Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22018A0313(01)

    Protokół do Umowy o partnerstwie i współpracy ustanawiającej partnerstwo między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Kirgiską, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Chorwacji do Unii Europejskiej

    Dz.U. L 69 z 13.3.2018, p. 3–7 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/2018/385/oj

    Related Council decision
    Related Council decision
    Related Council decision

    13.3.2018   

    PL

    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

    L 69/3


    PROTOKÓŁ

    do Umowy o partnerstwie i współpracy ustanawiającej partnerstwo między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Kirgiską, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Chorwacji do Unii Europejskiej

    KRÓLESTWO BELGII,

    REPUBLIKA BUŁGARII,

    REPUBLIKA CZESKA,

    KRÓLESTWO DANII,

    REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC,

    REPUBLIKA ESTOŃSKA,

    IRLANDIA,

    REPUBLIKA GRECKA,

    KRÓLESTWO HISZPANII,

    REPUBLIKA FRANCUSKA,

    REPUBLIKA CHORWACJI,

    REPUBLIKA WŁOSKA,

    REPUBLIKA CYPRYJSKA,

    REPUBLIKA ŁOTEWSKA,

    REPUBLIKA LITEWSKA,

    WIELKIE KSIĘSTWO LUKSEMBURGA,

    WĘGRY,

    REPUBLIKA MALTY,

    KRÓLESTWO NIDERLANDÓW,

    REPUBLIKA AUSTRII,

    RZECZPOSPOLITA POLSKA,

    REPUBLIKA PORTUGALSKA,

    RUMUNIA,

    REPUBLIKA SŁOWENII,

    REPUBLIKA SŁOWACKA,

    REPUBLIKA FINLANDII,

    KRÓLESTWO SZWECJI,

    ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ

    Umawiające się Strony Traktatu o Unii Europejskiej, Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej oraz Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, zwane dalej „państwami członkowskimi”,

    UNIA EUROPEJSKA, zwana dalej „Unią”, oraz

    EUROPEJSKA WSPÓLNOTA ENERGII ATOMOWEJ,

    z jednej strony,

    ORAZ

    REPUBLIKA KIRGISKA,

    z drugiej strony,

    zwane dalej łącznie „Stronami”,

    BIORĄC POD UWAGĘ, że w dniu 9 lutego 1995 r. w Brukseli podpisano Umowę o partnerstwie i współpracy między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi a Republiką Kirgiską, zwaną dalej „Umową”;

    BIORĄC POD UWAGĘ, że w dniu 9 grudnia 2011 r. w Brukseli podpisano Traktat dotyczący przystąpienia Republiki Chorwacji do Unii Europejskiej;

    BIORĄC POD UWAGĘ, że zgodnie z art. 6 ust. 2 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia Republiki Chorwacji oraz dostosowań w Traktacie o Unii Europejskiej, Traktacie o funkcjonowaniu Unii Europejskiej i Traktacie ustanawiającym Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, włączenie Republiki Chorwacji do Umowy uzgadnia się przez zawarcie protokołu do Umowy;

    UWZGLĘDNIAJĄC przystąpienie Republiki Chorwacji do Unii i do Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej dnia 1 lipca 2013 r.,

    UZGADNIAJĄ, CO NASTĘPUJE:

    Artykuł 1

    Republika Chorwacji przystępuje jako strona do Umowy o partnerstwie i współpracy między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi a Republiką Kirgiską. Republika Chorwacji przyjmuje także i uwzględnia, podobnie jak pozostałe państwa członkowskie, teksty Umowy oraz wspólnych deklaracji, deklaracji i wymian listów załączonych do aktu końcowego podpisanego w tym samym dniu.

    Artykuł 2

    W odpowiednim czasie po podpisaniu niniejszego Protokołu Unia przekazuje państwom członkowskim oraz Republice Kirgiskiej tekst Umowy w języku chorwackim. Z zastrzeżeniem wejścia w życie niniejszego Protokołu tekst, o którym mowa w zdaniu pierwszym niniejszego artykułu, staje się na równi autentyczny co teksty Umowy w językach: angielskim, bułgarskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, włoskim, kirgiskim i rosyjskim.

    Artykuł 3

    Niniejszy Protokół stanowi integralną część Umowy.

    Artykuł 4

    1.   Strony zatwierdzają niniejszy Protokół zgodnie ze swoimi wewnętrznymi procedurami i powiadamiają się wzajemnie o zakończeniu procedur niezbędnych do tego celu.

    2.   Niniejszy Protokół wchodzi w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po miesiącu, w którym złożono ostatnie powiadomienie, o którym mowa w ust. 1.

    3.   Do czasu wejścia w życie niniejszego Protokołu jest on stosowany tymczasowo ze skutkiem od dnia 1 lipca 2013 r.

    Artykuł 5

    Niniejszy Protokół sporządzono w dwóch egzemplarzach w językach: angielskim, bułgarskim, chorwackim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, rumuńskim, węgierskim, włoskim, kirgiskim i rosyjskim, przy czym każdy tekst jest na równi autentyczny.

    W DOWÓD CZEGO niżej podpisani pełnomocnicy, należycie w tym celu umocowani, podpisali niniejszy Protokół.

    Съставено в Брюксел на шести февруари две хиляди и осемнадесета година.

    Hecho en Bruselas, el seis de febrero de dos mil dieciocho.

    V Bruselu dne šestého února dva tisíce osmnáct.

    Udfærdiget i Bruxelles den sjette februar to tusind og atten.

    Geschehen zu Brüssel am sechsten Februar zweitausendachtzehn.

    Kahe tuhande kaheksateistkümnenda aasta veebruarikuu kuuendal päeval Brüsselis.

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις έξι Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες δεκαοκτώ.

    Done at Brussels on the sixth day of February in the year two thousand and eighteen.

    Fait à Bruxelles, le six février deux mille dix-huit.

    Sastavljeno u Bruxellesu šestog veljače godine dvije tisuće osamnaeste.

    Fatto a Bruxelles, addì sei febbraio duemiladiciotto.

    Briselē, divi tūkstoši astoņpadsmitā gada sestajā februārī.

    Priimta du tūkstančiai aštuonioliktų metų vasario šeštą dieną Briuselyje.

    Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennyolcadik év február havának hatodik napján.

    Magħmul fi Brussell, fis-sitt jum ta' Frar fis-sena elfejn u tmintax.

    Gedaan te Brussel, zes februari tweeduizend achttien.

    Sporządzono w Brukseli dnia szóstego lutego roku dwa tysiące osiemnastego.

    Feito em Bruxelas, em seis de fevereiro de dois mil e dezoito.

    Întocmit la Bruxelles la șase februarie două mii optsprezece.

    V Bruseli šiesteho februára dvetisícosemnásť.

    V Bruslju, dne šestega februarja leta dva tisoč osemnajst.

    Tehty Brysselissä kuudentena päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattakahdeksantoista.

    Som skedde i Bryssel den sjätte februari år tjugohundraarton.

    Image

    Составлено в Брюсселе шестого февраля две тысячи восемнадцатого года.

    За Европейския съюз

    Рог la Unión Europea

    Za Evropskou unii

    For Den Europæiske Union

    Für die Europäische Union

    Euroopa Liidu nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

    For the European Union

    Pour l'Union européenne

    Za Europsku uniju

    Per l'Unione europea

    Eiropas Savienības vārdā –

    Europos Sąjungos vardu

    Az Európai Unió részéről

    Għall-Unjoni Ewropea

    Voor de Europese Unie

    W imieniu Unii Europejskiej

    Pela União Europeia

    Pentru Uniunea Europeană

    Za Európsku úniu

    Za Evropsko unijo

    Euroopan unionin puolesta

    För Europeiska unionen

    Image

    За Европейский Союз

    Image

    За държавите-членки

    Por los Estados miembros

    Za členské státy

    For medlemsstaterne

    Für die Mitgliedstaaten

    Liikmesriikide nimel

    Για τα κράτη μέλη

    For the Member States

    Pour les États membres

    Za države članice

    Per gli Stati membri

    Dalībvalstu vārdā –

    Valstybių narių vardu

    A tagállamok részéről

    Għall-Istati Membri

    Voor de lidstaten

    W imieniu Państw Członkowskich

    Pelos Estados-Membros

    Pentru statele membre

    Za členské štáty

    Za države članice

    Jäsenvaltioiden puolesta

    För medlemsstaterna

    Image

    За государства-члены

    Image

    За Европейската общност за атомна енергия

    Por la Comunidad Europea de la Energía Atómica

    Za Evropské společenství pro atomovou energii

    For Det Europæiske Atomenergifællesskab

    Für die Europäische Atomgemeinschaft

    Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας

    For the European Atomic Energy Community

    Pour la Communauté européenne de l'énergie atomique

    Za Europsku zajednicu za atomsku energiju

    Per la Comunità europea dell'energia atomica

    Eiropas Atomenerģijas Kopienas vārdā –

    Europos atominės energijos bendrijos vardu

    Az Európai Atomenergia-közösség részéről

    F'isem il-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika

    Voor de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie

    W imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej

    Pela Comunidade Europeia da Energia Atómica

    Pentru Comunitatea Europeană a Energiei Atomice

    Za Európske spoločenstvo pre atómovú energiu

    Za Evropsko skupnost za atomsko energijo

    Euroopan atomienergiajärjestön puolesta

    För Europeiska atomenergigemenskapen

    Image

    За Европейское сообщество по атомной энергии

    Image

    За киргизката република

    Por la república kirguisa

    Za kyrgyzskou republiku

    For den Kirgisiske Republik

    Für die Kirgisische Republik

    Kirgiisi vabariigi nimel

    Για τη Δημοκρατία του Κιργιζιστάν

    For the Kyrgyz Republic

    Pour la République Kirghize

    Za kirgisku republiku

    Per la repubblica del kirghizistan

    Kirgizstānas Republikas vārdā –

    Kirgizijos respublikos vardu

    A Kirgiz köztársaság részéről

    Għall-Repubblika Kirgiża

    Voor de Kirgizische Republiek

    W imieniu Republiki Kirgiskiej

    Pela república do quirguistão

    Pentru Republica Kârgâzstan

    Za Kirgizskú Republiku

    Za Kirgiško republiko

    Kirgisian tasavallan puolesta

    För Republiken Kirgizistan

    Image

    Зa Кыргызcкую Республику

    Image


    Top