, gdyż każde Państwo Członkowskie będzie wiedziało, że pozostałe Państwa Członkowskie przestrzegają prawa do bezstronnego procesu. | (18) Konieczne jest ustanowienie mechanizmu oceny skuteczności niniejszej decyzji ramowej. A zatem, Państwa Członkowskie powinny gromadzić i zapisywać informacje, w tym informacje od organizacji pozarządowych i międzyrządowych oraz od organizacji zawodowych prawników, tłumaczy ustnych i pisemnych, w celu oceny i monitorowania. Zgromadzone informacje zostaną wykorzystane przez Komisję przy sporządzaniu sprawozdań, które zostaną udostępnione publicznie. To zwiększy wzajemne zaufanie, gdyż każde Państwo Członkowskie będzie wiedziało, że pozostałe Państwa Członkowskie przestrzegają prawa do bezstronnego procesu. |

    Poprawka 11

    artykuł1, ustęp 1, akapit 2

    Postępowania takie zwane są w dalszej części "postępowaniami karnymi". | skreślony |

    Poprawka 12

    artykuł 1 ustęp 2

    2. Prawa mają zastosowanie wobec osób podejrzanych o popełnienie przestępstwa karnego ("podejrzany") od momentu poinformowania tej osoby przez właściwe władze Państwa Członkowskiego, że jest ona podejrzana o popełnienie przestępstwa karnego do czasu wydania ostatecznego wyroku. | 2. Prawa mają zastosowanie wobec osób podejrzanych o popełnienie przestępstwa karnego ("podejrzany") lub, gdy podejrzany jest osobą prawną, wobec przedstawiciela osoby prawnej, od momentu zatrzymania tej osoby przez właściwe władze Państwa Członkowskiego do czasu wydania ostatecznego wyroku, w tym skazania i orzeczenia w postępowaniu apelacyjnym. |

    Poprawka 13

    artykuł 1 a (nowy)

    | Artykuł 1a Definicje Dla celów niniejszej decyzji ramowej stosuje się następujące definicje: a)"pomoc prawna" oznacza:pomoc świadczoną podejrzanemu przez prawnika lub osobę posiadającą należyte kwalifikacje, o której mowa w art. 4 ust. 1, przed i w trakcie wszelkich przesłuchań przez policję w związku z zarzucanym mu czynem;pomoc świadczoną podejrzanemu i reprezentowanie go przez prawnika lub osobę posiadającą należyte kwalifikacje, o której mowa w art. 4 ust. 1, w trakcie całego postępowania karnego.b)"postępowanie karne" oznacza:i)postępowanie w przedmiocie rozstrzygnięcia o winie lub niewinności podejrzanego albo w przedmiocie jego skazania;ii)postępowanie odwoławcze w związku z postępowaniem, o którym mowa w lit. i) lubiii)postępowanie wszczęte przez organy administracyjne w odniesieniu do czynów karalnych na podstawie prawa Państwa Członkowskiego, gdzie podjęta decyzja może pociągnąć za sobą postępowanie przed sądem właściwym w szczególności w sprawach karnych.c)"osoby traktowane na równi z członkiem rodziny" oznaczają:osoby, które zgodnie z prawem Państwa Członkowskiego, żyją z podejrzanym w zarejestrowanym lub w inny sposób zalegalizowanym związku partnerskim osób tej samej płci,osoby, które stale żyją z podejrzanym w związku pozamałżeńskim. |

    Poprawka 14

    artykuł 1 b (nowy)

    | Artykuł 1b Prawo do obrony Podejrzany ma prawo zostać poinformowany przez organy o wysuniętych wobec niego zarzutach oraz o podstawach podejrzenia, przed złożeniem wyjaśnień lub niezwłocznie po zastosowaniu wobec niego środków ograniczających wolność, w zależności od tego, co nastąpi szybciej. |

    Poprawka 15

    artykuł 2

    1. Podejrzany ma prawo do porady prawnej tak szybko, jak to możliwe i w toku całego postępowania karnego, jeśli wyrazi takie życzenie. | 1. Podejrzany ma prawo do pomocy prawnej bez zbędnej zwłoki (najpóźniej w ciągu 24 godzin od aresztowania). |

    2. Podejrzany ma prawo do porady prawnej przed udzieleniem odpowiedzi na pytania w związku z oskarżeniem. | 2. Podejrzany ma prawo do pomocy prawnej w każdym przypadku przed udzieleniem odpowiedzi na pytania, na każdym etapie i w każdym stadium postępowania karnego oraz przy każdym przesłuchaniu. |

    Poprawka 16

    artykuł 2 ustęp 2 a (nowy)

    | 2a. Podejrzany ma prawo do: konsultacji z prawnikiem w warunkach zachowania prywatności (nawet jeśli ze względów bezpieczeństwa przebywa w areszcie policyjnym), przy zapewnieniu pełnej poufności rozmów z prawnikiem;dostępu do wszystkich materiałów związanych z postępowaniem karnym, także za pośrednictwem swojego prawnika;gwarancji, że jego prawnik będzie informowany o przebiegu postępowania karnego i będzie mógł być obecny podczas przesłuchania;gwarancji, że jego prawnik będzie mógł być obecny i będzie mógł zadawać pytania sądowi, zarówno na etapie postępowania przygotowawczego, jak i w trakcie postępowania sądowego. |

    Poprawka 17

    artykuł 2 ustęp 2 b (nowy)

    | 2b. Naruszenie prawa do pomocy prawnej skutkuje nieważnością wszystkich dalszych czynności oraz czynności od nich zależnych podjętych w trakcie całego postępowania karnego. |

    Poprawka 18

    artykuł 2 ustęp 2 c (nowy)

    | 2c. Państwa Członkowskie zapewnią, aby prawnik miał odpowiednio wcześnie wgląd do całych akt sprawy w celu przygotowania obrony. |

    Poprawka 19

    artykuł 3, część wprowadzająca

    Bez względu na prawo podejrzanego do odmowy doradztwa prawnego lub przedstawiciela reprezentującego go w postępowaniu wymaga się oferowania takiego doradztwa niektórym podejrzanym, aby zapewnić bezstronność w postępowaniu. Zgodnie z powyższym, Państwa Członkowskie zapewniają, że doradztwo prawne jest dostępne dla podejrzanego, który: | Bez względu na prawo podejrzanego do odrzucenia pomocy prawnej lub przedstawiciela reprezentującego go w postępowaniu wymaga się oferowania takiej pomocy podejrzanym, aby zapewnić bezstronność w postępowaniu. Zgodnie z powyższym, Państwa Członkowskie zapewniają, aby pomoc prawna była dostępna dla podejrzanego, zwłaszcza takiego, który: |

    Poprawka 20

    artykuł 3 tiret 2

    —jest formalnie oskarżony o popełnienie przestępstwa karnego, któremu towarzyszą złożone okoliczności faktyczne lub prawne, bądź które podlega ciężkiej karze, zwłaszcza gdy Państwo Członkowskie przewiduje nakazany ustawą wyrok skazujący na karę pozbawienia wolności na okres powyżej jednego roku, lub | —jest formalnie oskarżony o popełnienie przestępstwa karnego, któremu towarzyszą złożone okoliczności faktyczne lub prawne, bądź które podlega ciężkiej karze, zwłaszcza gdy Państwo Członkowskie przewiduje nakazany ustawą wyrok skazujący na karę pozbawienia wolności, lub |

    Poprawka 21

    artykuł 3 tiret 5

    —wydaje się być niezdolnym do rozumienia lub śledzenia treści lub znaczenia postępowania ze względu na swój wiek, stan umysłowy, fizyczny lub emocjonalny. | —prawdopodobnie jest lub wydaje się być niezdolnym do rozumienia lub śledzenia treści lub znaczenia postępowania ze względu na swój wiek, stan umysłowy, fizyczny lub emocjonalny. |

    Poprawka 22

    artykuł 3 tiret 5 a (nowy)

    | —został zatrzymany w celu złożenia wyjaśnień w postępowaniu karnym; |

    Poprawka 23

    artykuł 4 ustęp 1

    1. Państwa Członkowskie zapewnią, aby prawo do świadczenia doradztwa prawnego zgodnie z niniejszą decyzją ramową przysługiwało jedynie prawnikom określonym w art.1 ust. 2 lit. a) dyrektywy 98/5/WE. | 1. Państwa Członkowskie zapewnią, aby prawo do świadczenia pomocy prawnej zgodnie z niniejszą decyzją ramową przysługiwało prawnikom określonym w art. 1 ust. 2 lit. a) dyrektywy 98/5/WE lub innym osobom posiadającym należyte kwalifikacje zgodnie z mającymi zastosowanie przepisami krajowymi. |

    Poprawka 24

    artykuł 4, ustęp 2

    2. Państwa Członkowskie zapewnią wprowadzenie mechanizmu zastąpienia danego prawnika innym prawnikiem, jeżeli udzielone doradztwo prawne okaże się nieskuteczne. | 2. Państwa Członkowskie zapewnią, aby wysłuchaniem skarg na skuteczność obrońcy zajmował się niezależny organ. W razie potrzeby organ ten może zastąpić danego prawnika innym prawnikiem. |

    Poprawka 25

    artykuł 4, ustęp 2 a (nowy)

    | 2a. Terminy dotyczące postępowania, ustanowione zgodnie z niniejszą decyzją ramową zaczynają bieg dopiero z chwilą powiadomienia prawnika, bez względu na to, czy podejrzany został powiadomiony wcześniej. |

    Poprawka 26

    artykuł 5 ustęp 1

    1. W przypadkach, w których ma zastosowanie art. 3, koszty doradztwa prawnego ponoszą, w całości lub w części, Państwa Członkowskie, jeśli koszty te spowodowałyby niepotrzebne trudności finansowe dla podejrzanego lub osób pozostających na jego utrzymaniu. | 1. Państwa Członkowskie zapewnią, aby bezpłatną pomoc prawną oraz koszty postępowania (opłaty i wydatki) lub koszty pomocy prawnej ponosiło, w całości lub w części, Państwo Członkowskie, w którym toczy się postępowanie karne, jeśli koszty te spowodowałyby nadmierne obciążenie finansowe dla podejrzanego lub osób pozostających na jego utrzymaniu, lub osób, które są odpowiedzialne za utrzymanie podejrzanego. |

    Poprawka 27

    artykuł 6 ustęp 1

    1. W celu zapewnienia bezstronności w postępowaniu Państwa Członkowskie zapewnią, aby podejrzanemu, który nie rozumie języka postępowania, zagwarantowano bezpłatne tłumaczenie ustne jego przebiegu. | 1. Państwa Członkowskie zapewnią bezpłatną pomoc tłumacza podejrzanemu, który nie mówi w języku postępowania lub nie rozumie tego języka, na każdym etapie postępowania, a także (jeśli podejrzany tego zażąda) podczas konsultacji z prawnikiem. |

    Poprawka 28

    artykuł 6 ustęp 2

    2. Państwa Członkowskie zapewnią, że w miarę konieczności podejrzany otrzyma bezpłatne tłumaczenie porad prawnych udzielanych w toku postępowania karnego. | 2. Państwa Członkowskie zapewnią, aby w przypadku, gdy podejrzany nie mówi w języku postępowania lub nie rozumie tego języka, tłumacz obecny był: podczas wszystkich spotkań podejrzanego i jego prawnika, jeśli prawnik lub podejrzany uzna to za konieczne;zawsze wtedy, gdy podejrzany jest przesłuchiwany przez oficerów śledczych odnośnie zarzucanego czynu;zawsze wtedy, gdy stawiennictwo oskarżonego w sądzie jest obowiązkowe w związku z zarzucanym mu czynem. |

    Poprawka 29

    artykuł 6 ust 3 a (nowy)

    | 3a. Tłumacze zarejestrowani przez właściwe władze sądownicze są ujęci w krajowym rejestrze tłumaczy. |

    Poprawka 30

    artykuł 7 ustęp 1

    1. W celu zapewnienia bezstronności w postępowaniu, Państwa Członkowskie gwarantują, że podejrzany, który nie rozumie języka postępowania, otrzyma bezpłatne tłumaczenie wszystkich dokumentów związanych z postępowaniem. | 1. W celu zapewnienia bezstronności postępowania, Państwa Członkowskie gwarantują, że podejrzany, który nie rozumie lub nie potrafi czytać w języku postępowania lub w języku, w którym sporządzone są odpowiednie dokumenty, a który nie jest językiem postępowania, otrzyma bezpłatne tłumaczenie wszystkich dokumentów związanych z postępowaniem na dowolny język urzędowy Unii Europejskiej lub w razie potrzeby na inny język, który podejrzany rozumie. |

    Poprawka 31

    artykuł 7 ustęp 2

    2. Decyzję o tym, które dokumenty należy przetłumaczyć, podejmują właściwe władze. Adwokat podejrzanego ma prawo zażądać przetłumaczenia kolejnych dokumentów. | skreślony |

    Poprawka 32

    artykuł 8 ustęp 1

    1. Państwa Członkowskie zapewnią, że zatrudnieni tłumacze będą dostatecznie wykwalifikowani, aby zapewnić poprawne tłumaczenie pisemne i ustne. | 1 Państwa Członkowskie zapewnią utworzenie krajowego rejestru tłumaczy przysięgłych, dostępnego we wszystkich Państwach Członkowskich dla zawodowych lingwistów, których poziom kwalifikacji jest porównywalny na całym obszarze Unii. Zarejestrowani tłumacze będą zobowiązani przestrzegać krajowego i wspólnotowego kodeksu postępowania w celu zapewnienia bezstronnego i wiernego tłumaczenia. |

    Poprawka 33

    artykuł 9

    W przypadku, gdy postępowanie prowadzone jest za pośrednictwem tłumacza, Państwa Członkowskie zapewnią nagranie jego przebiegu na kasetę audio lub wideo, w celu zapewnienia kontroli jakości. W przypadku sporu stronom należy udostępnić zapis nagrania. Zapis można wykorzystać wyłącznie dla celów weryfikacji jakości tłumaczenia. | W przypadku, gdy postępowanie prowadzone jest za pośrednictwem tłumacza, Państwa Członkowskie zapewnią nagranie jego przebiegu na kasetę audio lub wideo, w celu zapewnienia kontroli jakości. W przypadku sporu stronom należy udostępnić zapis nagrania. |

    Poprawka 34

    artykuł 10 ustęp 1

    1. W celu zapewnienia bezstronności w postępowaniu Państwa Członkowskie zapewnią, aby podejrzanemu, który nie jest w stanie rozumieć lub śledzić treści lub znaczenia postępowania ze względu na swój wiek, stan umysłowy, fizyczny lub emocjonalny, poświęcono szczególną uwagę. | 1. W celu zapewnienia bezstronności w postępowaniu Państwa Członkowskie zapewnią, aby podejrzanemu, który nie jest w stanie rozumieć lub śledzić treści lub znaczenia postępowania ze względu na swój wiek, stan zdrowia, niepełnosprawność fizyczną lub umysłową lub szczególny stan emocjonalny, poświęcono szczególną uwagę. |

    Poprawka 35

    artykuł 10 ustęp 3 a (nowy)

    | 3a. Zaniechanie dokonania oceny potrzeby zapewnienia podejrzanemu pomocy i powiadomienia o tym, skutkuje nieważnością wszystkich dalszych czynności postępowania karnego, jeżeli zaniechanie to będzie konwalidowane. |

    Poprawka 36

    artykuł 11 ustęp 2

    2. Państwa Członkowskie zapewnią, w razie potrzeby, pomoc medyczną. | 2. Państwa Członkowskie zapewnią, w razie potrzeby i jeżeli podejrzany lub jego prawnik uznają to za konieczne, pomoc medyczną i psychologiczną. |

    Poprawka 37

    artykuł 11 ustęp 3

    3. W stosownych przypadkach szczególna uwaga może obejmować prawo do obecności osoby trzeciej podczas przesłuchiwania przez policję lub organy sądowe. | 3. Podejrzany wymagający szczególnej uwagi lub jego prawnik ma prawo żądać obecności osoby trzeciej podczas przesłuchania przez policję lub organy sądowe. |

    Poprawka 38

    artykuł 12 ustęp 1

    1. Podejrzany odesłany do aresztu śledczego ma prawo do tego, aby jego rodzina, osoby przysposobione jako członkowie rodziny oraz miejsce pracy zostały poinformowane o zatrzymaniu tak szybko, jak to możliwe. | 1. Podejrzany wobec którego zastosowano areszt lub który został przeniesiony do innego aresztu ma prawo do tego, aby jego rodzina lub osoby traktowane na równi z członkami rodziny zostały poinformowane o jego zatrzymaniu lub przeniesieniu bez zbędnej zwłoki. |

    Poprawka 39

    artykuł 12 ustęp 1 a (nowy)

    | 1a. Podejrzany, wobec którego zastosowano areszt ma prawo do tego, aby jego zakład pracy został poinformowany o jego zatrzymaniu bez zbędnej zwłoki. |

    Poprawka 40

    artykuł 13 ustęp 2

    2. W przypadku, gdy zatrzymana osoba podejrzana nie życzy sobie pomocy władz konsularnych swojego państwa rodzimego, Państwa Członkowskie zapewnią, że osobie tej zostanie zaoferowana, jako alternatywa, pomoc uznanej międzynarodowej organizacji humanitarnej. | 2. W przypadku, gdy zatrzymana osoba podejrzana nie życzy sobie pomocy władz konsularnych swojego państwa rodzimego, Państwa Członkowskie zapewnią, że osobie tej zostanie zaoferowana bez zbędnej zwłoki, jako alternatywa, pomoc uznanej międzynarodowej organizacji humanitarnej. |

    Poprawka 41

    artykuł 14 ustęp 1

    1. Państwa Członkowskie zapewnią, aby wszyscy podejrzani byli informowani o prawach proceduralnych bezpośrednio ich dotyczących, w formie pisemnego powiadomienia. Informacja ta winna obejmować, między innymi prawa określone w niniejszej decyzji ramowej. | 1. Państwa Członkowskie zapewnią, aby wszyscy podejrzani byli informowani o prawach proceduralnych bezpośrednio ich dotyczących, w formie pisemnego powiadomienia. Informacja ta winna obejmować, między innymi prawa określone w niniejszej decyzji ramowej. Pisemne pouczenie o prawach podejrzanego zostanie podejrzanemu przedstawione przed pierwszym przesłuchaniem, w komisariacie policji lub w innym miejscu. |

    Poprawka 42

    artykuł 14 ustęp 1 akapit 1 a (nowy)

    | Państwa Członkowskie zapewnią, aby pouczenie o prawach podejrzanego ze względu na łatwość dostępu było dostępne w Internecie. Państwa Członkowskie zapewnią, aby podejrzanemu z upośledzeniem wzroku lub mającemu trudności z czytaniem pouczenie o prawach podejrzanego zostało odczytane. |

    Poprawka 44

    artykuł 14 ustęp 3 a (nowy)

    | 3a. Państwa Członkowskie ustalą, na jakie inne języki należy przetłumaczyć pouczenie o prawach podejrzanego, mając na względzie języki najczęściej stosowane na obszarze Unii Europejskiej w związku z imigracją i miejscem pobytu obywateli państw trzecich. Stosuje się ust. 2 i 3. |

    Poprawka 45

    artykuł 14 ustęp 4

    4. Państwa Członkowskie będą wymagały, aby zarówno oficer śledczy, jak i podejrzany, jeżeli sobie tego życzy, podpisali "Pouczenie o prawach podejrzanego" jako dowód, że pouczenie to zostało zaofiarowane, wręczone i przyjęte. Pouczenie należy sporządzić w dwóch egzemplarzach, z czego jeden (podpisany) egzemplarz zachowuje oficer śledczy, zaś drugi jeden (podpisany) egzemplarz pozostaje u podejrzanego. W aktach należy odnotować, że zaofiarowano pouczenie oraz czy podejrzany zgodził się je podpisać. | 4. Organ śledczy przygotuje oświadczenie o przekazaniu podejrzanemu pouczenia o prawach podejrzanego. W oświadczeniu należy wskazać godzinę, w którym pouczenie wydano oraz, ewentualnie, osoby przy tym obecne. |

    Poprawka 46

    artykuł 14 a (nowy)

    | Artykuł 14a Zakaz dyskryminacji Państwa Członkowskie podejmą środki prewencyjne mające na celu zapewnienie, aby każdemu podejrzanemu, niezależnie od jego rasy, pochodzenia etnicznego i orientacji seksualnej zagwarantowano równy dostęp do pomocy prawnej i równego traktowania na każdym etapie postępowania karnego. |

    Poprawka 47

    artykuł 15 ustęp 1

    1. Państwa Członkowskie ułatwią zebranie informacji niezbędnych dla oceny i monitorowania niniejszej decyzji ramowej. | 1. Co roku Państwa Członkowskie zbierają, m.in. od organizacji pozarządowych i międzyrządowych oraz organizacji zawodowych prawników i tłumaczy, oraz przekazują Komisji informacje niezbędne dla oceny i monitorowania niniejszej decyzji ramowej. |

    Poprawka 48

    artykuł 15 ustęp 2

    2. Ocena i monitorowanie będą prowadzone pod nadzorem Komisji Europejskiej, która koordynuje sprawozdania z procesu oceny i monitorowania. Sprawozdania te mogą być publikowane. | 2. Ocena i monitorowanie będą prowadzone co roku pod nadzorem Komisji, która koordynuje sprawozdania z procesu oceny i monitorowania. Sprawozdania te są publikowane. |

    Poprawka 49

    artykuł 16 ustęp 1 część wprowadzająca

    1. Aby można było prowadzić ocenę i monitorowanie przepisów niniejszej decyzji ramowej, Państwa Członkowskie zapewnią, aby były przechowywane i udostępniane dane takie, jak odpowiednie statystyki, obejmujące między innymi: | 1. Państwa Członkowskie podejmują niezbędne środki w celu zapewnienia, aby do dnia 31 marca każdego roku były przechowywane i udostępniane następujące informacje dotyczące poprzedniego roku kalendarzowego: |

    Poprawka 50

    artykuł 16 ustęp 2

    2. Ocena i monitorowanie będą prowadzone w regularnych odstępach czasu, w formie analizy danych dostarczonych w tym celu i zgromadzonych przez Państwa Członkowskie zgodnie z postanowieniami niniejszego artykułu. | skreślony |

    [1] Dotychczas nieopublikowany w Dz.U.

    --------------------------------------------------

    Top