This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32009R0280
Commission Regulation (EC) No 280/2009 of 6 April 2009 amending Annexes I, II, III and IV to Council Regulation (EC) No 44/2001 on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 280/2009 z dnia 6 kwietnia 2009 r. zmieniające załączniki I, II, III i IV do rozporządzenia Rady (WE) nr 44/2001 w sprawie jurysdykcji i uznawania orzeczeń sądowych oraz ich wykonywania w sprawach cywilnych i handlowych
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 280/2009 z dnia 6 kwietnia 2009 r. zmieniające załączniki I, II, III i IV do rozporządzenia Rady (WE) nr 44/2001 w sprawie jurysdykcji i uznawania orzeczeń sądowych oraz ich wykonywania w sprawach cywilnych i handlowych
Dz.U. L 93 z 7.4.2009, pp. 13–19
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Ten dokument został opublikowany w wydaniu(-iach) specjalnym(-ych)
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 09/01/2015; Uchylony przez 32012R1215
|
7.4.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 93/13 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 280/2009
z dnia 6 kwietnia 2009 r.
zmieniające załączniki I, II, III i IV do rozporządzenia Rady (WE) nr 44/2001 w sprawie jurysdykcji i uznawania orzeczeń sądowych oraz ich wykonywania w sprawach cywilnych i handlowych
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 44/2001 z dnia 22 grudnia 2000 r. w sprawie jurysdykcji i uznawania orzeczeń sądowych oraz ich wykonywania w sprawach cywilnych i handlowych (1), w szczególności jego art. 74,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 44/2001 zawiera wykaz krajowych przepisów jurysdykcyjnych, o których mowa w art. 3 ust. 2 i art. 4 ust. 2 rozporządzenia. Załącznik II zawiera wykaz sądów lub innych właściwych organów w państwach członkowskich uprawnionych do zajmowania się wnioskami o stwierdzenie wykonalności. Załącznik III zawiera wykaz sądów, do których można wnieść środki zaskarżenia od orzeczenia rozstrzygającego w zakresie stwierdzenia wykonalności, natomiast załącznik IV zawiera wyliczenie ostatecznych procedur zaskarżenia takich orzeczeń. |
|
(2) |
Załączniki I, II, III i IV do rozporządzenia Rady (WE) nr 44/2001 zostały kilkakrotnie zmienione, ostatnio rozporządzeniem Rady (WE) nr 1791/2006 (2) w celu uwzględnienia krajowych przepisów jurysdykcyjnych, wykazów sądów lub innych właściwych organów oraz dostępnych procedur zaskarżenia w Bułgarii i Rumunii. |
|
(3) |
Państwa członkowskie zgłosiły Komisji dodatkowe zmiany w wykazach zamieszczonych w załącznikach I, II, III i IV. Dlatego uzasadniona stała się publikacja skonsolidowanych wersji wykazów zawartych w tych załącznikach. |
|
(4) |
Zgodnie z art. 3 Umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską a Królestwem Danii w sprawie właściwości sądów oraz uznawania i wykonywania orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych (3) Dania nie powinna brać udziału w przyjmowaniu zmian do rozporządzenia Bruksela I, a zmiany takie nie powinny być wiążące, ani mieć zastosowania w Danii. |
|
(5) |
W związku z tym należy odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 44/2001, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Załączniki I–IV do rozporządzenia (WE) nr 44/2001 zastępuje się właściwymi załącznikami do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie w dniu następującym po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich zgodnie z Traktatem ustanawiającym Wspólnotę Europejską.
Sporządzono w Brukseli, dnia 6 kwietnia 2009 r.
W imieniu Komisji
Jacques BARROT
Wiceprzewodniczący
(1) Dz.U. L 12 z 16.1.2001, s. 1.
ZAŁĄCZNIK I
Przepisy jurysdykcyjne, o których mowa w art. 3 ust. 2 i art. 4 ust. 2
|
— |
w Belgii: art. 5–14 ustawy z dnia 16 lipca 2004 r. o prawie prywatnym międzynarodowym, |
|
— |
w Bułgarii: art. 4 ust. 1 i 2 Kodeksu prawa prywatnego międzynarodowego, |
|
— |
w Republice Czeskiej: art. 86 ustawy nr 99/1963 Coll. – Kodeks postępowania cywilnego (občanský soudní řád), z późniejszymi zmianami, |
|
— |
w Niemczech: art. 23 Kodeksu postępowania cywilnego (Zivilprozeßordnung), |
|
— |
w Estonii: art. 86 Kodeksu postępowania cywilnego (tsiviilkohtumenetluse seadustik), |
|
— |
w Grecji: art. 40 Kodeksu postępowania cywilnego (Κώδικας Πολιτικής Δικονομίας), |
|
— |
we Francji: art. 14 i 15 Kodeksu cywilnego (Code civil), |
|
— |
w Irlandii: przepisy umożliwiające oparcie jurysdykcji na fakcie doręczenia pozwanemu dokumentu wszczynającego postępowanie podczas jego czasowej obecności w Irlandii, |
|
— |
we Włoszech: art. 3 i 4 ustawy 218 z dnia 31 maja 1995 r., |
|
— |
na Cyprze: art. 21 ust. 2 ustawy nr 14 o sądach z 1960 r., z późniejszymi zmianami, |
|
— |
na Łotwie: art. 27 i art. 28 ust. 3, 5, 6 i 9 ustawy o postępowaniu cywilnym (Civilprocesa likums), |
|
— |
na Litwie: art. 31 Kodeksu postępowania cywilnego (Civilinio proceso kodeksas), |
|
— |
w Luksemburgu: art. 14 i 15 Kodeksu cywilnego (Code civil), |
|
— |
na Węgrzech: art. 57 dekretu z mocą ustawy nr 13 z 1979 r. w sprawie prawa prywatnego międzynarodowego (a nemzetközi magánjogról szóló 1979. évi 13. törvényerejű rendelet), |
|
— |
na Malcie: art. 742, 743 i 744 Kodeksu organizacji i procedury cywilnej – rozdział 12 (Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili – Kap. 12) oraz art. 549 Kodeksu handlowego – rozdział 13 (Kodiċi tal-kummerċ – Kap. 13), |
|
— |
w Austrii: art. 99 ustawy o właściwości sądów (Jurisdiktionsnorm), |
|
— |
w Polsce: art. 1103 i 1110 Kodeksu postępowania cywilnego, w zakresie, w jakim ustalają one jurysdykcję na podstawie miejsca pobytu, zamieszkania lub siedziby pozwanego w Polsce, faktu, że ma majątek lub przysługują mu prawa majątkowe w Polsce lub też faktu, że przedmiot sporu znajduje się w Polsce, a także faktu, że jeden z uczestników postępowania jest obywatelem polskim, |
|
— |
w Portugalii: art. 65 i 65 A Kodeksu postępowania cywilnego (Código de Processo Civil) oraz art. 11 Kodeksu postępowania w sprawach z zakresu prawa pracy (Código de Processo de Trabalho), |
|
— |
w Rumunii: art. 148–157 ustawy nr 105/1992 w sprawie stosunków w zakresie prawa prywatnego międzynarodowego, |
|
— |
w Słowenii: art. 48 ust. 2 ustawy o prawie prywatnym międzynarodowym i postępowaniu w tym zakresie (Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku) w związku z art. 47 ust. 2 ustawy o postępowaniu cywilnym (Zakon o pravdnem postopku) i art. 58 ustawy o prawie prywatnym międzynarodowym i postępowaniu w tym zakresie (Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku) w związku z art. 59 ustawy o postępowaniu cywilnym (Zakon o pravdnem postopku), |
|
— |
na Słowacji: art. 37–37e ustawy nr 97/1963 o prawie prywatnym międzynarodowym i odnośne przepisy proceduralne, |
|
— |
w Finlandii: rozdział 10 paragraf 1 akapit pierwszy zdanie drugie, trzecie i czwarte Kodeksu postępowania sądowego (oikeudenkäymiskaari/rättegångsbalken), |
|
— |
w Szwecji: rozdział 10 paragraf 3 akapit pierwszy zdanie pierwsze Kodeksu postępowania sądowego (rättegångsbalken), |
|
— |
w Zjednoczonym Królestwie: przepisy umożliwiające oparcie jurysdykcji na fakcie:
|
ZAŁĄCZNIK II
Wnioski, o których mowa w art. 39, należy składać do następujących sądów lub innych właściwych organów:
|
— |
w Belgii – „ tribunal de première instance ” lub „ rechtbank van eerste aanleg ” lub „ erstinstanzliches Gericht ”, |
|
— |
w Bułgarii – „ окръжния съд ”, |
|
— |
w Republice Czeskiej – „ okresní soud ” lub „ soudní exekutor ”, |
|
— |
w Niemczech:
|
|
— |
w Estonii – „ maakohus ” (sąd okręgowy), |
|
— |
w Grecji – „ Μονομελές Πρωτοδικείο ”, |
|
— |
w Hiszpanii – „ Juzgado de Primera Instancia ”, |
|
— |
we Francji:
|
|
— |
w Irlandii – „ High Court ”, |
|
— |
we Włoszech – „ corte d’appello ”, |
|
— |
na Cyprze – „ Επαρχιακό Δικαστήριο ” lub, w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne, „ Οικογενειακό Δικαστήριο ”, |
|
— |
na Łotwie – „ rajona (pilsētas) tiesa ”, |
|
— |
na Litwie – „ Lietuvos apeliacinis teismas ”, |
|
— |
w Luksemburgu – prezes „ tribunal d’arrondissement ”, |
|
— |
na Węgrzech – „ megyei bíróság székhelyén működő helyi bíróság ”, a w Budapeszcie „ Budai Központi Kerületi Bíróság ”, |
|
— |
na Malcie – „ Prim’ Awla tal-Qorti Ċivili ” lub „ Qorti tal-Maġistrati ta’ Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha ” lub – w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne – „ Reġistratur tal-Qorti ”, po przekazaniu przez „Ministru responsabbli għall-Ġustizzja”, |
|
— |
w Niderlandach – „ voorzieningenrechter van de rechtbank ”, |
|
— |
w Austrii – „ Bezirksgericht ”, |
|
— |
w Polsce – sąd okręgowy, |
|
— |
w Portugalii – „ Tribunal de Comarca ”, |
|
— |
w Rumunii – „ Tribunal ”, |
|
— |
w Słowenii – „ okrožno sodišče ”, |
|
— |
na Słowacji – „ okresný súd ”, |
|
— |
w Finlandii – „ käräjäoikeus/tingsrätt ”, |
|
— |
w Szwecji – „ Svea hovrätt ”, |
|
— |
w Zjednoczonym Królestwie:
|
ZAŁĄCZNIK III
Środki zaskarżenia, o których mowa w art. 43 ust. 2, wnosi się do następujących sądów państw członkowskich:
|
— |
w Belgii:
|
|
— |
w Bułgarii – „ Апелативен съд — София ”, |
|
— |
w Republice Czeskiej – sąd odwoławczy za pośrednictwem sądu rejonowego, |
|
— |
w Niemczech – „ Oberlandesgericht ”, |
|
— |
w Estonii – „ ringkonnakohus ”, |
|
— |
w Grecji – „ Εφετείο ”, |
|
— |
w Hiszpanii – „ Juzgado de Primera Instancia ”, który wydał zaskarżone orzeczenie, aby środek zaskarżenia mógł zostać rozpoznany przez „ Audiencia Provincial ”, |
|
— |
we Francji:
|
|
— |
w Irlandii – „ High Court ”, |
|
— |
w Islandii – „ heradsdomur ”, |
|
— |
we Włoszech – „ corte d’appello ”, |
|
— |
na Cyprze – „ Επαρχιακό Δικαστήριο ” lub, w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne, „ Οικογενειακό Δικαστήριο ”, |
|
— |
na Łotwie – „ Apgabaltiesa ” za pośrednictwem „ rajona (pilsētas) tiesa ”, |
|
— |
na Litwie – „ Lietuvos apeliacinis teismas ”, |
|
— |
w Luksemburgu – „ Cour supérieure de Justice ” jako instancja odwoławcza w sprawach cywilnych, |
|
— |
na Węgrzech – miejscowy sąd pierwszej instancji przy siedzibie sądu okręgowego (w Budapeszcie, przy centralnym sądzie rejonowym w Budzie); środek zaskarżenia rozpatruje sąd okręgowy (w Budapeszcie sąd miasta stołecznego), |
|
— |
na Malcie – „ Qorti ta’ l-Appell ” zgodnie z procedurą odwoławczą ustanowioną w Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili – Kap. 12 lub, w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne – „ ċitazzjoni ” przed „ Prim’ Awla tal-Qorti ivili jew il-Qorti tal-Maġistrati ta’ Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha’ ”, |
|
— |
w Niderlandach:
|
|
— |
w Austrii – „ Landesgericht ” za pośrednictwem „ Bezirksgericht ”, |
|
— |
w Polsce – sąd apelacyjny za pośrednictwem sądu okręgowego, |
|
— |
w Portugalii – sądem właściwym jest „ Tribunal da Relação ”. Środek zaskarżenia wnoszony jest zgodnie z obowiązującymi przepisami krajowymi, w formie odwołania wniesionego do sądu, który wydał zaskarżone orzeczenie, |
|
— |
w Rumunii – „ Curte de Apel ”, |
|
— |
w Słowenii – „ okrožno sodišče ”, |
|
— |
na Słowacji – sąd odwoławczy za pośrednictwem sądu rejonowego, którego orzeczenie zostało zaskarżone, |
|
— |
w Finlandii – „ hovioikeus/hovrätt ”, |
|
— |
w Szwecji – „ Svea hovrätt ”, |
|
— |
w Zjednoczonym Królestwie:
|
ZAŁĄCZNIK IV
Na mocy art. 44 mogą być wniesione następujące środki zaskarżenia:
|
— |
w Belgii, Grecji, Hiszpanii, Francji, we Włoszech, w Luksemburgu i w Niderlandach – skarga kasacyjna, |
|
— |
w Bułgarii – „ обжалване пред Върховния касационен съд ”, |
|
— |
w Republice Czeskiej – „ dovolání ” oraz „ žaloba pro zmatečnost ”, |
|
— |
w Niemczech – „ Rechtsbeschwerde ”, |
|
— |
w Estonii – „ kassatsioonikaebus ”, |
|
— |
w Irlandii – środek zaskarżenia ograniczony do kwestii prawnych do „ Supreme Court ”, |
|
— |
w Islandii – środek zaskarżenia wnoszony do „ Hæstiréttur ”, |
|
— |
na Cyprze – środek zaskarżenia wnoszony do Sądu Najwyższego, |
|
— |
na Łotwie – środek zaskarżenia wnoszony do „ Augstākās tiesas Senāts ” za pośrednictwem „ Apgabaltiesa ”, |
|
— |
na Litwie – środek zaskarżenia wnoszony do „ Lietuvos Aukščiausiasis Teismas ”, |
|
— |
w Węgrzech – „ felülvizsgálati kérelem ”, |
|
— |
na Malcie nie przysługuje środek zaskarżenia do innego sądu; w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne – „ Qorti ta' l-Appell ” zgodnie z procedurą odwoławczą ustanowioną w „ kodiċi ta Organizzazzjoni u Procedura Ċivili – Kap. 12 ”, |
|
— |
w Austrii – „ Revisionsrekurs ”, |
|
— |
w Polsce – „ skarga kasacyjna ”, |
|
— |
w Portugalii – środek zaskarżenia ograniczony do kwestii prawnych, |
|
— |
w Rumunii – „ contestatie in anulare ” lub „ revizuire ”, |
|
— |
w Słowenii – środek zaskarżenia wnoszony do „ Vrhovno sodišče Republike Slovenije ”, |
|
— |
na Słowacji – „ dovolanie ”, |
|
— |
w Finlandii – środek zaskarżenia wnoszony do „ korkein oikeus/högsta domstolen ”, |
|
— |
w Szwecji – środek zaskarżenia wnoszony do „ Högsta domstolen ”, |
|
— |
w Zjednoczonym Królestwie – jednorazowy kolejny środek zaskarżenia ograniczony do kwestii prawnych. |