Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008R0720

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 720/2008 z dnia 25 lipca 2008 r. ustanawiające wspólne przepisy wykonawcze do rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w zakresie magazynowania i przepływu produktów skupowanych przez agencję płatniczą lub interwencyjną (Wersja skodyfikowana)

Dz.U. L 198 z 26.7.2008, p. 17–22 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Ten dokument został opublikowany w wydaniu(-iach) specjalnym(-ych) (HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 05/08/2016; Uchylony przez 32016R1238

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/720/oj

26.7.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 198/17


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 720/2008

z dnia 25 lipca 2008 r.

ustanawiające wspólne przepisy wykonawcze do rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w zakresie magazynowania i przepływu produktów skupowanych przez agencję płatniczą lub interwencyjną

(Wersja skodyfikowana)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych (rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku) (1), w szczególności jego art. 43 w połączeniu z art. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 3515/92 z dnia 4 grudnia 1992 r. ustanawiające wspólne przepisy wykonawcze do rozporządzenia Rady (EWG) nr 1055/1977 w sprawie składowania i przepływu produktów skupowanych przez agencję interwencyjną (2) zostało kilkakrotnie znacząco zmienione (3). W celu zapewnienia jego jasności i zrozumiałości należy je zatem ujednolicić.

(2)

Właściwe organy są informowane o całości obrotu handlowego produktami. Dlatego do celów uproszczenia procedur administracyjnych pożądane jest, aby nie wymagać zezwoleń względem produktów znajdujących się w posiadaniu agencji płatniczej lub interwencyjnej i wywożonych do krajów trzecich w celu ich magazynowania lub zawracanych do państwa członkowskiego, z którego zostały wysłane.

(3)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

ROZDZIAŁ 1

PRZEPISY OGÓLNE

Artykuł 1

Bez uszczerbku dla odstępstw przewidzianych szczególnymi normami wspólnotowymi i dotyczącymi niektórych produktów, niniejsze rozporządzenie ustanawia wspólne szczegółowe wykonawcze do art. 39 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.

ROZDZIAŁ 2

TRANSPORT PRODUKTÓW INTERWENCYJNYCH DO KRAJÓW TRZECICH W CELU SKŁADOWANIA

Artykuł 2

W przypadkach, których dotyczy art. 39 ust. 5 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 1234/2007, kiedy produkty są wywożone do kraju trzeciego w celu składowania, dokument określony w art. 3 niniejszego rozporządzenia oraz zgłoszenie wywozowe składa się we właściwym urzędzie celnym w tym państwie członkowskim, w którym znajduje się agencja płatnicza lub interwencyjna odpowiedzialna za te produkty.

Zgłoszenie wywozowe oraz, w razie konieczności, dokument zewnętrznego tranzytu wspólnotowego lub równoważny dokument krajowy zawierają jeden z wpisów wymienionych w załączniku I.

Do załatwienia formalności wywozowych w urzędzie celnym nie wymaga się przedstawienia świadectwa wywozowego.

Artykuł 3

Dokument określony w art. 2 wydaje właściwa agencja płatnicza lub interwencyjna tego państwa członkowskiego, które jest krajem nadania. W dokumencie tym umieszcza się numer oraz:

a)

opis produktów i ewentualnie wszelkie inne informacje niezbędne dla celów kontroli;

b)

numer, typ i ewentualnie oznaczenia i numery opakowań;

c)

masę produktów brutto i netto;

d)

odniesienie do art. 39 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 stwierdzające, że produkty są przeznaczone do składowania;

e)

adres proponowanego miejsca składowania.

W przypadku zastosowania art. 2 urząd celny, w którym wniesione zostało zgłoszenie wywozowe, zachowuje oryginał tego dokumentu, a kopię dołącza się do produktu.

Artykuł 4

1.   Jeżeli produkty będące w posiadaniu agencji płatniczej lub interwencyjnej i składowane w kraju trzecim są następnie ponownie przywożone do tego państwa członkowskiego, którego jurysdykcji podlega ta agencja, ale nie zostają sprzedane, wówczas:

a)

ponowny przywóz podlega art. 39 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007; oraz

b)

nie wymaga się przedstawienia świadectwa przywozowego.

2.   Ponadto w urzędzie celnym kraju powrotnego przywozu przedstawia się następujące dokumenty:

a)

potwierdzoną, należącą do eksportera kopię zgłoszenia wywozowego wydanego odnośnie do wywozu produktów do państwa trzeciego, w którym były one składowane, lub kopię, względnie kserokopię tego dokumentu, potwierdzoną co do zgodności z oryginałem przez urząd celny, który wydał oryginał dokumentu;

b)

dokument wydany przez agencję płatniczą lub interwencyjną odpowiedzialną za produkty, zawierający informacje przewidziane w art. 3 lit. a)–d).

Dokumenty te zachowuje urząd celny kraju powrotnego przywozu.

ROZDZIAŁ 3

PRZEWÓZ PRODUKTÓW INTERWENCYJNYCH Z JEDNEJ AGENCJI PŁATNICZEJ LUB INTERWENCYJNEJ DO INNEJ

Artykuł 5

W przypadkach objętych art. 39 ust. 5 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 1234/2007, jeżeli produkty są wysyłane do innego państwa członkowskiego w ramach operacji przekazania, dołącza się do nich kopię formularza kontrolnego T5 określonego w art. 912a–912g rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 (4). Kopię formularza kontrolnego T5 wydaje ta agencja płatnicza lub interwencyjna, która wysyła produkty; w rubryce 104 tej kopii umieszcza się jeden z wpisów wymienionych w załączniku II do niniejszego rozporządzenia.

W rubryce 107 podaje się numer niniejszego rozporządzenia.

Państwo członkowskie ma prawo zezwolić na wydawanie kopii formularza kontrolnego T5 nie przez agencję płatniczą lub interwencyjną, lecz przez wyznaczony w tym celu organ.

Kopię formularza kontrolnego T5 zwraca się bezpośrednio do tej agencji płatniczej lub interwencyjnej, która wysłała produkty, po wykonaniu właściwych czynności sprawdzających i zatwierdzeniu przez agencję płatniczą lub interwencyjną tego państwa członkowskiego, do którego produkty te są przekazywane.

ROZDZIAŁ 4

PRZEPISY KOŃCOWE

Artykuł 6

Rozporządzenie (EWG) nr 3515/92 traci moc.

Odesłania do uchylonego rozporządzenia należy odczytywać jako odesłania do niniejszego rozporządzenia, zgodnie z tabelą korelacji w załączniku IV.

Artykuł 7

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 25 lipca 2008 r.

W imieniu Komisji

José Manuel BARROSO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 510/2008 (Dz.U. L 149 z 7.6.2008, s. 61).

(2)  Dz.U. L 355 z 5.12.1992, s. 15. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1847/2006 (Dz.U. L 355 z 15.12.2006, s. 21).

(3)  Zob. załącznik III.

(4)  Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1.


ZAŁĄCZNIK I

Wpisy, o których mowa w art. 2 akapit drugi:

:

w języku bułgarskim

:

Интервенционни продукти, държани от … (име и адрес на разплащателната или интервенционната агенция), предназначени за складиране в … (съответна държава и адрес на предложения склад). В приложение на член 39, параграф 5, буква а), от Регламент (ЕО) № 1234/2007

:

w języku hiszpańskim

:

Productos de intervención en poder de … (nombre y dirección del organismo pagador o de intervención) destinados a ser almacenados en … (país y dirección del lugar de almacenamiento previsto). Aplicación del artículo 39, apartado 5, letra a), del Reglamento (CE) no 1234/2007

:

w języku czeskim

:

Intervenční produkty v držení … (název a adresa platební agentury nebo intervenční agentury), určené ke skladování v/ve … (dotčený stát a předpokládaná adresa a místo skladování). Použití čl. 39 odst. 5 písm. a) nařízení (ES) č. 1234/2007

:

w języku duńskim

:

Interventionsprodukter, som … (navn og adresse på betalings- eller interventionsorganet) ligger inde med, og som er bestemt til oplagring i … (det pågældende land og adressen på det forventede oplagringssted). Anvendelse af artikel 39, stk. 5, litra a), i forordning (EF) nr. 1234/2007

:

w języku niemieckim

:

Interventionserzeugnisse im Besitz von … (Name und Anschrift der Zahlstelle oder Interventionsstelle), zur Lagerung in … (Land und Anschrift des vorgesehenen Lagerorts) bestimmt. Anwendung von Artikel 39 Absatz 5 Buchstabe a der Verordnung (EG) Nr. 1234/2007

:

w języku estońskim

:

(makseasutuse või sekkumisasutuse nimetus ja aadress) valduses olevad sekkumistooted, mis on ette nähtud ladustamiseks (asjaomane riik ja ettenähtud ladustamiskoha aadress). Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 39 lõike 5 punkti a kohaldamine

:

w języku greckim

:

Προϊόντα παρέμβασης που ευρίσκονται στην κατοχή του … (ονομασία και διεύθυνση του οργανισμού πληρωμών ή του οργανισμού παρέμβασης) προς αποθήκευση στ. … (χώρα και διεύθυνση του προτεινόμενου χώρου αποθήκευσης). Εφαρμογή του άρθρου 39 παράγραφος 5 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007

:

w języku angielskim

:

Intervention products held by … (name and address of the paying agency or intervention agency) for storage in … (country concerned and address of the proposed place of storage). Application of Article 39(5)(a) of Regulation (EC) No 1234/2007

:

In French

:

Produits d'intervention détenus par … (nom et adresse de l'organisme payeur ou de l'organisme d'intervention), destinés à être stockés en/au … (pays concerné et adresse du lieu de stockage prévu). Application de l'article 39, paragraphe 5, point a), du règlement (CE) no 1234/2007

:

w języku włoskim

:

Prodotti d'intervento detenuti da … (nome e indirizzo dell'organismo pagatore o organismo d'intervento) destinati ad essere immagazzinati in … (paese interessato e indirizzo del luogo di immagazzinamento previsto). Applicazione dell'articolo 39, paragrafo 5, lettera a) del regolamento (CE) n. 1234/2007

:

w języku łotewskim

:

Intervences produkti, kas pieder … (maksājumu aģentūras vai intervences aģentūras nosaukums un adrese), glabāšanai … (attiecīgā valsts un plānotā glabāšanas vieta adrese). Regulas (EK) Nr. 1234/2007 39. panta 5. punkta a) apakšpunkta piemērošana

:

w języku litewskim

:

(Mokėjimo agentūros ar intervencinės agentūros pavadinimas ir adresas) … intervenciniai produktai, skirti saugojimui … (atitinkama šalis ir numatomos saugojimo vietos adresas). Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 39 straipsnio 5 dalies a punkto taikymas

:

w języku węgierskim

:

A(z) … (a kifizető ügynökség, illetve az intervenciós hivatal neve és címe) birtokában lévő, ….-ban-/ben (a tervezett raktározási hely címe és országa) raktározásra szánt intervenciós termékek. Az 1234/2007/EK rendelet 39. cikke (5) bekezdése a) pontjának alkalmazása

:

w języku maltańskim

:

Prodotti ta’ intervent miżmuma minn … (isem u indirizz ta’ l-aġenzija li tħallas jew l-aġenzija ta’ intervent), biex jinħażnu f’ … (pajjiż ikkonċernat u indirizz tal-post tal-ħażna propost). Applikazzjoni ta’ l-Artikolu 39(5)(a) tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007

:

w języku niderlandzkim

:

Interventieproducten in het bezit van … (naam en adres van het betaalorgaan of het interventiebureau) — bestemd voor opslag in … (betrokken land en adres van de opslagplaats). Toepassing van artikel 39, lid 5, onder a), van Verordening (EG) nr. 1234/2007

:

w języku polskim

:

Produkty interwencyjne znajdujące się w posiadaniu … (nazwa i adres agencji płatniczej lub agencji interwencyjnej), przeznaczone do magazynowania w … (właściwy kraj i adres przewidzianego miejsca magazynowania). Zastosowanie art. 39 ust. 5 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 1234/2007

:

w języku portugalskim

:

Produtos de intervenção em poder de … (nome e endereço do organismo pagador ou do organismo de intervenção) destinados a serem armazenados em/no … (país em causa e endereço do local de armazenagem previsto). Aplicação do n.o 5, alínea a), do artigo 39.o do Regulamento (CE) n.o 1234/2007

:

w języku rumuńskim

:

Produse de intervenție deținute de … (denumirea și adresa agenției de plăți sau organismului de intervenție) pentru depozitare în … (țara în cauză și adresa locului de depozitare propus). Se aplică articolul 39 alineatul (5) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007

:

w języku słowackim

:

Intervenčné produkty v držbe … (názov a adresa platobnej alebo intervenčnej agentúry), určené na skladovanie v … (krajina, ktorej sa to týka a adresa stanoveného miesta skladovania). Uplatňuje sa článok 39 ods. 5 písm. a) nariadenia (ES) č. 1234/2007

:

w języku słoweńskim

:

Intervencijski proizvodi, zadržani s strani … (ime in naslov plačilne agencije ali intervencijske agencije), ki naj bi bili skladiščeni v … (zadevna država in naslov predvidenega kraja skladiščenja). Izvajanje člena 39(5)(a) Uredbe (ES) št. 1234/2007

:

w języku fińskim

:

Interventiotuotteita, jotka ovat … (maksajaviraston tai interventioelimen nimi ja osoite) hallussa ja jotka on tarkoitus varastoida … (kyseessä olevan maan ja ehdotetun varastointipaikan osoite). Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 39 artiklan 5 kohdan a alakohdan soveltaminen

:

w języku szwedzkim

:

Interventionsprodukter som innehas av … (det utbetalande organets eller interventionsorganets namn och adress) för lagring i … (berört land och adress till det tilltänkta lagringsstället). Tillämpning av artikel 39.5 a i förordning (EG) nr 1234/2007


ZAŁĄCZNIK II

Wpisy, o których mowa w art. 5 akapit pierwszy:

:

w języku bułgarskim

:

Интервенционни продукти — трансферна операция

:

w języku hiszpańskim

:

Productos de intervención — operación de transferencia

:

w języku czeskim

:

Intervenční produkty – převod

:

w języku duńskim

:

Interventionsprodukter — overførsel

:

w języku niemieckim

:

Interventionserzeugnisse — Transfer

:

w języku estońskim

:

Sekkumistooted – ülevõtmistoiming

:

w języku greckim

:

Πρoϊόντα παρέμβασης — Πράξη μεταβίβασης

:

w języku angielskim

:

Intervention products — transfer operation

:

w języku francuskim

:

Produits d'intervention — opération de transfert

:

w języku włoskim

:

Prodotti d'intervento — operazione di trasferimento

:

w języku łotewskim

:

Intervences produkti – nodošana

:

w języku litewskim

:

Intervenciniai produktai – pervežimas

:

w języku węgierskim

:

Intervenciós termékek – szállítási művelet

:

w języku maltańskim

:

Prodotti ta’ l-intervent - ħidma ta’ trasferiment

:

w języku niderlandzkim

:

Interventieproducten — Overdracht

:

w języku polskim

:

Produkty interwencyjne – operacja przekazania

:

w języku portugalskim

:

Produtos de intervenção — operação de transferência

:

w języku rumuńskim

:

Produse de intervenție – operațiune de transfer

:

w języku słowackim

:

Intervenčné produkty – presun

:

w języku słoweńskim

:

Intervencijski proizvodi – postopek transferja

:

w języku fińskim

:

Interventiotuotteita – siirtotoimi

:

w języku szwedzkim

:

Interventionsprodukter – överföringsförfarande


ZAŁĄCZNIK III

Uchylone rozporządzenie i wykaz jego kolejnych zmian

Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 3515/92

(Dz.U. L 355 z 5.12.1992, s. 15)

 

Rozporządzenie (WE) nr 306/95

(Dz.U. L 36 z 16.2.1995, s. 1)

 

Rozporządzenie (WE) nr 1970/2004

(Dz.U. L 341 z 17.11.2004, s. 17)

 

Rozporządzenie (WE) nr 1847/2006

(Dz.U. L 355 z 15.12.2006, s. 21)

Wyłącznie art. 2 i załącznik II


ZAŁĄCZNIK IV

Tabela korelacji

Rozporządzenie (EWG) nr 3515/92

Niniejsze rozporządzenie

Artykuł 1

Artykuł 1

Artykuł 2

Artykuł 2

Artykuł 3 akapit pierwszy tiret pierwsze

Artykuł 3 akapit pierwszy lit. a)

Artykuł 3 akapit pierwszy tiret drugie

Artykuł 3 akapit pierwszy lit. b)

Artykuł 3 akapit pierwszy tiret trzecie

Artykuł 3 akapit pierwszy lit. c)

Artykuł 3 akapit pierwszy tiret czwarte

Artykuł 3 akapit pierwszy lit. d)

Artykuł 3 akapit pierwszy tiret piąte

Artykuł 3 akapit pierwszy lit. e)

Artykuł 3 akapit drugi

Artykuł 3 akapit drugi

Artykuł 4 ust. 1 tiret pierwsze

Artykuł 4 ust. 1 litera a)

Artykuł 4 ust. 1 tiret drugie

Artykuł 4 ust. 1 litera b)

Artykuł 4 ust. 2 akapit pierwszy tiret pierwsze

Artykuł 4 ust. 2 akapit pierwszy lit. a)

Artykuł 4 ust. 2 akapit pierwszy tiret drugie

Artykuł 4 ust. 2 akapit pierwszy lit. b)

Artykuł 4 ust. 2 akapit drugi

Artykuł 4 ust. 2 akapit drugi

Artykuł 5

Artykuł 5

Artykuł 6

Artykuł 7

Artykuł 6

Artykuł 8

Artykuł 7

Załączniki I i II

Załączniki I i II

Załącznik III

Załącznik IV


Top