Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32017R0849

Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2017/849 z dnia 7 grudnia 2016 r. zmieniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1315/2013 w odniesieniu do map w załączniku I i wykazu w załączniku II do tego rozporządzenia (Tekst mający znaczenie dla EOG. )

C/2016/7825

Dz.U. L 128I z 19.5.2017, p. 1–51 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 17/07/2024; Uchylona w sposób domniemany przez 32024R1679

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2017/849/oj

19.5.2017   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

LI 128/1


ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) 2017/849

z dnia 7 grudnia 2016 r.

zmieniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1315/2013 w odniesieniu do map w załączniku I i wykazu w załączniku II do tego rozporządzenia

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1315/2013 z dnia 11 grudnia 2013 r. w sprawie unijnych wytycznych dotyczących rozwoju transeuropejskiej sieci transportowej i uchylające decyzję nr 661/2010/UE (1), w szczególności jego art. 49 ust. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W rozporządzeniu (UE) nr 1315/2013 przewidziano możliwość przyjmowania aktów delegowanych w celu dostosowania załączników I oraz II, aby uwzględnić ewentualne zmiany wynikające z progów ilościowych określonych w art. 14, 20, 24 i 27.

(2)

W celu uwzględnienia najnowszych dostępnych danych statystycznych publikowanych przez Eurostat, a w niektórych przypadkach przez krajowe urzędy statystyczne, należy włączyć do sieci kompleksowej platformy logistyczne, terminale kolejowo-drogowe, porty śródlądowe, porty morskie i porty lotnicze, w których średnia wielkość ruchu w ciągu ostatnich dwóch lat przekracza określony próg.

(3)

Potrzebne jest również dostosowanie map pod względem infrastruktury drogowej, kolejowej i wodnej śródlądowej w ściśle ograniczony sposób, aby odzwierciedlić postępy w realizacji sieci.

(4)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (UE) nr 1315/2013,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W rozporządzeniu (UE) nr 1315/2013 wprowadza się następujące zmiany:

1)

załącznik I zastępuje się tekstem załącznika I do niniejszego rozporządzenia;

2)

część 2 załącznika II zmienia się zgodnie z załącznikiem II do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 7 grudnia 2016 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 348 z 20.12.2013, s. 1.


ZAŁĄCZNIK I

MAPY SIECI KOMPLEKSOWEJ I SIECI BAZOWEJ

Legenda

Sieć bazowa

Sieć kompleksowa

 

Image

 

Śródlądowe drogi wodne / Zakończone

Image

 

Śródlądowe drogi wodne / Do rozbudowy

Image

 

Śródlądowe drogi wodne / Planowane

Image

Image

Kolej konwencjonalna / Zakończone

Image

Image

Kolej konwencjonalna / Do rozbudowy

Image

Image

Kolej konwencjonalna / Planowane

Image

Image

Kolej dużych prędkości / Zakończone

Image

Image

Do rozbudowy jako kolej dużych prędkości

Image

Image

Kolej dużych prędkości / Planowane

Image

Image

Drogi / Zakończone

Image

Image

Drogi / Do rozbudowy

Image

Image

Drogi / Planowane

Image

Image

Porty

Image

Image

Terminale kolejowo-drogowe

Image

Image

Porty lotnicze

Image

W załączniku I wprowadza się następujące zmiany:

1)

punkty 0.1 i 0.2 otrzymują brzmienie:

Image

Image

2)

punkty 0.3 i 0.4 otrzymują brzmienie:

Image

Image

3)

punkty 1.1 i 1.2 otrzymują brzmienie:

Image

Image

4)

punkty 1.3 i 1.4 otrzymują brzmienie:

Image

Image

5)

punkty 2.1 i 2.2 otrzymują brzmienie:

Image

Image

6)

punkty 2.3 i 2.4 otrzymują brzmienie:

Image

Image

7)

punkt 3.1 otrzymuje brzmienie:

Image

8)

punkt 3.2 otrzymuje brzmienie:

Image

9)

punkt 3.3 otrzymuje brzmienie:

Image

10)

punkt 3.4 otrzymuje brzmienie:

Image

11)

punkt 4.1 otrzymuje brzmienie:

Image

12)

punkt 4.2 otrzymuje brzmienie:

Image

13)

punkt 4.3 otrzymuje brzmienie:

Image

14)

punkt 4.4 otrzymuje brzmienie:

Image

15)

punkt 5.1 otrzymuje brzmienie:

Image

16)

punkt 5.2 otrzymuje brzmienie:

Image

17)

punkt 5.3 otrzymuje brzmienie:

Image

18)

punkt 5.4 otrzymuje brzmienie:

Image

19)

punkt 6.1 otrzymuje brzmienie:

Image

20)

punkt 6.2 otrzymuje brzmienie:

Image

21)

punkt 6.3 otrzymuje brzmienie:

Image

22)

punkt 6.4 otrzymuje brzmienie:

Image

23)

punkt 7.1 otrzymuje brzmienie:

Image

24)

punkt 7.2 otrzymuje brzmienie:

Image

25)

punkty 7.3 i 7.4 otrzymują brzmienie:

Image

Image

26)

punkt 8.1 otrzymuje brzmienie:

Image

27)

punkt 8.2 otrzymuje brzmienie:

Image

28)

punkt 8.3 otrzymuje brzmienie:

Image

29)

punkt 8.4 otrzymuje brzmienie:

Image

30)

punkt 9.1 otrzymuje brzmienie:

Image

31)

punkt 9.2 otrzymuje brzmienie:

Image

32)

punkt 9.3 otrzymuje brzmienie:

Image

33)

punkt 9.4 otrzymuje brzmienie:

Image

34)

punkt 10.1 otrzymuje brzmienie:

Image

35)

punkt 10.2 otrzymuje brzmienie:

Image

36)

punkt 10.3 otrzymuje brzmienie:

Image

37)

punkt 10.4 otrzymuje brzmienie:

Image


ZAŁĄCZNIK II

W załączniku II do rozporządzenia (UE) nr 1315/2013 w tabeli w części 2 wprowadza się następujące zmiany:

1)

w części dotyczącej Danii wprowadza się następujące zmiany:

a)

pomiędzy wierszami dotyczącymi Ebeltoft i Esbjerg dodaje się wiersz w brzmieniu:

„Enstedværket

 

Kompleksowa

 

”;

b)

pomiędzy wierszami dotyczącymi Fur i Gedser dodaje się wiersz w brzmieniu:

„Fynshav Havn

 

Kompleksowa

 

”;

c)

pomiędzy wierszami dotyczącymi Hirtshals i Høje-Taastrup dodaje się wiersz w brzmieniu:

„Hou Havn

 

Kompleksowa

 

”;

d)

pomiędzy wierszami dotyczącymi Spodsbjerg i Tårs (Nakskov) dodaje się wiersz w brzmieniu:

„Statoil-Havnen

 

Kompleksowa

 

”;

2)

w części dotyczącej Niemiec wprowadza się następujące zmiany:

a)

pomiędzy wierszami dotyczącymi Gernsheim i Großkrotzenburg dodaje się wiersz w brzmieniu:

„Ginsheim-Gustavsburg

 

 

Kompleksowa

”;

b)

wiersz dotyczący Honau otrzymuje brzmienie:

„Hohenhameln

 

 

Kompleksowa

”;

c)

pomiędzy wierszami dotyczącymi Krefeld-Uerdingen i Langeoog dodaje się wiersz w brzmieniu:

„Lampertheim

 

 

Kompleksowa

”;

d)

skreśla się wiersz dotyczący Mehrum;

e)

pomiędzy wierszami dotyczącymi Memmingen i Minden dodaje się wiersz w brzmieniu:

„Meppen

 

 

Kompleksowa

”;

f)

pomiędzy wierszami dotyczącymi Minden i München dodaje się wiersz w brzmieniu:

„Mühlheim an der Ruhr

 

 

Kompleksowa

”;

g)

pomiędzy wierszami dotyczącymi Münster i Norddeich dodaje się wiersz w brzmieniu:

„Niedere Börde

 

 

Kompleksowa

”;

h)

pomiędzy wierszami dotyczącymi Regensburg i Rheinberg dodaje się wiersz w brzmieniu:

„Rheinau

 

 

Kompleksowa

”;

i)

pomiędzy wierszami dotyczącymi Rheinberg i Rostock dodaje się wiersz w brzmieniu:

„Rheinmünster

 

 

Kompleksowa

”;

j)

skreśla się wiersz dotyczący Stollhofen;

k)

skreśla się wiersz dotyczący Vahldorf;

3)

w części dotyczącej Hiszpanii wprowadza się następujące zmiany:

a)

pomiędzy wierszami dotyczącymi Castellón i Ceuta dodaje się wiersze w brzmieniu:

„Centro de Transportes de Burgos

 

 

 

Kompleksowa

Centro Intermodal de Transporte y Logistica de Vitoria-Gasteiz

 

 

 

Kompleksowa”;

b)

pomiędzy wierszami dotyczącymi Linares i Madrid dodaje się wiersz w brzmieniu:

„Los Cristianos

 

Kompleksowa

 

”;

c)

pomiędzy wierszami dotyczącymi Sevilla i Tarragona dodaje się wiersz w brzmieniu:

„Silla

 

 

 

Kompleksowa”;

d)

pomiędzy wierszami dotyczącymi Valencia i Valladolid dodaje się wiersz w brzmieniu:

„Valencia Fuente de San Luis

 

 

 

Kompleksowa”;

4)

w części dotyczącej Włoch wiersz dotyczący Catania otrzymuje brzmienie:

„Catania

Kompleksowa (Fontanarossa, Comiso awaryjny pas startowy)

Kompleksowa

 

Kompleksowa”;

5)

w części dotyczącej Niderlandów wprowadza się następujące zmiany:

a)

pomiędzy wierszami dotyczącymi Dordrecht i Eemshaven dodaje się wiersz w brzmieniu:

„Drachten

 

 

Kompleksowa

”;

b)

pomiędzy wierszami dotyczącymi Harlingen i Hengelo dodaje się wiersz w brzmieniu:

„Heerenveen

 

 

Kompleksowa

”;

c)

pomiędzy wierszami dotyczącymi Kampen i Lelystad dodaje się wiersz w brzmieniu:

„Leeuwarden

 

 

Kompleksowa

”;

6)

w części dotyczącej Rumunii wprowadza się następujące zmiany:

a)

pomiędzy wierszami dotyczącymi Baia Mare i Brăila dodaje się wiersz w brzmieniu:

„Basarabi

 

 

Kompleksowa

”;

b)

pomiędzy wierszami dotyczącymi Iași i Medgidia dodaje się wiersz w brzmieniu:

„Mahmudia

 

 

Kompleksowa

”;

c)

pomiędzy wierszami dotyczącymi Oradea i Sibiu dodaje się wiersz w brzmieniu:

„Ovidiu

 

 

Kompleksowa

”;

7)

w części dotyczącej Szwecji pomiędzy wierszami dotyczącymi Sveg i Trelleborg dodaje się wiersz w brzmieniu:

„Södertälje

 

 

Kompleksowa

”;

8)

w części dotyczącej Zjednoczonego Królestwa wiersz dotyczący London otrzymuje brzmienie:

„London

Bazowa (City)

Bazowa (Gatwick)*

Bazowa (Heathrow)*

Bazowa (Luton)*

Bazowa (Stansted)*

Kompleksowa (Southend)

Bazowa (London, London Gateway, Tilbury)

 

”.


Top