This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007R1385
Commission Regulation (EC) No 1385/2007 of 26 November 2007 laying down detailed rules for the application of Council Regulation (EC) No 774/94 as regards opening and providing for the administration of certain Community tariff quotas for poultrymeat
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1385/2007 z dnia 26 listopada 2007 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 774/94 w odniesieniu do otwarcia i zarządzania niektórymi wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi z sektora mięsa drobiowego
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1385/2007 z dnia 26 listopada 2007 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 774/94 w odniesieniu do otwarcia i zarządzania niektórymi wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi z sektora mięsa drobiowego
Dz.U. L 309 z 27.11.2007, p. 47–55
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Ten dokument został opublikowany w wydaniu(-iach) specjalnym(-ych)
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2020; Uchylony przez 32020R0760
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Repeal | 31994R1431 | ||||
Implicit repeal | 31994R2389 | 30/11/2007 | |||
Implicit repeal | 31995R0406 | 30/11/2007 | |||
Implicit repeal | 31995R1244 | 30/11/2007 | |||
Implicit repeal | 31997R0997 | 30/11/2007 | |||
Implicit repeal | 31997R1514 | 30/11/2007 | |||
Implicit repeal | 31999R2719 | 30/11/2007 | |||
Derogation | 32000R1291 | Odstępstwo | artykuł 23 | ||
Implicit repeal | 32006R1255 | 30/11/2007 | |||
Derogation | 32006R1301 | Częściowe odstępstwo | artykuł 11.1 | ||
Implicit repeal | 32006R1938 | 30/11/2007 | |||
Implicit repeal | 32007R0249 | 30/11/2007 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modified by | 32009R0890 | Zastąpienie | załącznik 1 | 01/07/2009 | |
Modified by | 32013R0519 | Zakończenie | załącznik II SECTION C | 01/07/2013 | |
Modified by | 32013R0519 | Zakończenie | załącznik II SECTION B | 01/07/2013 | |
Modified by | 32013R0519 | Zakończenie | załącznik II SECTION A | 01/07/2013 | |
Modified by | 32013R0519 | Zakończenie | załącznik II SECTION D | 01/07/2013 | |
Modified by | 32017R1156 | Zastąpienie | załącznik I | 30/06/2017 | |
Repealed by | 32020R0760 | 01/01/2021 |
27.11.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 309/47 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1385/2007
z dnia 26 listopada 2007 r.
ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 774/94 w odniesieniu do otwarcia i zarządzania niektórymi wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi z sektora mięsa drobiowego
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2777/75 z dnia 29 października 1975 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku mięsa drobiowego (1), w szczególności jego art. 6 ust. 1,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 774/94 z dnia 29 marca 1994 r. otwierające i ustalające zarządzanie niektórymi wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi na wysokiej jakości wołowinę oraz na wieprzowinę, mięso drobiowe, pszenicę i mieszankę żyta z pszenicą, otręby, śrutę i inne pozostałości (2), w szczególności jego art. 7,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1431/94 z dnia 22 czerwca 1994 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania uzgodnień dotyczących przywozu w sektorze mięsa drobiowego, przewidzianych w rozporządzeniu Rady (WE) nr 774/94 otwierającym i ustalającym zarządzanie niektórymi wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi na mięso drobiowe i niektóre inne produkty rolne (3) zostało wielokrotnie zmienione w sposób zasadniczy i konieczne jest wprowadzenie dalszych zmian. Należy zatem uchylić rozporządzenie (WE) nr 1431/94 i zastąpić je nowym rozporządzeniem. |
(2) |
Zarządzanie kontyngentami taryfowymi powinno opierać się na pozwoleniach na przywóz. W tym celu należy określić szczegółowe zasady składania wniosków oraz informacje, które muszą znaleźć się we wnioskach i w pozwoleniach. |
(3) |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1291/2000 z dnia 9 czerwca 2000 r. ustanawiające wspólne szczegółowe zasady stosowania systemu pozwoleń na wywóz i przywóz oraz zaświadczeń o wcześniejszym ustaleniu refundacji dla produktów rolnych (4) oraz rozporządzenie Komisji (WE) nr 1301/2006 z dnia 31 sierpnia 2006 r. ustanawiające wspólne zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi na przywóz produktów rolnych, podlegającymi systemowi pozwoleń na przywóz (5) mają zastosowanie, o ile niniejsze rozporządzenie nie stanowi inaczej. |
(4) |
W celu utrzymania stałego tempa przywozu okres obowiązywania kontyngentu ustalony od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia należy podzielić na podokresy. W każdym przypadku rozporządzenie (WE) nr 1301/2006 ogranicza okres ważności pozwoleń do ostatniego dnia okresu obowiązywania kontyngentu taryfowego. |
(5) |
Z uwagi na ryzyko spekulacji związane z odnośnym systemem w sektorze mięsa drobiowego należy określić jasne warunki dostępu podmiotów gospodarczych do systemu kontyngentów taryfowych. |
(6) |
W celu zapewnienia prawidłowego zarządzania kontyngentami taryfowymi wysokość zabezpieczenia w odniesieniu do pozwoleń na przywóz powinna być ustalona na poziomie 50 EUR za 100 kg. |
(7) |
W interesie podmiotów gospodarczych Komisja powinna ustanowić ilości, o które nie wnioskowano i które powinny być dodane do ilości dostępnych w następnym podokresie obowiązywania kontyngentu, zgodnie z art. 7 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006. |
(8) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Mięsa Drobiowego i Jaj, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
1. Kontyngenty taryfowe wymienione w załączniku I zostają otworzone rozporządzeniem (WE) nr 774/94 w odniesieniu do przywozu produktów sektora mięsa drobiowego objętych kodami CN określonymi w załączniku I.
Kontyngenty taryfowe otwiera się na podstawie rocznej, począwszy od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia.
2. Ilość produktów objętych kontyngentem określonym w ust. 1, obowiązująca obniżona stawka celna, numery porządkowe oraz odpowiednie numery grup są ustalone w załączniku I.
Artykuł 2
O ile przepisy niniejszego rozporządzenia nie stanowią inaczej, stosuje się przepisy rozporządzeń (WE) nr 1291/2000 i (WE) nr 1301/2006.
Artykuł 3
Ilość ustalona dla rocznego okresu obwiązywania kontyngentu, dla każdego numeru porządkowego, jest podzielona w następujący sposób na cztery podokresy:
a) |
25 % od dnia 1 stycznia do dnia 31 marca, |
b) |
25 % od dnia 1 kwietnia do dnia 30 czerwca, |
c) |
25 % od dnia 1 lipca do dnia 30 września, |
d) |
25 % od dnia 1 października do dnia 31 grudnia. |
Artykuł 4
1. Do celów stosowania art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 wnioskodawca, w chwili składania pierwszego wniosku o wydanie pozwolenia na przywóz dotyczącego danego okresu obowiązywania kontyngentu taryfowego, przedkłada dowód, że przywiózł lub wywiózł co najmniej 50 ton produktów objętych rozporządzeniem (EWG) nr 2777/75 w trakcie każdego z dwóch okresów, o których mowa w wymienionym art. 5.
2. Wniosek o pozwolenie może odnosić się tylko do jednego z numerów porządkowych określonych w załączniku I do niniejszego rozporządzenia. Może on dotyczyć wielu produktów objętych różnymi kodami CN. W takim przypadku wszystkie kody CN i opisy produktów muszą zostać umieszczone odpowiednio w rubrykach 16 i 15 wniosku o pozwolenie i pozwolenia.
Wniosek o pozwolenie musi dotyczyć co najmniej 10 ton, ale maksymalnie 10 % ilości dostępnej dla danego kontyngentu w odnośnym podokresie.
3. W drodze odstępstwa od art. 6 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006, w odniesieniu do grupy nr 3, 5 i 6 każdy z wnioskodawców może złożyć więcej niż jeden wniosek o pozwolenie na przywóz produktów z jednej grupy, jeżeli takie produkty pochodzą z różnych krajów. Należy wtedy jednocześnie złożyć osobne wnioski dla każdego kraju pochodzenia produktów do właściwego organu danego państwa członkowskiego. W odniesieniu do maksymalnych ilości, o których mowa w ust. 5 niniejszego artykułu, są one uznawane jako jeden wniosek
4. Pozwolenia narzucają obowiązek przywozu ze wskazanego kraju z wyjątkiem grup 3, 5 i 6. Dla grup związanych tym obowiązkiem kraj pochodzenia należy wpisać w rubryce 8 wniosku o wydanie pozwolenia i samego pozwolenia, a słowo „tak” zaznaczyć krzyżykiem.
5. W rubryce 20 wnioski o pozwolenie oraz pozwolenia zawierają jeden z zapisów znajdujących się w części A załącznika II.
W rubryce 24 pozwolenie zawiera jeden z zapisów znajdujących się w części B załącznika II.
W rubryce 24 pozwolenia dla grupy nr 3 zawierają jeden z zapisów znajdujących się w części C załącznika II.
W rubryce 24 pozwolenia dla grupy nr 5 zawierają jeden z zapisów znajdujących się w części D załącznika II.
Artykuł 5
1. Wnioski o wydanie pozwolenia mogą być składane tylko przez pierwszych siedem dni miesiąca poprzedzającego każdy podokres, o którym mowa w art. 3.
2. Do wniosku o pozwolenie powinna być dołączona umowa na dostawę określająca, że produkt drobiowy może być dostarczony do Unii Europejskiej w okresie obowiązywania kontyngentu, we wnioskowanych ilościach i zgodnie z wnioskowanym pochodzeniem.
Akapit pierwszy stosuje się wyłącznie do produktów z grup 1, 2 i 4.
3. Przy składaniu wniosków o pozwolenia na przywóz wnosi się zabezpieczenie w wysokości 50 EUR za 100 kg.
4. W ciągu pięciu dni od upływu terminu składania wniosków państwa członkowskie powiadamiają Komisję o całkowitych wnioskowanych ilościach dla każdej z grup, podanych w kilogramach.
5. Pozwolenia wydawane są od siódmego dnia roboczego do najpóźniej jedenastego dnia roboczego następującego po zakończeniu okresu powiadamiania, o którym mowa w ust. 4.
6. W razie potrzeby Komisja ustanawia ilości, o które nie wnioskowano i które są automatycznie dodawane do ilości dostępnej w następnym podokresie.
Artykuł 6
1. W drodze odstępstwa od przepisów art. 11 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 państwa członkowskie powiadamiają Komisję, przed końcem pierwszego miesiąca każdego podokresu obowiązywania kontyngentu, o całkowitych ilościach wyrażonych w kilogramach, na które wydano pozwolenia, o których mowa w art. 11 ust. 1 lit. b) tego rozporządzenia.
2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję, przed końcem czwartego miesiąca następującego po każdym rocznym okresie obowiązywania kontyngentu, o faktycznych ilościach wprowadzonych do swobodnego obrotu w ramach niniejszego rozporządzenia w danym okresie i dla każdego numeru porządkowego, podanych w kilogramach.
3. W drodze odstępstwa od przepisów art. 11 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 państwa członkowskie powiadamiają Komisję o ilościach, podanych w kilogramach, objętych niewykorzystanymi lub częściowo wykorzystanymi pozwoleniami na przywóz, po raz pierwszy przy składaniu wniosku dla ostatniego podokresu, a następnie ponownie przed końcem czwartego miesiąca następującego po każdym okresie rocznym.
Artykuł 7
1. W drodze odstępstwa od przepisów art. 23 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000, pozwolenia na przywóz są ważne przez okres 150 dni od pierwszego dnia podokresu, w odniesieniu do którego zostały wydane.
2. Nie naruszając art. 9 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000, przeniesienie uprawnień wynikających z pozwoleń ogranicza się do nabywców spełniających warunki kwalifikowalności określone w art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 i art. 4 ust. 1 niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 8
Rozporządzenie (WE) nr 1431/94 traci moc.
Odesłania do uchylonego rozporządzenia traktowane są tak jak odesłania do niniejszego rozporządzenia i są odczytywane zgodnie z tabelą korelacji znajdującą się w załączniku III.
Artykuł 9
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 26 listopada 2007 r.
W imieniu Komisji
Mariann FISCHER BOEL
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 282 z 1.11.1975, str. 77. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 679/2006 (Dz.U. L 119 z 4.5.2006, str. 1).
(2) Dz.U. L 91 z 8.4.1994, str. 1. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 2198/95 (Dz.U. L 221 z 19.9.1995, str. 3).
(3) Dz.U. L 156 z 23.6.1994, str. 9. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 249/2007 (Dz.U. L 69 z 9.3.2007, str. 16).
(4) Dz.U. L 152 z 24.6.2000, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1913/2006 (Dz. U. L 365 z 21.12.2006, str. 52).
(5) Dz.U. L 238 z 1.9.2006, str. 13. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 289/2007 (Dz.U. L 78 z 17.3.2007, str. 17).
ZAŁĄCZNIK I
Mięso kurcząt
Państwo |
Numer grupy |
Numer porządkowy |
Kod CN |
Stawka obniżki cła w % |
Ilości roczne (w tonach) |
Brazylia |
1 |
09.4410 |
0207 14 10 0207 14 50 0207 14 70 |
100 |
9 432 |
Tajlandia |
2 |
09.4411 |
0207 14 10 0207 14 50 0207 14 70 |
100 |
5 100 |
Pozostałe |
3 |
09.4412 |
0207 14 10 0207 14 50 0207 14 70 |
100 |
3 300 |
Mięso indycze
Państwo |
Numer grupy |
Numer porządkowy |
Kod CN |
Stawka obniżki cła w % |
Ilości roczne (w tonach) |
Brazylia |
4 |
09.4420 |
0207 27 10 0207 27 20 0207 27 80 |
100 |
1 800 |
Pozostałe |
5 |
09.4421 |
0207 27 10 0207 27 20 0207 27 80 |
100 |
700 |
Erga omnes |
6 |
09.4422 |
0207 27 10 0207 27 20 0207 27 80 |
100 |
2 485 |
ZAŁĄCZNIK II
A. Zapisy, o których mowa w art. 4 ust. 5 akapit pierwszy:
w języku bułgarskim |
: |
Регламент (ЕО) № 1385/2007. |
w języku hiszpańskim |
: |
Reglamento (CE) no 1385/2007. |
w języku czeskim |
: |
Nařízení (ES) č. 1385/2007. |
w języku duńskim |
: |
Forordning (EF) nr. 1385/2007. |
w języku niemieckim |
: |
Verordnung (EG) Nr. 1385/2007. |
w języku estońskim |
: |
Määrus (EÜ) nr 1385/2007. |
w języku greckim |
: |
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1385/2007. |
w języku angielskim |
: |
Regulation (EC) No 1385/2007. |
w języku francuskim |
: |
Règlement (CE) no 1385/2007. |
w języku włoskim |
: |
Regolamento (CE) n. 1385/2007. |
w języku łotewskim |
: |
Regula (EK) Nr. 1385/2007. |
w języku litewskim |
: |
Reglamentas (EB) Nr. 1385/2007. |
w języku węgierskim |
: |
1385/2007/EK rendelet. |
w języku maltańskim |
: |
Ir-Regolament (KE) Nru 1385/2007. |
w języku niderlandzkim |
: |
Verordening (EG) nr. 1385/2007. |
w języku polskim |
: |
Rozporządzenie (WE) nr 1385/2007. |
w języku portugalskim |
: |
Regulamento (CE) n.o 1385/2007. |
w języku rumuńskim |
: |
Regulamentul (CE) nr. 1385/2007. |
w języku słowackim |
: |
Nariadenie (ES) č. 1385/2007. |
w języku słoweńskim |
: |
Uredba (ES) št. 1385/2007. |
w języku fińskim |
: |
Asetus (EY) N:o 1385/2007. |
w języku szwedzkim |
: |
Förordning (EG) nr 1385/2007. |
B. Zapisy, o których mowa w art. 4 ust. 5 akapit drugi:
w języku bułgarskim |
: |
Мито, определено на 0 %, съгласно Регламент (ЕО) № 1385/2007. |
w języku hiszpańskim |
: |
derecho del 0 % en aplicación del Reglamento (CE) no 1385/2007. |
w języku czeskim |
: |
Clo stanoveno na 0 % v souladu s nařízením (ES) č. 1385/2007. |
w języku duńskim |
: |
Told fastsat til 0 % i henhold til forordning (EF) nr. 1385/2007. |
w języku niemieckim |
: |
Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1385/2007 auf 0 v. H. festgesetzter Zoll. |
w języku estońskim |
: |
0 %line maks kehtestatud vastavalt määrusele (EÜ) nr 1385/2007. |
w języku greckim |
: |
δασμός που καθορίζεται σε 0 % κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1385/2007. |
w języku angielskim |
: |
Duty fixed at 0 % pursuant to Regulation (EC) No 1385/2007. |
w języku francuskim |
: |
droit fixé à 0 % en application du règlement (CE) no 1385/2007. |
w języku włoskim |
: |
Dazio fissato allo 0 % in applicazione del regolamento (CE) n. 1385/2007. |
w języku łotewskim |
: |
piemērojot Regulu (EK) Nr. 1385/2007, ir noteikts 0 % nodoklis. |
w języku litewskim |
: |
nulinis muitas, nustatytas pagal Reglamentą (EB) Nr. 1385/2007. |
w języku węgierskim |
: |
0 %-os vám az 1385/2007/EK rendelet szerint. |
w języku maltańskim |
: |
ħlas stabbilit fil-livell ta’ 0 % b’applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1385/2007. |
w języku niderlandzkim |
: |
recht 0 % op grond van Verordening (EG) nr. 1385/2007. |
w języku polskim |
: |
cło według stawki 0 % zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1385/2007. |
w języku portugalskim |
: |
direito fixado em 0 %, em aplicação do Regulamento (CE) n.o 1385/2007. |
w języku rumuńskim |
: |
taxă stabilită la 0 % în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1385/2007. |
w języku słowackim |
: |
clo stanovené vo výške 0 % na základe nariadenia (ES) č. 1385/2007. |
w języku słoweńskim |
: |
dajatev, določena na 0 % v skladu z Uredbo (ES) št. 1385/2007. |
w języku fińskim |
: |
Tulli vahvistettu 0 prosentiksi asetuksen (EY) N:o 1385/2007 mukaisesti. |
w języku szwedzkim |
: |
Tullsatsen fastställd till 0 % i enlighet med förordning (EG) nr 1385/2007. |
C. Zapisy, o których mowa w art. 4 ust. 5 akapit trzeci:
w języku bułgarskim |
: |
Не следва да се използва за продукти с произход от Бразилия и Тайланд в съответствие с Регламент (ЕО) № 1385/2007. |
w języku hiszpańskim |
: |
No puede utilizarse para productos originarios de Brasil o Tailandia en aplicación del Reglamento (CE) no 1385/2007. |
w języku czeskim |
: |
Nepoužije se u produktů pocházejících z Brazílie a Thajska v souladu s nařízením (ES) č. 1385/2007. |
w języku duńskim |
: |
Kan ikke anvendes for produkter med oprindelse i Brasilien og Thailand i henhold til forordning (EF) nr. 1385/2007. |
w języku niemieckim |
: |
Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1385/2007 nicht verwendbar für Erzeugnisse mit Usprung in Brasilien und Thailand. |
w języku estońskim |
: |
Ei ole kasutatav Brasiilia ja Tai päritolu toodete puhul vastavalt määrusele (EÜ) nr 1385/2007. |
w języku greckim |
: |
Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τα προϊόντα καταγωγής Βραζιλίας και Ταϊλάνδης κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1385/2007. |
w języku angielskim |
: |
Not to be used for products originating in Brazil or Thailand pursuant to Regulation (EC) No 1385/2007. |
w języku francuskim |
: |
N’est pas utilisable pour des produits originaires du Brésil et de Thaïlande en application du règlement (CE) no 1385/2007. |
w języku włoskim |
: |
da non utilizzare per prodotti originari del Brasile e della Tailandia in applicazione del regolamento (CE) n. 1385/2007. |
w języku łotewskim |
: |
Piemērojot Regulu (EK) Nr. 1385/2007, neizmanto Brazīlijas un Taizemes izcelsmes produktiem. |
w języku litewskim |
: |
Nenaudojama produktams, kurių kilmės šalys yra Brazilija ir Tailandas, taikant Reglamentą (EB) Nr. 1385/2007. |
w języku węgierskim |
: |
Nem alkalmazandó a Brazíliából és Thaiföldről származó termékekre az 1385/2007/EK rendelet alapján. |
w języku maltańskim |
: |
Ma jistax jintuża għall-prodotti ta’ oriġini mill-Brażil u mit-Tajlandja, b’applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1385/2007. |
w języku niderlandzkim |
: |
Mag niet worden gebruikt voor producten van oorspong uit Brazilië en Thailand overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1385/2007. |
w języku polskim |
: |
Nie stosuje się w przypadku produktów pochodzących z Brazylii i Tajlandii zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1385/2007. |
w języku portugalskim |
: |
Não utilizável para produtos originários do Brasil e da Tailândia, em aplicação do Regulamento (CE) n.o 1385/2007. |
w języku rumuńskim |
: |
Nu se utilizează pentru produsele originare din Brazilia și Thailanda în aplicarea Regulamentului (CE) nr. 1385/2007. |
w języku słowackim |
: |
Podľa nariadenia (ES) č. 1385/2007 nepoužívať pre výrobky pochádzajúce z Brazílie a z Thajska. |
w języku słoweńskim |
: |
V skladu z Uredbo (ES) št. 1385/2007 se ne uporablja za proizvode s poreklom iz Brazilije in Tajske. |
w języku fińskim |
: |
Ei voimassa Brasiliasta ja Thaimaasta peräisin olevien tuotteiden osalta asetuksen (EY) N:o 1385/2007 mukaisesti. |
w języku szwedzkim |
: |
Får inte användas för produkter med ursprung i Brasilien och Thailand i enlighet med förordning (EG) nr 1385/2007. |
D. Zapisy, o których mowa w art. 4 ust. 5 akapit czwarty:
w języku bułgarskim |
: |
Не следва да се използва за продукти с произход от Бразилия в съответствие с Регламент (ЕО) № 1385/2007. |
w języku hiszpańskim |
: |
No puede utilizarse para productos originarios de Brasil en aplicación del Reglamento (CE) no 1385/2007. |
w języku czeskim |
: |
Nepoužije se u produktů pocházejících z Brazílie v souladu s nařízením (ES) č. 1385/2007. |
w języku duńskim |
: |
Kan ikke anvendes for produkter med oprindelse i Brasilien i henhold til forordning (EF) nr. 1385/2007. |
w języku niemieckim |
: |
Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1385/2007 nicht verwendbar für Erzeugnisse mit Ursprung in Brasilien. |
w języku estońskim |
: |
Ei ole kasutatav Brasiilia päritolu toodete puhul vastavalt määrusele (EÜ) nr 1385/2007. |
w języku greckim |
: |
Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τα προϊόντα καταγωγής Βραζιλίας κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1385/2007. |
w języku angielskim |
: |
Not to be used for products originating in Brazil pursuant to Regulation (EC) No 1385/2007. |
w języku francuskim |
: |
N’est pas utilisable pour des produits originaires du Brésil en application du règlement (CE) no 1385/2007. |
w języku włoskim: |
: |
da non utilizzare per prodotti originari del Brasile in applicazione del regolamento (CE) n. 1385/2007. |
w języku łotewskim |
: |
Piemērojot Regulu (EK) Nr. 1385/2007, neizmanto Brazīlijas izcelsmes produktiem. |
w języku litewskim |
: |
Nenaudojama produktams, kurių kilmės šalys yra Brazilija, taikant Reglamentą (EB) Nr. 1385/2007. |
w języku węgierskim |
: |
Nem alkalmazandó a Brazíliából származó termékekre az 1385/2007/EK rendelet alapján. |
w języku maltańskim |
: |
Ma jistax jintuża għall-prodotti ta’ oriġini mill-Brażil, b’applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1385/2007. |
w języku niderlandzkim |
: |
Mag niet worden gebruikt voor producten van oorspong uit Brazilië overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1385/2007. |
w języku polskim |
: |
Nie stosuje się w przypadku produktów pochodzących z Brazylii zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1385/2007. |
w języku portugalskim |
: |
Não utilizável para produtos originários do Brasil, em aplicação do Regulamento (CE) n.o 1385/2007. |
w języku rumuńskim |
: |
Nu se utilizează pentru produsele originare din Brazilia în aplicarea Regulamentului (CE) nr. 1385/2007. |
w języku słowackim |
: |
Podľa nariadenia (ES) č. 1385/2007 nepoužívať pre výrobky pochádzajúce z Brazílie. |
w języku słoweńskim |
: |
V skladu z Uredbo (ES) št. 1385/2007 se ne uporablja za proizvode s poreklom iz Brazilije. |
w języku fińskim |
: |
Ei voimassa Brasiliasta peräisin olevien tuotteiden osalta asetuksen (EY) N:o 1385/2007 mukaisesti. |
w języku szwedzkim |
: |
Får inte användas för produkter med ursprung i Brasilien i enlighet med förordning (EG) nr 1385/2007. |
ZAŁĄCZNIK III
Tabela korelacji
Rozporządzenie (WE) nr 1431/94 |
Niniejsze rozporządzenie |
Artykuł 1 |
Artykuł 1 |
Artykuł 2 |
Artykuł 3 |
Artykuł 3 |
— |
Artykuł 3 ust. 1 lit. a) |
Artykuł 4 ust. 1 |
Artykuł 3 ust. 1 lit. b) |
Artykuł 4 ust. 2 |
Artykuł 3 ust. 1 lit. c) |
Artykuł 4 ust. 4 |
Artykuł 3 ust. 1 lit. d) |
Artykuł 4 ust. 5 akapit pierwszy |
Artykuł 3 ust. 1 lit. e) |
Artykuł 4 ust. 5 akapit drugi |
Artykuł 3 ust. 1 lit. f) |
Artykuł 4 ust. 5 akapit trzeci |
Artykuł. 3 ust. 1 lit. g) |
Artykuł 4 ust. 5 akapit czwarty |
Artykuł 4 ust. 1 akapit pierwszy |
Artykuł 5 ust. 1 |
Artykuł 4 ust. 1 a |
Artykuł 5 ust. 2 |
Artykuł 4 ust. 2 akapit pierwszy i drugi |
— |
Artykuł 4 ust. 2 akapit trzeci |
Artykuł 4 ust. 3 |
Artykuł 4 ust. 3 |
Artykuł 5 ust. 4 |
Artykuł 4 ust. 4 |
— |
Artykuł 4 ust. 5 |
Artykuł 5 ust. 5 |
Artykuł 4 ust. 6 |
— |
Artykuł 4 ust. 7 |
Artykuł 6 ust. 2 |
Artykuł 5 akapit pierwszy |
Artykuł 7 ust. 1 |
Artykuł 5 akapit drugi |
— |
Artykuł 6 |
Artykuł 5 ust. 3 |
Artykuł 7 |
— |
Artykuł 8 |
Artykuł 9 |
Załącznik I |
Załącznik I |
Załącznik II |
— |
Załącznik III |
— |
Załącznik IV |
— |