This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32002D0587
2002/587/EC: Council Decision of 12 July 2002 on the revision of the Common Manual
Decyzja Rady z dnia 12 lipca 2002 r. w sprawie nowelizacji Wspólnego Podręcznika
Decyzja Rady z dnia 12 lipca 2002 r. w sprawie nowelizacji Wspólnego Podręcznika
Dz.U. L 187 z 16.7.2002, p. 50–51
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Ten dokument został opublikowany w wydaniu(-iach) specjalnym(-ych)
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL)
No longer in force, Date of end of validity: 04/04/2010; Uchylona w sposób domniemany przez 32009R0810
Dziennik Urzędowy L 187 , 16/07/2002 P. 0050 - 0051
Decyzja Rady z dnia 12 lipca 2002 r. w sprawie nowelizacji Wspólnego Podręcznika (2002/587/WE) RADA UNII EUROPEJSKIEJ, uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 790/2001 z dnia 24 kwietnia 2001 r. zastrzegające dla Rady uprawnienia wykonawcze w odniesieniu do niektórych przepisów szczegółowych i praktycznych procedur przeprowadzania kontroli granicznych i nadzoru [1], uwzględniając inicjatywę Królestwa Belgii i Królestwa Szwecji, a także mając na uwadze, co następuje: (1) Konieczne jest uchylenie niektórych nieaktualnych przepisów Wspólnego Podręcznika [2] oraz uaktualnienie innych przepisów w celu ujednolicenia ich z przepisami wspólnotowymi w zakresie swobodnego przemieszczania się obywateli Unii Europejskiej, obywateli państw będących stronami Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym oraz obywateli Konfederacji Szwajcarskiej. (2) Zgodnie z art. 1 i 2 Protokołu w sprawie stanowiska Danii, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, Dania nie bierze udziału w przyjęciu niniejszej decyzji i nie jest nią związana oraz nie jest objęta jej stosowaniem. Uwzględniając fakt, że niniejsza decyzja ma na celu rozwijanie dorobku Schengen, zgodnie z przepisami tytułu IV część trzecia Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, i zgodnie z art. 5 wyżej wymienionego Protokołu, Dania podejmie decyzję, w okresie sześciu miesięcy od momentu przyjęcia tej decyzji przez Radę, czy włączy niniejszą decyzję do swojego systemu prawa krajowego. (3) W odniesieniu do Republiki Islandii i do Królestwa Norwegii niniejsza decyzja ma na celu rozwijanie przepisów dorobku Schengen w kwestiach określonych w art. 1 pkt A decyzji Rady 1999/437/WE z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie niektórych warunków stosowania Układu zawartego przez Radę Unii Europejskiej i Republikę Islandii oraz Królestwo Norwegii, dotyczącego włączenia tych dwóch państw we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen [3]. (4) Zgodnie z art. 1 i 2 Protokołu w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, państwa te nie biorą udziału w przyjęciu niniejszej decyzji, nie są przez nią związane oraz nie są objęte jej stosowaniem, PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ: Artykuł 1 W części II Wspólnego Podręcznika wprowadza się następujące zmiany: 1) Punkt 1.4.7 otrzymuje brzmienie: "1.4.7. Przepisy szczególne dotyczące osób objętych prawem wspólnotowym (obywatele Unii Europejskiej, obywatele państw będących stronami Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym i obywatele Konfederacji Szwajcarskiej oraz członkowie ich rodzin) określone są w pkt 6.1.1—6.1.4. Przepisy ujęte w pkt 1.4.2, 1.4.5 i 1.4.6 mają zastosowanie także wobec obywateli Unii Europejskiej, obywateli państw będących stronami Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym i obywateli Konfederacji Szwajcarskiej. Dodatkowo, oprócz przepisów wymienionych w akapicie drugim, przepisy ujęte w pkt 1.4.1a, 1.4.3, 1.4.4, 1.4.8 (podlegające przepisom ujętym w pkt 6.1.4) i 1.4.9 mają zastosowanie także do członków rodzin obywateli Unii Europejskiej, obywateli państw będących stronami Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym oraz obywateli Konfederacji Szwajcarskiej, którzy nie są obywatelami jednego z tych państw." 2) W pkt 2.1.5 tiret drugie otrzymuje brzmienie: "— w dokumentach umożliwiających obywatelom Andory, Malty, Monako, San Marino i Szwajcarii przekraczanie granicy;". 3) Uchyla się pkt 3.3.1. 4) W związku z powyższym zmienia się numeracja w pkt 3.3: Punkty oznaczone numerami 3.3.2, 3.3.3, 3.3.4, 3.3.5, 3.3.6, 3.3.7 i 3.3.8, otrzymują oznaczenie 3.3.1, 3.3.2, 3.3.3, 3.3.4, 3.3.5, 3.3.6, 3.3.7. 5) W nowym pkt 3.3.1.3c) akapit drugi otrzymuje brzmienie: "Kontrola pasażerów… przeprowadzana jest zgodnie z pkt 3.3.1.3b)…". 6) Nowy pkt 3.3.1 otrzymuje brzmienie: "3.3.1. Miejsce przeznaczone do przeprowadzenia kontroli osób i bagażu podręcznego ustalane jest zgodnie z następującą procedurą:". 7) Uchyla się pkt 6.8.2 i 6.8.3. Artykuł 2 Niniejszą decyzję stosuje się od daty jej opublikowania w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich. Artykuł 3 Niniejsza decyzja skierowana jest do Państw Członkowskich, zgodnie z Traktatem ustanawiającym Wspólnotę Europejską. Sporządzono w Brukseli, dnia 12 lipca 2002 r. W imieniu Rady T. Pedersen Przewodniczący [1] Dz.U. L 116 z 26.4.2001, str. 5. [2] Określony w załączniku A do decyzji Rady 1999/435/WE, zgodnie z SCH/COM-Ex(99) 13 (Dz.U. L 176 z 10.7.1999, str. 1). [3] Dz.U. L 176 z 10.7.1999, str. 31. --------------------------------------------------