Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007R1385

    Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1385/2007 z dnia 26 listopada 2007 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 774/94 w odniesieniu do otwarcia i zarządzania niektórymi wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi z sektora mięsa drobiowego

    Dz.U. L 309 z 27.11.2007, p. 47–55 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Ten dokument został opublikowany w wydaniu(-iach) specjalnym(-ych) (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2020; Uchylony przez 32020R0760

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/1385/oj

    27.11.2007   

    PL

    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

    L 309/47


    ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1385/2007

    z dnia 26 listopada 2007 r.

    ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 774/94 w odniesieniu do otwarcia i zarządzania niektórymi wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi z sektora mięsa drobiowego

    KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

    uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

    uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2777/75 z dnia 29 października 1975 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku mięsa drobiowego (1), w szczególności jego art. 6 ust. 1,

    uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 774/94 z dnia 29 marca 1994 r. otwierające i ustalające zarządzanie niektórymi wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi na wysokiej jakości wołowinę oraz na wieprzowinę, mięso drobiowe, pszenicę i mieszankę żyta z pszenicą, otręby, śrutę i inne pozostałości (2), w szczególności jego art. 7,

    a także mając na uwadze, co następuje:

    (1)

    Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1431/94 z dnia 22 czerwca 1994 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania uzgodnień dotyczących przywozu w sektorze mięsa drobiowego, przewidzianych w rozporządzeniu Rady (WE) nr 774/94 otwierającym i ustalającym zarządzanie niektórymi wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi na mięso drobiowe i niektóre inne produkty rolne (3) zostało wielokrotnie zmienione w sposób zasadniczy i konieczne jest wprowadzenie dalszych zmian. Należy zatem uchylić rozporządzenie (WE) nr 1431/94 i zastąpić je nowym rozporządzeniem.

    (2)

    Zarządzanie kontyngentami taryfowymi powinno opierać się na pozwoleniach na przywóz. W tym celu należy określić szczegółowe zasady składania wniosków oraz informacje, które muszą znaleźć się we wnioskach i w pozwoleniach.

    (3)

    Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1291/2000 z dnia 9 czerwca 2000 r. ustanawiające wspólne szczegółowe zasady stosowania systemu pozwoleń na wywóz i przywóz oraz zaświadczeń o wcześniejszym ustaleniu refundacji dla produktów rolnych (4) oraz rozporządzenie Komisji (WE) nr 1301/2006 z dnia 31 sierpnia 2006 r. ustanawiające wspólne zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi na przywóz produktów rolnych, podlegającymi systemowi pozwoleń na przywóz (5) mają zastosowanie, o ile niniejsze rozporządzenie nie stanowi inaczej.

    (4)

    W celu utrzymania stałego tempa przywozu okres obowiązywania kontyngentu ustalony od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia należy podzielić na podokresy. W każdym przypadku rozporządzenie (WE) nr 1301/2006 ogranicza okres ważności pozwoleń do ostatniego dnia okresu obowiązywania kontyngentu taryfowego.

    (5)

    Z uwagi na ryzyko spekulacji związane z odnośnym systemem w sektorze mięsa drobiowego należy określić jasne warunki dostępu podmiotów gospodarczych do systemu kontyngentów taryfowych.

    (6)

    W celu zapewnienia prawidłowego zarządzania kontyngentami taryfowymi wysokość zabezpieczenia w odniesieniu do pozwoleń na przywóz powinna być ustalona na poziomie 50 EUR za 100 kg.

    (7)

    W interesie podmiotów gospodarczych Komisja powinna ustanowić ilości, o które nie wnioskowano i które powinny być dodane do ilości dostępnych w następnym podokresie obowiązywania kontyngentu, zgodnie z art. 7 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006.

    (8)

    Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Mięsa Drobiowego i Jaj,

    PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

    Artykuł 1

    1.   Kontyngenty taryfowe wymienione w załączniku I zostają otworzone rozporządzeniem (WE) nr 774/94 w odniesieniu do przywozu produktów sektora mięsa drobiowego objętych kodami CN określonymi w załączniku I.

    Kontyngenty taryfowe otwiera się na podstawie rocznej, począwszy od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia.

    2.   Ilość produktów objętych kontyngentem określonym w ust. 1, obowiązująca obniżona stawka celna, numery porządkowe oraz odpowiednie numery grup są ustalone w załączniku I.

    Artykuł 2

    O ile przepisy niniejszego rozporządzenia nie stanowią inaczej, stosuje się przepisy rozporządzeń (WE) nr 1291/2000 i (WE) nr 1301/2006.

    Artykuł 3

    Ilość ustalona dla rocznego okresu obwiązywania kontyngentu, dla każdego numeru porządkowego, jest podzielona w następujący sposób na cztery podokresy:

    a)

    25 % od dnia 1 stycznia do dnia 31 marca,

    b)

    25 % od dnia 1 kwietnia do dnia 30 czerwca,

    c)

    25 % od dnia 1 lipca do dnia 30 września,

    d)

    25 % od dnia 1 października do dnia 31 grudnia.

    Artykuł 4

    1.   Do celów stosowania art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 wnioskodawca, w chwili składania pierwszego wniosku o wydanie pozwolenia na przywóz dotyczącego danego okresu obowiązywania kontyngentu taryfowego, przedkłada dowód, że przywiózł lub wywiózł co najmniej 50 ton produktów objętych rozporządzeniem (EWG) nr 2777/75 w trakcie każdego z dwóch okresów, o których mowa w wymienionym art. 5.

    2.   Wniosek o pozwolenie może odnosić się tylko do jednego z numerów porządkowych określonych w załączniku I do niniejszego rozporządzenia. Może on dotyczyć wielu produktów objętych różnymi kodami CN. W takim przypadku wszystkie kody CN i opisy produktów muszą zostać umieszczone odpowiednio w rubrykach 16 i 15 wniosku o pozwolenie i pozwolenia.

    Wniosek o pozwolenie musi dotyczyć co najmniej 10 ton, ale maksymalnie 10 % ilości dostępnej dla danego kontyngentu w odnośnym podokresie.

    3.   W drodze odstępstwa od art. 6 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006, w odniesieniu do grupy nr 3, 5 i 6 każdy z wnioskodawców może złożyć więcej niż jeden wniosek o pozwolenie na przywóz produktów z jednej grupy, jeżeli takie produkty pochodzą z różnych krajów. Należy wtedy jednocześnie złożyć osobne wnioski dla każdego kraju pochodzenia produktów do właściwego organu danego państwa członkowskiego. W odniesieniu do maksymalnych ilości, o których mowa w ust. 5 niniejszego artykułu, są one uznawane jako jeden wniosek

    4.   Pozwolenia narzucają obowiązek przywozu ze wskazanego kraju z wyjątkiem grup 3, 5 i 6. Dla grup związanych tym obowiązkiem kraj pochodzenia należy wpisać w rubryce 8 wniosku o wydanie pozwolenia i samego pozwolenia, a słowo „tak” zaznaczyć krzyżykiem.

    5.   W rubryce 20 wnioski o pozwolenie oraz pozwolenia zawierają jeden z zapisów znajdujących się w części A załącznika II.

    W rubryce 24 pozwolenie zawiera jeden z zapisów znajdujących się w części B załącznika II.

    W rubryce 24 pozwolenia dla grupy nr 3 zawierają jeden z zapisów znajdujących się w części C załącznika II.

    W rubryce 24 pozwolenia dla grupy nr 5 zawierają jeden z zapisów znajdujących się w części D załącznika II.

    Artykuł 5

    1.   Wnioski o wydanie pozwolenia mogą być składane tylko przez pierwszych siedem dni miesiąca poprzedzającego każdy podokres, o którym mowa w art. 3.

    2.   Do wniosku o pozwolenie powinna być dołączona umowa na dostawę określająca, że produkt drobiowy może być dostarczony do Unii Europejskiej w okresie obowiązywania kontyngentu, we wnioskowanych ilościach i zgodnie z wnioskowanym pochodzeniem.

    Akapit pierwszy stosuje się wyłącznie do produktów z grup 1, 2 i 4.

    3.   Przy składaniu wniosków o pozwolenia na przywóz wnosi się zabezpieczenie w wysokości 50 EUR za 100 kg.

    4.   W ciągu pięciu dni od upływu terminu składania wniosków państwa członkowskie powiadamiają Komisję o całkowitych wnioskowanych ilościach dla każdej z grup, podanych w kilogramach.

    5.   Pozwolenia wydawane są od siódmego dnia roboczego do najpóźniej jedenastego dnia roboczego następującego po zakończeniu okresu powiadamiania, o którym mowa w ust. 4.

    6.   W razie potrzeby Komisja ustanawia ilości, o które nie wnioskowano i które są automatycznie dodawane do ilości dostępnej w następnym podokresie.

    Artykuł 6

    1.   W drodze odstępstwa od przepisów art. 11 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 państwa członkowskie powiadamiają Komisję, przed końcem pierwszego miesiąca każdego podokresu obowiązywania kontyngentu, o całkowitych ilościach wyrażonych w kilogramach, na które wydano pozwolenia, o których mowa w art. 11 ust. 1 lit. b) tego rozporządzenia.

    2.   Państwa członkowskie powiadamiają Komisję, przed końcem czwartego miesiąca następującego po każdym rocznym okresie obowiązywania kontyngentu, o faktycznych ilościach wprowadzonych do swobodnego obrotu w ramach niniejszego rozporządzenia w danym okresie i dla każdego numeru porządkowego, podanych w kilogramach.

    3.   W drodze odstępstwa od przepisów art. 11 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 państwa członkowskie powiadamiają Komisję o ilościach, podanych w kilogramach, objętych niewykorzystanymi lub częściowo wykorzystanymi pozwoleniami na przywóz, po raz pierwszy przy składaniu wniosku dla ostatniego podokresu, a następnie ponownie przed końcem czwartego miesiąca następującego po każdym okresie rocznym.

    Artykuł 7

    1.   W drodze odstępstwa od przepisów art. 23 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000, pozwolenia na przywóz są ważne przez okres 150 dni od pierwszego dnia podokresu, w odniesieniu do którego zostały wydane.

    2.   Nie naruszając art. 9 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000, przeniesienie uprawnień wynikających z pozwoleń ogranicza się do nabywców spełniających warunki kwalifikowalności określone w art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 i art. 4 ust. 1 niniejszego rozporządzenia.

    Artykuł 8

    Rozporządzenie (WE) nr 1431/94 traci moc.

    Odesłania do uchylonego rozporządzenia traktowane są tak jak odesłania do niniejszego rozporządzenia i są odczytywane zgodnie z tabelą korelacji znajdującą się w załączniku III.

    Artykuł 9

    Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

    Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

    Sporządzono w Brukseli dnia 26 listopada 2007 r.

    W imieniu Komisji

    Mariann FISCHER BOEL

    Członek Komisji


    (1)  Dz.U. L 282 z 1.11.1975, str. 77. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 679/2006 (Dz.U. L 119 z 4.5.2006, str. 1).

    (2)  Dz.U. L 91 z 8.4.1994, str. 1. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 2198/95 (Dz.U. L 221 z 19.9.1995, str. 3).

    (3)  Dz.U. L 156 z 23.6.1994, str. 9. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 249/2007 (Dz.U. L 69 z 9.3.2007, str. 16).

    (4)  Dz.U. L 152 z 24.6.2000, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1913/2006 (Dz. U. L 365 z 21.12.2006, str. 52).

    (5)  Dz.U. L 238 z 1.9.2006, str. 13. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 289/2007 (Dz.U. L 78 z 17.3.2007, str. 17).


    ZAŁĄCZNIK I

    Mięso kurcząt

    Państwo

    Numer grupy

    Numer porządkowy

    Kod CN

    Stawka obniżki cła w

    %

    Ilości roczne

    (w tonach)

    Brazylia

    1

    09.4410

    0207 14 10

    0207 14 50

    0207 14 70

    100

    9 432

    Tajlandia

    2

    09.4411

    0207 14 10

    0207 14 50

    0207 14 70

    100

    5 100

    Pozostałe

    3

    09.4412

    0207 14 10

    0207 14 50

    0207 14 70

    100

    3 300


    Mięso indycze

    Państwo

    Numer grupy

    Numer porządkowy

    Kod CN

    Stawka obniżki cła w

    %

    Ilości roczne

    (w tonach)

    Brazylia

    4

    09.4420

    0207 27 10

    0207 27 20

    0207 27 80

    100

    1 800

    Pozostałe

    5

    09.4421

    0207 27 10

    0207 27 20

    0207 27 80

    100

    700

    Erga omnes

    6

    09.4422

    0207 27 10

    0207 27 20

    0207 27 80

    100

    2 485


    ZAŁĄCZNIK II

    A.   Zapisy, o których mowa w art. 4 ust. 5 akapit pierwszy:

    w języku bułgarskim

    :

    Регламент (ЕО) № 1385/2007.

    w języku hiszpańskim

    :

    Reglamento (CE) no 1385/2007.

    w języku czeskim

    :

    Nařízení (ES) č. 1385/2007.

    w języku duńskim

    :

    Forordning (EF) nr. 1385/2007.

    w języku niemieckim

    :

    Verordnung (EG) Nr. 1385/2007.

    w języku estońskim

    :

    Määrus (EÜ) nr 1385/2007.

    w języku greckim

    :

    Kανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1385/2007.

    w języku angielskim

    :

    Regulation (EC) No 1385/2007.

    w języku francuskim

    :

    Règlement (CE) no 1385/2007.

    w języku włoskim

    :

    Regolamento (CE) n. 1385/2007.

    w języku łotewskim

    :

    Regula (EK) Nr. 1385/2007.

    w języku litewskim

    :

    Reglamentas (EB) Nr. 1385/2007.

    w języku węgierskim

    :

    1385/2007/EK rendelet.

    w języku maltańskim

    :

    Ir-Regolament (KE) Nru 1385/2007.

    w języku niderlandzkim

    :

    Verordening (EG) nr. 1385/2007.

    w języku polskim

    :

    Rozporządzenie (WE) nr 1385/2007.

    w języku portugalskim

    :

    Regulamento (CE) n.o 1385/2007.

    w języku rumuńskim

    :

    Regulamentul (CE) nr. 1385/2007.

    w języku słowackim

    :

    Nariadenie (ES) č. 1385/2007.

    w języku słoweńskim

    :

    Uredba (ES) št. 1385/2007.

    w języku fińskim

    :

    Asetus (EY) N:o 1385/2007.

    w języku szwedzkim

    :

    Förordning (EG) nr 1385/2007.

    B.   Zapisy, o których mowa w art. 4 ust. 5 akapit drugi:

    w języku bułgarskim

    :

    Мито, определено на 0 %, съгласно Регламент (ЕО) № 1385/2007.

    w języku hiszpańskim

    :

    derecho del 0 % en aplicación del Reglamento (CE) no 1385/2007.

    w języku czeskim

    :

    Clo stanoveno na 0 % v souladu s nařízením (ES) č. 1385/2007.

    w języku duńskim

    :

    Told fastsat til 0 % i henhold til forordning (EF) nr. 1385/2007.

    w języku niemieckim

    :

    Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1385/2007 auf 0 v. H. festgesetzter Zoll.

    w języku estońskim

    :

    0 %line maks kehtestatud vastavalt määrusele (EÜ) nr 1385/2007.

    w języku greckim

    :

    δασμός που καθορίζεται σε 0 % κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1385/2007.

    w języku angielskim

    :

    Duty fixed at 0 % pursuant to Regulation (EC) No 1385/2007.

    w języku francuskim

    :

    droit fixé à 0 % en application du règlement (CE) no 1385/2007.

    w języku włoskim

    :

    Dazio fissato allo 0 % in applicazione del regolamento (CE) n. 1385/2007.

    w języku łotewskim

    :

    piemērojot Regulu (EK) Nr. 1385/2007, ir noteikts 0 % nodoklis.

    w języku litewskim

    :

    nulinis muitas, nustatytas pagal Reglamentą (EB) Nr. 1385/2007.

    w języku węgierskim

    :

    0 %-os vám az 1385/2007/EK rendelet szerint.

    w języku maltańskim

    :

    ħlas stabbilit fil-livell ta’ 0 % b’applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1385/2007.

    w języku niderlandzkim

    :

    recht 0 % op grond van Verordening (EG) nr. 1385/2007.

    w języku polskim

    :

    cło według stawki 0 % zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1385/2007.

    w języku portugalskim

    :

    direito fixado em 0 %, em aplicação do Regulamento (CE) n.o 1385/2007.

    w języku rumuńskim

    :

    taxă stabilită la 0 % în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1385/2007.

    w języku słowackim

    :

    clo stanovené vo výške 0 % na základe nariadenia (ES) č. 1385/2007.

    w języku słoweńskim

    :

    dajatev, določena na 0 % v skladu z Uredbo (ES) št. 1385/2007.

    w języku fińskim

    :

    Tulli vahvistettu 0 prosentiksi asetuksen (EY) N:o 1385/2007 mukaisesti.

    w języku szwedzkim

    :

    Tullsatsen fastställd till 0 % i enlighet med förordning (EG) nr 1385/2007.

    C.   Zapisy, o których mowa w art. 4 ust. 5 akapit trzeci:

    w języku bułgarskim

    :

    Не следва да се използва за продукти с произход от Бразилия и Тайланд в съответствие с Регламент (ЕО) № 1385/2007.

    w języku hiszpańskim

    :

    No puede utilizarse para productos originarios de Brasil o Tailandia en aplicación del Reglamento (CE) no 1385/2007.

    w języku czeskim

    :

    Nepoužije se u produktů pocházejících z Brazílie a Thajska v souladu s nařízením (ES) č. 1385/2007.

    w języku duńskim

    :

    Kan ikke anvendes for produkter med oprindelse i Brasilien og Thailand i henhold til forordning (EF) nr. 1385/2007.

    w języku niemieckim

    :

    Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1385/2007 nicht verwendbar für Erzeugnisse mit Usprung in Brasilien und Thailand.

    w języku estońskim

    :

    Ei ole kasutatav Brasiilia ja Tai päritolu toodete puhul vastavalt määrusele (EÜ) nr 1385/2007.

    w języku greckim

    :

    Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τα προϊόντα καταγωγής Βραζιλίας και Ταϊλάνδης κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1385/2007.

    w języku angielskim

    :

    Not to be used for products originating in Brazil or Thailand pursuant to Regulation (EC) No 1385/2007.

    w języku francuskim

    :

    N’est pas utilisable pour des produits originaires du Brésil et de Thaïlande en application du règlement (CE) no 1385/2007.

    w języku włoskim

    :

    da non utilizzare per prodotti originari del Brasile e della Tailandia in applicazione del regolamento (CE) n. 1385/2007.

    w języku łotewskim

    :

    Piemērojot Regulu (EK) Nr. 1385/2007, neizmanto Brazīlijas un Taizemes izcelsmes produktiem.

    w języku litewskim

    :

    Nenaudojama produktams, kurių kilmės šalys yra Brazilija ir Tailandas, taikant Reglamentą (EB) Nr. 1385/2007.

    w języku węgierskim

    :

    Nem alkalmazandó a Brazíliából és Thaiföldről származó termékekre az 1385/2007/EK rendelet alapján.

    w języku maltańskim

    :

    Ma jistax jintuża għall-prodotti ta’ oriġini mill-Brażil u mit-Tajlandja, b’applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1385/2007.

    w języku niderlandzkim

    :

    Mag niet worden gebruikt voor producten van oorspong uit Brazilië en Thailand overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1385/2007.

    w języku polskim

    :

    Nie stosuje się w przypadku produktów pochodzących z Brazylii i Tajlandii zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1385/2007.

    w języku portugalskim

    :

    Não utilizável para produtos originários do Brasil e da Tailândia, em aplicação do Regulamento (CE) n.o 1385/2007.

    w języku rumuńskim

    :

    Nu se utilizează pentru produsele originare din Brazilia și Thailanda în aplicarea Regulamentului (CE) nr. 1385/2007.

    w języku słowackim

    :

    Podľa nariadenia (ES) č. 1385/2007 nepoužívať pre výrobky pochádzajúce z Brazílie a z Thajska.

    w języku słoweńskim

    :

    V skladu z Uredbo (ES) št. 1385/2007 se ne uporablja za proizvode s poreklom iz Brazilije in Tajske.

    w języku fińskim

    :

    Ei voimassa Brasiliasta ja Thaimaasta peräisin olevien tuotteiden osalta asetuksen (EY) N:o 1385/2007 mukaisesti.

    w języku szwedzkim

    :

    Får inte användas för produkter med ursprung i Brasilien och Thailand i enlighet med förordning (EG) nr 1385/2007.

    D.   Zapisy, o których mowa w art. 4 ust. 5 akapit czwarty:

    w języku bułgarskim

    :

    Не следва да се използва за продукти с произход от Бразилия в съответствие с Регламент (ЕО) № 1385/2007.

    w języku hiszpańskim

    :

    No puede utilizarse para productos originarios de Brasil en aplicación del Reglamento (CE) no 1385/2007.

    w języku czeskim

    :

    Nepoužije se u produktů pocházejících z Brazílie v souladu s nařízením (ES) č. 1385/2007.

    w języku duńskim

    :

    Kan ikke anvendes for produkter med oprindelse i Brasilien i henhold til forordning (EF) nr. 1385/2007.

    w języku niemieckim

    :

    Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1385/2007 nicht verwendbar für Erzeugnisse mit Ursprung in Brasilien.

    w języku estońskim

    :

    Ei ole kasutatav Brasiilia päritolu toodete puhul vastavalt määrusele (EÜ) nr 1385/2007.

    w języku greckim

    :

    Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τα προϊόντα καταγωγής Βραζιλίας κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1385/2007.

    w języku angielskim

    :

    Not to be used for products originating in Brazil pursuant to Regulation (EC) No 1385/2007.

    w języku francuskim

    :

    N’est pas utilisable pour des produits originaires du Brésil en application du règlement (CE) no 1385/2007.

    w języku włoskim:

    :

    da non utilizzare per prodotti originari del Brasile in applicazione del regolamento (CE) n. 1385/2007.

    w języku łotewskim

    :

    Piemērojot Regulu (EK) Nr. 1385/2007, neizmanto Brazīlijas izcelsmes produktiem.

    w języku litewskim

    :

    Nenaudojama produktams, kurių kilmės šalys yra Brazilija, taikant Reglamentą (EB) Nr. 1385/2007.

    w języku węgierskim

    :

    Nem alkalmazandó a Brazíliából származó termékekre az 1385/2007/EK rendelet alapján.

    w języku maltańskim

    :

    Ma jistax jintuża għall-prodotti ta’ oriġini mill-Brażil, b’applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1385/2007.

    w języku niderlandzkim

    :

    Mag niet worden gebruikt voor producten van oorspong uit Brazilië overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1385/2007.

    w języku polskim

    :

    Nie stosuje się w przypadku produktów pochodzących z Brazylii zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1385/2007.

    w języku portugalskim

    :

    Não utilizável para produtos originários do Brasil, em aplicação do Regulamento (CE) n.o 1385/2007.

    w języku rumuńskim

    :

    Nu se utilizează pentru produsele originare din Brazilia în aplicarea Regulamentului (CE) nr. 1385/2007.

    w języku słowackim

    :

    Podľa nariadenia (ES) č. 1385/2007 nepoužívať pre výrobky pochádzajúce z Brazílie.

    w języku słoweńskim

    :

    V skladu z Uredbo (ES) št. 1385/2007 se ne uporablja za proizvode s poreklom iz Brazilije.

    w języku fińskim

    :

    Ei voimassa Brasiliasta peräisin olevien tuotteiden osalta asetuksen (EY) N:o 1385/2007 mukaisesti.

    w języku szwedzkim

    :

    Får inte användas för produkter med ursprung i Brasilien i enlighet med förordning (EG) nr 1385/2007.


    ZAŁĄCZNIK III

    Tabela korelacji

    Rozporządzenie (WE) nr 1431/94

    Niniejsze rozporządzenie

    Artykuł 1

    Artykuł 1

    Artykuł 2

    Artykuł 3

    Artykuł 3

    Artykuł 3 ust. 1 lit. a)

    Artykuł 4 ust. 1

    Artykuł 3 ust. 1 lit. b)

    Artykuł 4 ust. 2

    Artykuł 3 ust. 1 lit. c)

    Artykuł 4 ust. 4

    Artykuł 3 ust. 1 lit. d)

    Artykuł 4 ust. 5 akapit pierwszy

    Artykuł 3 ust. 1 lit. e)

    Artykuł 4 ust. 5 akapit drugi

    Artykuł 3 ust. 1 lit. f)

    Artykuł 4 ust. 5 akapit trzeci

    Artykuł. 3 ust. 1 lit. g)

    Artykuł 4 ust. 5 akapit czwarty

    Artykuł 4 ust. 1 akapit pierwszy

    Artykuł 5 ust. 1

    Artykuł 4 ust. 1 a

    Artykuł 5 ust. 2

    Artykuł 4 ust. 2 akapit pierwszy i drugi

    Artykuł 4 ust. 2 akapit trzeci

    Artykuł 4 ust. 3

    Artykuł 4 ust. 3

    Artykuł 5 ust. 4

    Artykuł 4 ust. 4

    Artykuł 4 ust. 5

    Artykuł 5 ust. 5

    Artykuł 4 ust. 6

    Artykuł 4 ust. 7

    Artykuł 6 ust. 2

    Artykuł 5 akapit pierwszy

    Artykuł 7 ust. 1

    Artykuł 5 akapit drugi

    Artykuł 6

    Artykuł 5 ust. 3

    Artykuł 7

    Artykuł 8

    Artykuł 9

    Załącznik I

    Załącznik I

    Załącznik II

    Załącznik III

    Załącznik IV


    Top