Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32010D0028

    Decyzja Komisji z dnia 28 lipca 2009 r. zmieniająca wykaz substancji roślinnych, przetworów roślinnych i ich zestawień do użytku w tradycyjnych roślinnych produktach leczniczych (notyfikowana jako dokument nr C(2009) 5804) (Tekst mający znaczenie dla EOG)

    Dz.U. L 11 z 16.1.2010, p. 12–18 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Ten dokument został opublikowany w wydaniu(-iach) specjalnym(-ych) (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2010/28(1)/oj

    16.1.2010   

    PL

    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

    L 11/12


    DECYZJA KOMISJI

    z dnia 28 lipca 2009 r.

    zmieniająca wykaz substancji roślinnych, przetworów roślinnych i ich zestawień do użytku w tradycyjnych roślinnych produktach leczniczych

    (notyfikowana jako dokument nr C(2009) 5804)

    (Tekst mający znaczenie dla EOG)

    (2010/28/WE)

    KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

    uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

    uwzględniając dyrektywę 2001/83/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 6 listopada 2001 r. w sprawie wspólnotowego kodeksu odnoszącego się do produktów leczniczych stosowanych u ludzi (1), w szczególności jej art. 16 lit. f),

    uwzględniając opinie Europejskiej Agencji Leków wydane w dniu 10 stycznia 2008 r. i 6 marca 2008 r. przez Komitet ds. Roślinnych Produktów Leczniczych,

    a także mając na uwadze, co następuje:

    (1)

    Calendula officinalis L i Pimpinella anisum L spełniają wymogi określone w dyrektywie 2001/83/WE. Calendula officinalis L i Pimpinella anisum L mogą zostać uznane za substancje roślinne, przetwory roślinne lub ich zestawienia.

    (2)

    W związku z tym należy włączyć Calendula officinalis L i Pimpinella anisum L do wykazu substancji roślinnych, przetworów roślinnych i ich zestawień do użytku w tradycyjnych roślinnych produktach leczniczych, ustanowionego w załączniku I do decyzji Komisji 2008/911/WE (2).

    (3)

    Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 2008/911/WE.

    (4)

    Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Produktów Leczniczych Stosowanych u Ludzi,

    PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

    Artykuł 1

    W decyzji 2008/911/WE wprowadza się następujące zmiany:

    1)

    w załączniku I wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem I do niniejszej decyzji;

    2)

    w załączniku II wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem II do niniejszej decyzji.

    Artykuł 2

    Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

    Sporządzono w Brukseli dnia 28 lipca 2009 r.

    W imieniu Komisji

    Günter VERHEUGEN

    Wiceprzewodniczący


    (1)  Dz.U. L 311 z 28.11.2001, s. 67.

    (2)  Dz.U. L 328 z 6.12.2008, s. 42.


    ZAŁĄCZNIK I

    W załączniku I do decyzji 2008/911/WE dodaje się następujące wpisy:

    Calendula officinalis L” dodaje się przed Foeniculum vulgare Miller subsp. vulgare var. vulgare (Owoc kopru włoskiego (odmiana gorzka)),

    Pimpinella anisum L” dodaje się za Foeniculum vulgare Miller subsp. vulgare var. dulce (Miller) Thellung (Owoc kopru włoskiego (odmiana słodka)).


    ZAŁĄCZNIK II

    W załączniku II do decyzji 2008/911/WE dodaje się wpisy w brzmieniu:

    „Calendula officinalis L” dodaje się przed Foeniculum vulgare Miller subsp. vulgare var. vulgare (Owoc kopru włoskiego (odmiana gorzka))

    „WPIS DO WSPÓLNOTOWEGO WYKAZU DOTYCZĄCY CALENDULA OFFICINALIS L

    Nazwa naukowa rośliny

    Calendula officinalis L.

    Rodzina botaniczna

    Asteraceae

    Substancja roślinna

    Kwiat nagietka

    Powszechna nazwa substancji roślinnej we wszystkich językach urzędowych UE

    BG (bălgarski): Невен, цвят

    CS (čeština): Měsíčkový květ

    DA (dansk): Morgenfrueblomst

    DE (Deutsch): Ringelblumenblüten

    EL (elliniká): Άνθος καλέντουλας

    EN (English): Calendula flower

    ES (español): Flor de caléndula

    ET (eesti keel): Saialilleõisik

    FI (suomi): Tarhakehäkukan kukka

    FR (français): Souci

    HU (magyar): A körömvirág virága

    IT (italiano): Calendula fiore

    LT (lietuvių kalba): Medetkų žiedai

    LV (latviešu valoda): Kliņģerītes ziedi

    MT (malti): Fjura calendula

    NL (nederlands): Goudsbloem

    PL (polski): Kwiat nagietka

    PT (português): Flor de calêndula

    RO (română): Floare de gălbenele (calendula)

    SK (slovenčina): Nechtíkový kvet

    SL (slovenščina): Cvet vrtnega ognjiča

    SV (svenska): Ringblomma, blomma

    IS (íslenska): Morgunfrú,blóm

    NO (norsk): Ringblomst

    Przetwór (przetwory) roślinny(-e)

    A.

    Wyciąg płynny (DER 1:1), rozpuszczalnik ekstrakcyjny etanol 40–50 % (v/v)

    B.

    Wyciąg płynny (DER 1:1,8–2,2), rozpuszczalnik ekstrakcyjny etanol 40–50 % (v/v)

    C.

    Nalewka (DER 1:5), rozpuszczalnik ekstrakcyjny etanol 70–90 % (v/v)

    Odniesienie do monografii Farmakopei Europejskiej

    Calendula flower - Calendulae flos (01/2005:1297)

    Wskazanie(-a)

    a)

    Tradycyjny produkt leczniczy roślinny do objawowego leczenia łagodnych stanów zapalnych skóry (takich jak oparzenia słoneczne) oraz jako środek wspomagający w leczeniu niewielkich zranień skóry.

    b)

    Tradycyjny produkt leczniczy roślinny do objawowego leczenia łagodnych stanów zapalnych jamy ustnej lub gardła.

    Produkt ten jest tradycyjnym produktem leczniczym roślinnym przeznaczonym do stosowania w określonych wskazaniach wyłącznie na podstawie długotrwałego zastosowania.

    Rodzaj tradycji

    Europejska

    Moc

    Zob. »Dawkowanie«.

    Dawkowanie

    Przetwory roślinne:

    A.

    Wyciąg płynny (DER 1:1)

    Dawki dla postaci półstałych: ilość równoważna 2–10 % substancji roślinnej

    B.

    Wyciąg płynny (DER 1:1,8–2,2)

    Dawki dla postaci półstałych: ilość równoważna 2–5 % substancji roślinnej

    C.

    Nalewka (DER 1:5)

    Do okładów: rozcieńczona w stosunku co najmniej 1:3 w świeżo przegotowanej wodzie.

    Dawki dla postaci półstałych: ilość równoważna 2–10 % substancji roślinnej.

    Roztwór 2 % do płukania gardła lub jamy ustnej.

    2 do 4 razy na dobę

    Wskazanie a)

    Nie zaleca się stosowania u dzieci poniżej 6. roku życia (zob. poniżej »Specjalne ostrzeżenia i środki ostrożności dotyczące stosowania«).

    Wskazanie b)

    Nie zaleca się stosowania u dzieci poniżej 12. roku życia ze względu na brak danych dotyczących bezpieczeństwa stosowania (zob. poniżej »Specjalne ostrzeżenia i środki ostrożności dotyczące stosowania«).

    Droga podania

    Podanie na skórę i na śluzówkę jamy ustnej.

    Czas stosowania lub ewentualne ograniczenia dotyczące czasu stosowania

    Okłady: usunąć po 30–60 minutach

    Dotyczy wszystkich przetworów roślinnych: jeżeli podczas stosowania produktu leczniczego objawy utrzymują się przez okres powyżej tygodnia, należy skonsultować się z lekarzem lub innym wykwalifikowanym pracownikiem służby zdrowia.

    Inne informacje niezbędne do bezpiecznego stosowania

    Przeciwwskazania

    Nadwrażliwość na rośliny z rodziny Asteraceae (Compositae).

    Specjalne ostrzeżenia i środki ostrożności dotyczące stosowania

    Wskazanie a)

    Nie zaleca się stosowania u dzieci poniżej 6. roku życia ze względu na brak danych dotyczących bezpieczeństwa stosowania.

    Wskazanie b)

    Nie zaleca się stosowania u dzieci poniżej 12. roku życia ze względu na brak danych dotyczących bezpieczeństwa stosowania.

    Jeżeli wystąpią objawy zakażenia skóry, należy skonsultować się z lekarzem lub innym wykwalifikowanym pracownikiem służby zdrowia.

    Interakcje z innymi produktami leczniczymi i inne rodzaje interakcji

    Nie zgłaszano.

    Ciąża i laktacja

    Nie określono bezpieczeństwa stosowania w czasie ciąży i laktacji.

    Ze względu na brak wystarczających danych nie zaleca się stosowania w czasie ciąży i laktacji.

    Wpływ na zdolność prowadzenia pojazdów mechanicznych i obsługiwania urządzeń mechanicznych w ruchu

    Nie dotyczy.

    Działania niepożądane

    Skórne reakcje uczuleniowe. Częstość występowania tych reakcji nie jest znana.

    W przypadku wystąpienia reakcji niepożądanych innych niż wymienione powyżej należy skonsultować się z lekarzem lub innym wykwalifikowanym pracownikiem służby zdrowia.

    Przedawkowanie

    Nie zgłaszano.”

    „Pimpinella anisum L” dodaje się za Foeniculum vulgare Miller subsp. vulgare var. dulce (Miller) Thellung (Owoc kopru włoskiego (odmiana słodka))

    „WPIS DO WSPÓLNOTOWEGO WYKAZU DOTYCZĄCY PIMPINELLA ANISUM L

    Nazwa naukowa rośliny

    Pimpinella anisum L.

    Rodzina botaniczna

    Apiaceae

    Substancja roślinna

    Owoc anyżu

    Powszechna nazwa substancji roślinnej we wszystkich językach urzędowych UE

    BG (bălgarski): Анасон, плод

    CS (čeština): Anýzový plod

    DA (dansk): Anisfrø

    DE (Deutsch): Anis

    EL (elliniká): Γλυκάνισο

    EN (English): Aniseed

    ES (español): Fruto de anís

    ET (eesti keel): Aniis

    FI (suomi): Anis

    FR (français): Anis (fruit d’)

    HU (magyar): Ánizsmag

    IT (italiano): Anice (Anice verde), frutto

    LT (lietuvių kalba): Anyžių sėklos

    LV (latviešu valoda): Anīsa sēklas

    MT (malti): Frotta tal-Anisi

    MT (malti): Frotta tal-Anisi

    PL (polski): Owoc anyżu

    PT (português): Anis

    RO (română): Fruct de anason

    SK (slovenčina): Anízový plod

    SL (slovenščina): Plod vrtnega janeža

    SV (svenska): Anis

    IS (íslenska): Anís

    NO (norsk): Anis

    Przetwór (przetwory) roślinny(-e)

    Suszony owoc anyżu, rozdrobniony lub zmiażdżony

    Odniesienie do monografii Farmakopei Europejskiej

    Anisi fructus (01/2005:0262)

    Wskazanie(-a)

    a)

    Tradycyjny produkt leczniczy roślinny do leczenia objawowego łagodnych, kurczowych dolegliwości żołądkowo-jelitowych, w tym wzdęć i oddawania wiatrów.

    b)

    Tradycyjny produkt leczniczy roślinny stosowany jako środek wykrztuśny w kaszlu związanym z przeziębieniem.

    Produkt ten jest tradycyjnym produktem leczniczym roślinnym przeznaczonym do stosowania w określonych wskazaniach wyłącznie na podstawie długotrwałego zastosowania.

    Rodzaj tradycji

    Europejska

    Moc

    Zob. »Dawkowanie«

    Dawkowanie

    Młodzież powyżej 12. roku życia, dorośli, osoby w podeszłym wieku:

    Wskazania a) i b)

    Od 1 do 3,5 g całego lub (świeżo (1)) rozdrobnionego lub zmiażdżonego owocu anyżu w 150 ml wrzącej wody trzy razy dziennie jako napar.

    3 razy dziennie

    Nie zaleca się stosowania u dzieci poniżej 12. roku życia (zob. poniżej »Specjalne ostrzeżenia i środki ostrożności dotyczące stosowania«).

    Droga podania

    Podanie doustne

    Czas stosowania lub ewentualne ograniczenia dotyczące czasu stosowania

    Nie przyjmować dłużej niż przez 2 tygodnie.

    Jeżeli podczas stosowania produktu leczniczego objawy utrzymują się, należy skonsultować się z lekarzem lub innym wykwalifikowanym pracownikiem służby zdrowia.

    Inne informacje niezbędne do bezpiecznego stosowania

    Przeciwwskazania

    Nadwrażliwość na substancję czynną lub na rośliny z rodziny baldaszkowatych (Apiaceae/Umbelliferae) (kminek, seler, kolendra, koper ogrodowy i koper włoski) lub na anetol.

    Specjalne ostrzeżenia i środki ostrożności dotyczące stosowania

    Nie zaleca się stosowania u dzieci poniżej 12. roku życia ze względu na brak odpowiednich danych niezbędnych do oceny bezpieczeństwa.

    Interakcje z innymi produktami leczniczymi i inne rodzaje interakcji

    Nie zgłaszano.

    Ciąża i laktacja

    Brak danych dotyczących stosowania owoców anyżu u kobiet w ciąży.

    Nie wiadomo, czy składniki owocu anyżu są wydzielane do mleka matki.

    Ze względu na brak wystarczających danych nie zaleca się stosowania w czasie ciąży i laktacji.

    Wpływ na zdolność prowadzenia pojazdów mechanicznych i obsługiwania urządzeń mechanicznych w ruchu

    Nie przeprowadzono badań dotyczących wpływu produktu na zdolność prowadzenia pojazdów mechanicznych i obsługiwania urządzeń mechanicznych w ruchu.

    Działania niepożądane

    Mogą wystąpić reakcje alergiczne na owoc anyżu ze strony skóry lub układu oddechowego. Częstość występowania tych reakcji nie jest znana.

    W przypadku wystąpienia reakcji niepożądanych innych niż wymienione powyżej należy skonsultować się z lekarzem lub innym wykwalifikowanym pracownikiem służby zdrowia.

    Przedawkowanie

    Nie odnotowano przypadków przedawkowania.


    (1)  W przypadku dostępnych w handlu przetworów z rozdrobnionego lub zmiażdżonego owocu anyżu wnioskodawca musi przeprowadzić odpowiednie testy stabilności dotyczące zawartości składników, jakimi są olejki eteryczne.”


    Top