Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011D0738

    2011/738/: Besluit van de Raad van 20 oktober 2011 betreffende de sluiting van de Overeenkomst tussen de Europese Unie en de Zwitserse Bondsstaat inzake de bescherming van oorsprongsbenamingen en geografische aanduidingen van landbouwproducten en levensmiddelen tot wijziging van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de handel in landbouwproducten

    PB L 297 van 16.11.2011, p. 1–2 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Dit document is verschenen in een speciale editie. (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2011/738/oj

    Related international agreement

    16.11.2011   

    NL

    Publicatieblad van de Europese Unie

    L 297/1


    BESLUIT VAN DE RAAD

    van 20 oktober 2011

    betreffende de sluiting van de Overeenkomst tussen de Europese Unie en de Zwitserse Bondsstaat inzake de bescherming van oorsprongsbenamingen en geografische aanduidingen van landbouwproducten en levensmiddelen tot wijziging van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de handel in landbouwproducten

    (2011/738/EU)

    DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,

    Gezien het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, en met name artikel 207, lid 4, eerste alinea, juncto artikel 218, lid 6, onder a), v),

    Gezien het voorstel van de Europese Commissie,

    Gezien de goedkeuring van het Europees Parlement (1),

    Overwegende hetgeen volgt:

    (1)

    De Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de handel in landbouwproducten (2) (hierna de „landbouwovereenkomst” genoemd) is op 1 juni 2002 in werking getreden.

    (2)

    De landbouwovereenkomst kan krachtens artikel 12 ervan op verzoek van één van beide partijen worden herzien.

    (3)

    Aan de slotakte van de landbouwovereenkomst is een gemeenschappelijke verklaring inzake de bescherming van oorsprongsbenamingen en geografische aanduidingen van landbouwproducten en levensmiddelen gehecht.

    (4)

    De Commissie heeft namens de Unie onderhandeld over een Overeenkomst tussen de Europese Unie en de Zwitserse Bondsstaat inzake de bescherming van oorsprongsbenamingen en geografische aanduidingen van landbouwproducten en levensmiddelen (hierna de „overeenkomst” genoemd) die de landbouwovereenkomst wijzigt door daaraan een nieuwe bijlage 12 toe te voegen.

    (5)

    In Besluit 2002/309/EG, Euratom van de Raad en, wat betreft de Overeenkomst inzake wetenschappelijke en technologische samenwerking, van de Commissie van 4 april 2002 betreffende de sluiting van zeven overeenkomsten met de Zwitserse Bondsstaat (3) is vastgesteld welke interne procedure moet worden gevolgd als de Unie een standpunt wil bepalen betreffende de aangelegenheden waarover besluiten worden vastgesteld door het in artikel 6, lid 3, van de landbouwovereenkomst bedoelde gemengd comité. De interne procedure die de Unie moet volgen om haar standpunt betreffende aangelegenheden die betrekking hebben op bijlage 12 bij die overeenkomst te bepalen, dient eveneens te worden vastgesteld.

    (6)

    De overeenkomst dient namens de Europese Unie te worden goedgekeurd,

    HEEFT HET VOLGENDE BESLUIT VASTGESTELD:

    Artikel 1

    De Overeenkomst tussen de Europese Unie en de Zwitserse Bondsstaat inzake de bescherming van oorsprongsbenamingen en geografische aanduidingen van landbouwproducten en levensmiddelen tot wijziging van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de handel in landbouwproducten wordt namens de Unie goedgekeurd.

    De tekst van de overeenkomst is aan dit besluit gehecht.

    Artikel 2

    De voorzitter van de Raad wijst de persoon (personen) aan die bevoegd is (zijn) om namens de Unie de akte van goedkeuring neer te leggen als bedoeld in artikel 3 van de overeenkomst, waarmee de instemming van de Europese Unie om door de overeenkomst gebonden te zijn tot uiting wordt gebracht.

    Artikel 3

    Wat aangelegenheden betreft die betrekking hebben op bijlage 12 bij de landbouwovereenkomst en op de aanhangsels daarvan, wordt het standpunt van de Unie over kwesties die besloten worden door het in artikel 6, lid 3, van de landbouwovereenkomst bedoelde gemengd landbouwcomité, vastgesteld door de Commissie overeenkomstig de in artikel 15 van Verordening (EG) nr. 510/2006 bedoelde procedure.

    Artikel 4

    Dit besluit treedt in werking op de dag waarop het wordt vastgesteld (4).

    Gedaan te Luxemburg, 20 oktober 2011.

    Voor de Raad

    De voorzitter

    M. SAWICKI


    (1)  Goedkeuring van 24 juni 2011 (nog niet bekendgemaakt in het Publicatieblad).

    (2)  PB L 114 van 30.4.2002, blz. 132.

    (3)  PB L 114 van 30.4.2002, blz. 1.

    (4)  De datum van inwerkingtreding van de overeenkomst wordt bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Unie door het secretariaat-generaal van de Raad.


    OVEREENKOMST

    tussen de Europese Unie en de Zwitserse Bondsstaat inzake de bescherming van oorsprongsbenamingen en geografische aanduidingen van landbouwproducten en levensmiddelen tot wijziging van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de handel in landbouwproducten

    DE EUROPESE UNIE, hierna de „Unie” genoemd, en

    DE ZWITSERSE BONDSSTAAT, hierna „Zwitserland” genoemd,

    hierna gezamenlijk de „partijen” genoemd,

    OVERWEGENDE DAT de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de handel in landbouwproducten (hierna „de landbouwovereenkomst” genoemd) op 1 juni 2002 in werking is getreden,

    VASTBESLOTEN de wederzijdse harmonieuze ontwikkeling van oorsprongsbenamingen en geografische aanduidingen (hierna „GA's” genoemd) te bevorderen en, op grond van de bescherming ervan, de onderlinge handelsstromen in landbouwproducten en levensmiddelen van oorsprong uit de partijen die krachtens de wetgeving van een der partijen een GA voeren, te vergemakkelijken, alsmede de lijst van op grond van deze overeenkomst beschermde GA's geregeld bij te werken,

    OVERWEGENDE DAT de partijen convergerende wetgeving over de bescherming van GA's op hun respectieve grondgebied hebben vastgesteld,

    OVERWEGENDE DAT de partijen de bescherming van de in deze overeenkomst opgenomen GA's hebben onderzocht en aan een openbare raadpleging hebben onderworpen,

    ZIJN ALS VOLGT OVEREENGEKOMEN:

    Artikel 1

    Wijzigingen

    De landbouwovereenkomst wordt als volgt gewijzigd:

    1)

    Artikel 5, lid 1, wordt als volgt gewijzigd:

    de aanhef wordt vervangen door:

    „Bepalingen inzake het verminderen van de technische belemmeringen voor de handel in landbouwproducten zijn opgenomen in de bijlagen 4 tot en met 12 bij deze overeenkomst, namelijk:”,

    het volgende streepje wordt toegevoegd:

    „—

    Bijlage 12: inzake de bescherming van oorsprongsbenamingen en geografische aanduidingen van landbouwproducten en levensmiddelen.”.

    2)

    Aan artikel 6 wordt het volgende lid toegevoegd:

    „8.   Het comité is gemachtigd authentieke versies van de overeenkomst in nieuwe talen goed te keuren.”.

    3)

    Er wordt een bijlage 12, waarvan de tekst opgenomen is in bijlage bij deze overeenkomst, toegevoegd. Deze bijlage vormt overeenkomstig artikel 15 van de landbouwovereenkomst een integrerend bestanddeel daarvan.

    Artikel 2

    Taalversies

    Deze overeenkomst is opgesteld in tweevoud in de Bulgaarse, de Deense, de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, Nederlandse, de Poolse, de Portugese, de Roemeense, de Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechische en de Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.

    Artikel 3

    Inwerkingtreding

    1.   De onderhavige overeenkomst wordt door de partijen volgens hun interne procedures geratificeerd of goedgekeurd.

    2.   De partijen stellen elkaar in kennis van de afwikkeling van deze procedures.

    3.   Deze overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand die volgt op de laatste kennisgeving.

    4.   De bijlage bij deze overeenkomst geldt voor dezelfde periode en volgens dezelfde voorwaarden als de landbouwovereenkomst.

    Съставено в Брюксел на седемнадесети май две хиляди и единадесета година.

    Hecho en Bruselas, el diecisiete de mayo de dos mil once.

    V Bruselu dne sedmnáctého května dva tisíce jedenáct.

    Udfærdiget i Bruxelles den syttende maj to tusind og elleve.

    Geschehen zu Brüssel am siebzehnten Mai zweitausendelf.

    Kahe tuhande üheteistkümnenda aasta maikuu seitsmeteistkümnendal päeval Brüsselis.

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εφτά Μαΐου δύο χιλιάδες έντεκα.

    Done at Brussels on the seventeenth day of May in the year two thousand and eleven.

    Fait à Bruxelles, le dix-sept mai deux mille onze.

    Fatto a Bruxelles, addì diciassette maggio duemilaundici.

    Briselē, divi tūkstoši vienpadsmitā gada septiņpadsmitajā maijā.

    Priimta du tūkstančiai vienuoliktų metų gegužės septynioliktą dieną Briuselyje.

    Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenegyedik év május tizenhetedik napján.

    Magħmul fi Brussell, fis-sbatax-il jum ta' Mejju tas-sena elfejn u ħdax.

    Gedaan te Brussel, de zeventiende mei tweeduizend elf.

    Sporządzono w Brukseli dnia siedemnastego maja roku dwa tysiące jedenastego.

    Feito em Bruxelas, em dezassete de Maio de dois mil e onze.

    Întocmit la Bruxelles la șaptesprezece mai două mii unsprezece.

    V Bruseli dňa sedemnásteho mája dvetisícjedenásť.

    V Bruslju, dne sedemnajstega maja leta dva tisoč enojst.

    Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattayksitoista.

    Som skedde i Bryssel den sjuttonde maj tjugohundraelva.

    За Европейския съюз

    Por la Unión Europea

    Za Evropskou unii

    For Den Europæiske Union

    Für die Europäische Union

    Euroopa Liidu nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

    For the European Union

    Pour l'Union européenne

    Per l'Unione europea

    Eiropas Savienības vārdā –

    Europos Sąjungos vardu

    Az Európai Unió részéről

    Għall-Unjoni Ewropea

    Voor de Europese Unie

    W imieniu Unii Europejskiej

    Pela União Europeia

    Pentru Uniunea Europeană

    Za Európsku úniu

    Za Evropsko unijo

    Euroopan unionin puolesta

    För Europeiska unionen

    Image

    Image

    За Конфедерация Швейцария

    Por la Confederación Suiza

    Za Švýcarskou konfederaci

    For Det Schweiziske Forbund

    Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

    Šveitsi Konföderatsiooni nimel

    Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

    For the Swiss Confederation

    Pour la Confédération suisse

    Per la Confederazione svizzera

    Šveices Konfederācijas vārdā –

    Šveicarijos Konfederacijos vardu

    A Svájci Államszövetség részéről

    Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

    Voor de Zwitserse Bondsstaat

    W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

    Pela Confederação Suíça

    Pentru Confederația Elvețiană

    Za Švajčiarskou konfederáciu

    Za Švicarsko konfederacijo

    Sveitsin valaliiton puolesta

    För Schweiziska edsförbundet

    Image

    BIJLAGE

    BIJLAGE 12

    Inzake de bescherming van oorsprongsbenamingen en geografische aanduidingen van landbouwproducten en levensmiddelen

    Artikel 1

    Doel

    De partijen komen overeen de wederzijdse harmonieuze ontwikkeling van oorsprongsbenamingen en geografische aanduidingen van landbouwproducten en levensmiddelen (hierna „GA's” genoemd) te bevorderen en op grond van de bescherming ervan de onderlinge handel in landbouwproducten en levensmiddelen die krachtens de wetgeving van een der partijen een GA voeren, te vergemakkelijken.

    Artikel 2

    Wetgeving van de partijen

    1.   Krachtens de wetgeving van de partijen betreffende de bescherming van GA's op hun respectieve grondgebied wordt de bescherming verleend overeenkomstig een uniforme procedure die aan de gemeenschappelijke doelstellingen van de partijen tegemoetkomt.

    2.   Deze wetgeving behelst met name:

    een administratieve procedure die het mogelijk maakt na te gaan of de GA's worden verleend aan landbouwproducten of levensmiddelen die van oorsprong zijn uit een afgebakende regio of plaats en waarvan een bepaalde hoedanigheid, de faam of een ander kenmerk aan deze geografische oorsprong kan worden toegeschreven;

    de verplichting de met GA's samenhangende bescherming slechts te verlenen aan specifieke producten die voldoen aan een aantal in een productdossier opgenomen voorwaarden die slechts mogen worden gewijzigd in het kader van de hierboven bedoelde administratieve procedure;

    handhaving van de bescherming door de partijen aan de hand van officiële controles;

    het recht van elke producent die in het betrokken geografische gebied is gevestigd en zich aan het controlesysteem onderwerpt, om de betrokken GA te voeren, mits zijn producten overeenstemmen met het geldende productdossier;

    een aan de bescherming voorafgaande procedure die iedere natuurlijke of rechtspersoon die een rechtmatig belang heeft, de gelegenheid biedt zijn rechten te doen gelden door bezwaar aan te tekenen, met name indien die persoon houder is van een gereputeerd, algemeen bekend of gerenommeerd merk dat reeds lang is gevestigd.

    Artikel 3

    Procedures die voorafgaan aan de bescherming op grond van de overeenkomst

    Elke partij onderwerpt de GA's van de andere partij aan een onderzoek en een openbare raadpleging.

    Artikel 4

    Voorwerp van de bescherming

    1.   Elke partij beschermt de in aanhangsel 1 opgenomen GA's van de andere partij.

    2.   Dat aanhangsel kan worden aangevuld overeenkomstig de in artikel 16 bedoelde procedure.

    3.   De in het kader van deze bijlage geldende bescherming staat los van de behandeling van een verzoek tot individuele registratie overeenkomstig de respectieve procedures van de partijen.

    Artikel 5

    Toepassingsgebied

    In afwijking van lid 1 van deze overeenkomst is deze bijlage van toepassing op de in aanhangsel 1 opgenomen GA's die gebruikt worden ter aanduiding van de aldaar vermelde producten die onder de in aanhangsel 2 genoemde wetgeving van de partijen vallen.

    Artikel 6

    Voorwaarden om voor de bescherming in aanmerking te komen

    1.   Om voor bescherming op grond van deze bijlage in aanmerking te komen, moeten de GA's vooraf bescherming hebben genoten op het grondgebied van de partij van oorsprong.

    2.   De ene partij is er niet toe verplicht bescherming te verlenen aan een GA van de andere partij die niet meer beschermd wordt op het grondgebied van die andere partij.

    Artikel 7

    Draagwijdte van de bescherming

    1.   De in aanhangsel 1 opgenomen GA's mogen worden gebruikt door elke marktdeelnemer die het product overeenkomstig het betrokken geldende productdossier in de handel brengt.

    2.   Elk direct of indirect commercieel gebruik van een GA is verboden:

    a)

    voor een vergelijkbaar product dat niet overeenstemt met het productdossier;

    b)

    voor een niet-vergelijkbaar product, indien de reputatie van de GA daarbij wordt misbruikt.

    3.   De bescherming geldt ten aanzien van elk geval van misbruik, nabootsing of evocatie, zelfs indien:

    de werkelijke oorsprong van het product wordt vermeld;

    de betrokken benaming wordt weergegeven in vertaling, transliteratie of transcriptie;

    de gebruikte benaming vergezeld gaat van uitdrukkingen als „genre”, „type”, „wijze”, „imitatie”, „methode” of soortgelijke uitdrukkingen.

    4.   De GA's worden tevens beschermd tegen, onder meer:

    valse of misleidende aanduidingen met betrekking tot de werkelijke oorsprong, herkomst, productiemethode, aard of wezenlijke hoedanigheden van het product op de verpakking, met inbegrip van de binnenverpakking, in reclamemateriaal of documenten betreffende het betrokken product;

    gebruik van een recipiënt of een verpakking die aanleiding kan geven tot misverstanden over de oorsprong van het product;

    gebruik van de vorm van het product indien deze kenmerkend is voor het product;

    andere praktijken die het publiek kunnen misleiden ten aanzien van de werkelijke oorsprong van het product.

    5.   De in aanhangsel 1 opgenomen GA's mogen geen soortnamen worden.

    Artikel 8

    Specifieke bepalingen voor bepaalde benamingen

    1.   Niettegenstaande de bescherming van de in aanhangsel 1 opgenomen Zwitserse GA „Bündnerfleisch (Viande des Grisons)” mag deze benaming gedurende een overgangsperiode van drie jaar vanaf de inwerkingtreding van deze bijlage, op het grondgebied van de Unie worden gebruikt als aanduiding voor bepaalde vergelijkbare producten die niet van oorsprong zijn uit Zwitserland.

    2.   Niettegenstaande de bescherming van de volgende in aanhangsel 1 opgenomen GA's van de Unie mogen deze benamingen gedurende een overgangsperiode van drie jaar vanaf de inwerkingtreding van deze bijlage, op het grondgebied van Zwitserland worden gebruikt als aanduiding voor bepaalde vergelijkbare producten die niet van oorsprong zijn uit de Unie:

    a)

    Salame di Varzi;

    b)

    Schwarzwälder Schinken.

    3.   Niettegenstaande de bescherming van de volgende in aanhangsel 1 opgenomen GA's van Zwitserland mogen deze benamingen gedurende een overgangsperiode van vijf jaar vanaf de inwerkingtreding van deze bijlage, op het grondgebied van de Unie worden gebruikt als aanduiding voor bepaalde vergelijkbare producten die niet van oorsprong zijn uit Zwitserland:

    a)

    Sbrinz;

    b)

    Gruyère.

    4.   Niettegenstaande de bescherming van de volgende in aanhangsel 1 opgenomen GA's van de Unie mogen deze benamingen gedurende een overgangsperiode van vijf jaar vanaf de inwerkingtreding van deze bijlage, op het grondgebied van Zwitserland worden gebruikt als aanduiding voor bepaalde vergelijkbare producten die niet van oorsprong zijn uit de Unie:

    a)

    Munster;

    b)

    Taleggio;

    c)

    Fontina;

    d)

    Φέτα (Feta);

    e)

    Chevrotin;

    f)

    Reblochon;

    g)

    Grana Padano (inclusief de individueel gebruikte term „Grana”).

    5.   De volgende in aanhangsel 1 opgenomen homonieme GA's van Zwitserland en van de Unie worden beschermd en mogen naast elkaar bestaan:

    „Vacherin Mont-d'Or” (Zwitserland) en „Vacherin du Haut-Doubs” of „Mont d'Or” (Unie).

    In voorkomend geval worden specifieke etiketteringsvoorschriften vastgesteld om de producten van elkaar te onderscheiden en elke vorm van misleiding te voorkomen.

    6.   Voor de Zwitserse markt bestemde „Grana Padano”- en „Parmigiano Reggiano”-producten met een GA, waarvoor maatregelen tegen wederuitvoer zijn genomen, mogen, niettegenstaande de bescherming van deze GA's, tijdens een overgangsperiode van zes jaar vanaf de inwerkingtreding van deze bijlage, op het Zwitserse grondgebied worden geraspt en verpakt (inclusief versnijding in porties en de binnenverpakking daarvan) met dien verstande dat de in de Unie voor deze GA's geldende symbolen en vermeldingen niet voor deze producten mogen worden gebruikt.

    7.   De GA „Gruyère” en de GA's „Γραβιέρα Κρήτης (Graviera Kritis)”, „Γραβιέρα Αγράφων (Graviera Agrafon)”, „Κεφαλογραβιέρα (Kefalograviera)” en „Γραβιέρα Νάξου (Graviera Naxou)” zijn aanduidingen voor kazen die duidelijk van elkaar verschillen op basis van geografische oorsprong, productiemethode en organoleptische kenmerken. De partijen verbinden zich in dit verband ertoe alle vereiste maatregelen te nemen om, met inachtneming van de artikelen 13 en 15, hetzij te voorkomen dat de GA „Gruyère” en de benaming „Γραβιέρα/Graviera” ten onrechte worden gebruikt of worden gebruikt op een manier die eventueel tot misleiding kan leiden, hetzij om een einde aan dergelijk gebruik te stellen.

    De partijen komen in dit verband met name overeen dat de benaming „Γραβιέρα/Graviera” in geen geval mag worden vertaald als „Gruyère” en omgekeerd.

    Artikel 9

    Verband met de merken

    1.   Onverminderd lid 2 van dit artikel geldt voor de in aanhangsel 1 opgenomen GA's dat de inschrijving van een merk dat wordt gebruikt in één van de in artikel 7 bedoelde situaties, overeenkomstig de wetgeving van elke partij wordt geweigerd of nietig verklaard, hetzij van rechtswege, hetzij op verzoek van een belanghebbende partij. Deze algemene verplichting heeft met name tot doel dat het verzoek om inschrijving van een merk dat wordt gebruikt in één van de in artikel 7, lid 2, onder a), bedoelde situaties, wordt geweigerd overeenkomstig de wetgeving van elke partij. Merken die in strijd met deze bepalingen zijn ingeschreven, zijn ongeldig.

    2.   Een merk dat in één van de in artikel 7 beschreven situaties wordt gebruikt en dat, onverminderd artikel 16, lid 3, vóór de datum van inwerkingtreding van deze bijlage op het grondgebied van de betrokken partij te goeder trouw is gedeponeerd of ingeschreven — of, indien de betrokken wetgeving in die mogelijkheid voorziet, door gebruik is gevestigd —, mag verder worden gebruikt en worden verlengd niettegenstaande de bescherming van een GA op grond van deze bijlage, mits er geen aanleiding is tot nietig- of vervallenverklaring van het merk overeenkomstig de wetgeving van de partijen.

    Artikel 10

    Verband met internationale overeenkomsten

    Deze bijlage is van toepassing onverminderd de rechten en plichten van de partijen op grond van de Overeenkomst tot oprichting van de Wereldhandelsorganisatie en om het even welke multilaterale overeenkomst inzake intellectuele-eigendomsrecht waarbij Zwitserland en de Unie partij zijn.

    Artikel 11

    Procesbevoegdheid

    De procesbevoegdheid met het oog op de bescherming van de in aanhangsel 1 opgenomen GA's berust bij de legitiem getroffen natuurlijke en rechtspersonen, met name de federaties, verenigingen en organisaties van producenten, handelaren of consumenten die op het grondgebied van de andere partij gevestigd zijn of daar hun zetel hebben.

    Artikel 12

    Vermeldingen en symbolen

    Gezien de in artikel 2 bedoelde convergentie in de wetgeving van de partijen, staat elke partij toe dat de producten die onder deze bijlage kunnen vallen en zijn voorzien van door de andere partij gebruikte vermeldingen en officiële symbolen betreffende GA's, op haar grondgebied in de handel worden gebracht.

    Artikel 13

    Tenuitvoerlegging van de bijlage en uitvoeringsmaatregelen

    De partijen geven uitvoering aan de in artikel 7 bedoelde bescherming door gepaste bestuursrechtelijke of gerechtelijke maatregelen te nemen, eventueel op verzoek van de andere partij.

    Artikel 14

    Maatregelen aan de grens

    De partijen stellen hun respectieve douaneautoriteiten in staat om aan de grens producten tegen te houden die vermoedelijk illegaal zijn voorzien van een op grond van deze bijlage beschermde GA en bestemd zijn voor invoer op het douanegrondgebied van een partij, voor de uitvoer vanaf het douanegrondgebied van een partij, voor wederuitvoer, voor plaatsing in een vrije zone of in een vrij entrepot, of voor plaatsing onder één van de volgende regelingen: internationaal douanevervoer, douane-entrepot, actieve of passieve veredeling of tijdelijke invoer op het douanegrondgebied van een partij.

    Artikel 15

    Bilaterale samenwerking

    1.   De partijen verlenen elkaar bijstand.

    2.   De partijen wisselen geregeld of op onderling verzoek nuttige informatie uit met het oog op de goede werking van deze bijlage, met name wat betreft veranderingen in hun wet- of regelgeving of in hun GA's (wijziging van vermeldingen, symbolen en logo's; substantiële wijzigingen van het productdossier, schrappingen enz.).

    3.   De partijen informeren elkaar wanneer zij in het kader van onderhandelingen met een derde land voorstellen een GA voor een landbouwproduct of een levensmiddel van dat derde land te beschermen indien die benaming een door de andere partij beschermde GA als homoniem heeft, teneinde die andere partij de kans te geven een advies over de bescherming van de betrokken GA af te geven.

    4.   De partijen plegen overleg indien een partij van mening is dat de andere partij een uit deze bijlage voortvloeiende verplichting niet is nagekomen.

    5.   Het comité onderzoekt elke aangelegenheid die verband houdt met de tenuitvoerlegging van deze bijlage en de vooruitgang die in dat verband wordt geboekt. Het comité kan met name beslissen over de aan artikel 8 aan te brengen wijzigingen en, in voorkomend geval, over de praktische gebruiksvoorwaarden om homonieme GA's van elkaar te onderscheiden.

    6.   De werkgroep „BOB/BGA” die overeenkomstig artikel 6, lid 7, van de overeenkomst is ingesteld, staat het comité bij wanneer het comité daarom verzoekt.

    Artikel 16

    Herzieningsclausule

    1.   De partijen gaan met betrekking tot pas door hen ingeschreven GA's over tot onderzoek en voorafgaand overleg overeenkomstig artikel 3 met het oog op de bescherming van deze GA's. De opname van nieuwe GA's in aanhangsel 1 vindt plaats volgens de procedures van het comité.

    2.   De partijen verbinden zich ertoe GA's die niet in aanhangsel 1 zijn opgenomen, uiterlijk twee jaar na de inwerkingtreding van deze bijlage te onderzoeken.

    3.   De in artikel 9, lid 2, bedoelde datum is de datum waarop de aanvraag aan de andere partij wordt toegezonden.

    4.   De partijen plegen onderling overleg over elke aan de bijlage aan te brengen wijziging.

    5.   Het comité neemt in voorkomend geval een besluit over toepassingsbepalingen die niet in deze bijlage zijn opgenomen.

    Artikel 17

    Overgangsbepalingen

    1.   Onverminderd artikel 8 mogen producten met een in aanhangsel 1 opgenomen GA die bij de inwerkingtreding van deze bijlage legaal zijn geproduceerd, omschreven en aangeboden op een wijze die overeenstemt met de interne wet- of regelgeving van de partijen, maar die bij deze overeenkomst is verboden, gedurende maximaal twee jaar na de inwerkingtreding van deze bijlage in de handel worden gebracht tot de voorraden ervan zijn uitgeput.

    2.   De hierboven bedoelde overgangsbepalingen zijn naar analogie van toepassing op de GA's die later overeenkomstig artikel 16 aan aanhangsel 1 worden toegevoegd.

    3.   Tenzij het comité anders beslist, mogen producten die overeenkomstig deze bijlage zijn geproduceerd, omschreven en aangeboden maar die naar aanleiding van een wijziging van deze bijlage qua productie, omschrijving en aanbieding niet meer conform zijn, verder in de handel worden gebracht totdat de voorraden ervan zijn uitgeput.

    Aanhangsel 1

    LIJST VAN DE GA'S VAN DE ENE PARTIJ DIE DOOR DE ANDERE PARTIJ WORDEN BESCHERMD

    1.   Lijst van GA's van Zwitserland

    Productcategorie

    Benaming

    Bescherming (1)

    Specerijen:

    Munder Safran

    BOB

    Kaas:

    Berner Alpkäse / Berner Hobelkäse

    BOB

     

    Formaggio d'alpe ticinese

    BOB

     

    L'Etivaz

    BOB

     

    Gruyère

    BOB

     

    Raclette du Valais / Walliser Raclette

    BOB

     

    Sbrinz

    BOB

     

    Tête de Moine / Fromage de Bellelay

    BOB

     

    Vacherin fribourgeois

    BOB

     

    Vacherin Mont-d'Or

    BOB

    Fruit:

    Poire à Botzi

    BOB

    Groenten:

    Cardon épineux genevois

    BOB

    Vleesproducten en fijne vleeswaren:

    Longeole

    BGA

     

    Saucisse d'Ajoie

    BGA

     

    Saucisson neuchâtelois / Saucisse neuchâteloise

    BGA

     

    Saucisson vaudois

    BGA

     

    Saucisse aux choux vaudoise

    BGA

     

    St. Galler Bratwurst / St. Galler Kalbsbratwurst

    BGA

     

    Bündnerfleisch

    BGA

     

    Viande séchée du Valais

    BGA

    Bakkerswaren:

    Pain de seigle valaisan / Walliser Roggenbrot

    BOB

    Meelproducten:

    Rheintaler Ribel / Türggen Ribel

    BOB

    2.   Lijst van de GA's van de Unie

    De productcategorieën zijn vermeld in bijlage II bij Verordening (EG) nr. 1898/2006 (PB L 369 van 23.12.2006, blz. 1).

    Benaming

    Transcriptie in Latijnse karakters

    Bescherming (2)

    Productcategorie

    Gailtaler Almkäse

     

    BOB

    13

    Gailtaler Speck

     

    BGA

    12

    Marchfeldspargel

     

    BGA

    16

    Steirischer Kren

     

    BGA

    16

    Steirisches Kürbiskernöl

     

    BGA

    15

    Tiroler Almkäse; Tiroler Alpkäse

     

    BOB

    13

    Tiroler Bergkäse

     

    BOB

    13

    Tiroler Graukäse

     

    BOB

    13

    Tiroler Speck

     

    BGA

    12

    Vorarlberger Alpkäse

     

    BOB

    13

    Vorarlberger Bergkäse

     

    BOB

    13

    Wachauer Marille

     

    BOB

    16

    Waldviertler Graumohn

     

    BOB

    16

    Beurre d'Ardenne

     

    BOB

    15

    Brussels grondwitloof

     

    BGA

    16

    Fromage de Herve

     

    BOB

    13

    Geraardsbergse mattentaart

     

    BGA

    24

    Jambon d'Ardenne

     

    BGA

    12

    Pâté gaumais

     

    BGA

    18

    Vlaams-Brabantse tafeldruif

     

    BOB

    16

    Λουκούμι Γεροσκήπου

    Loukoumi Geroskipou

    BGA

    24

    Brněnské pivo / Starobrněnské pivo

     

    BGA

    21

    Budějovické pivo

     

    BGA

    21

    Budějovický měšťanský var

     

    BGA

    21

    České pivo

     

    BGA

    21

    Českobudějovické pivo

     

    BGA

    21

    Český kmín

     

    BOB

    18

    Chamomilla bohemica

     

    BOB

    18

    Chodské pivo

     

    BGA

    21

    Hořické trubičky

     

    BGA

    24

    Karlovarský suchar

     

    BGA

    24

    Lomnické suchary

     

    BGA

    24

    Mariánskolázeňské oplatky

     

    BGA

    24

    Nošovické kysané zelí

     

    BOB

    16

    Pardubický perník

     

    BGA

    24

    Pohořelický kapr

     

    BOB

    17

    Štramberské uši

     

    BGA

    24

    Třeboňský kapr

     

    BGA

    17

    Všestarská cibule

     

    BOB

    16

    Žatecký chmel

     

    BOB

    18

    Znojemské pivo

     

    BGA

    21

    Aachener Printen

     

    BGA

    24

    Allgäuer Bergkäse

     

    BOB

    13

    Altenburger Ziegenkäse

     

    BOB

    13

    Ammerländer Dielenrauchschinken; Ammerländer Katenschinken

     

    BGA

    12

    Ammerländer Schinken; Ammerländer Knochenschinken

     

    BGA

    12

    Bayerischer Meerrettich; Bayerischer Kren

     

    BGA

    16

    Bayerisches Bier

     

    BGA

    21

    Bremer Bier

     

    BGA

    21

    Diepholzer Moorschnucke

     

    BOB

    11

    Dortmunder Bier

     

    BGA

    21

    Feldsalat von der Insel Reichenau

     

    BGA

    16

    Gögginger Bier

     

    BGA

    21

    Greußener Salami

     

    BGA

    12

    Gurken von der Insel Reichenau

     

    BGA

    16

    Hofer Bier

     

    BGA

    21

    Holsteiner Karpfen

     

    BGA

    17

    Kölsch

     

    BGA

    21

    Kulmbacher Bier

     

    BGA

    21

    Lausitzer Leinöl

     

    BGA

    15

    Lübecker Marzipan

     

    BGA

    24

    Lüneburger Heidschnucke

     

    BOB

    11

    Mainfranken Bier

     

    BGA

    21

    Meißner Fummel

     

    BGA

    24

    Münchener Bier

     

    BGA

    21

    Nürnberger Bratwürste; Nürnberger Rostbratwürste

     

    BGA

    12

    Nürnberger Lebkuchen

     

    BGA

    24

    Oberpfälzer Karpfen

     

    BGA

    17

    Odenwälder Frühstückskäse

     

    BOB

    13

    Reuther Bier

     

    BGA

    21

    Rieser Weizenbier

     

    BGA

    21

    Salate von der Insel Reichenau

     

    BGA

    16

    Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch

     

    BGA

    11

    Schwarzwälder Schinken

     

    BGA

    12

    Schwarzwaldforelle

     

    BGA

    17

    Spreewälder Gurken

     

    BGA

    16

    Spreewälder Meerrettich

     

    BGA

    16

    Thüringer Leberwurst

     

    BGA

    12

    Thüringer Rostbratwurst

     

    BGA

    12

    Thüringer Rotwurst

     

    BGA

    12

    Tomaten von der Insel Reichenau

     

    BGA

    16

    Wernesgrüner Bier

     

    BGA

    21

    Danablu

     

    BGA

    13

    Esrom

     

    BGA

    13

    Lammefjordsgulerod

     

    BGA

    16

    Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας

    Agios Mattheos Kerkyras

    BGA

    15

    Ακτινίδιο Πιερίας

    Aktinidio Pierias

    BGA

    16

    Ακτινίδιο Σπερχειού

    Aktinidio Sperchiou

    BOB

    16

    Ανεβατό

    Anevato

    BOB

    13

    Αποκορώνας Χανίων Κρήτης

    Apokoronas Chanion Kritis

    BOB

    15

    Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης

    Arxanes Irakliou Kritis

    BOB

    15

    Αυγοτάραχο Μεσολογγίου

    Avgotaracho Messolongiou

    BOB

    17

    Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης

    Viannos Irakliou Kritis

    BOB

    15

    Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης

    Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis

    BOB

    15

    Γαλοτύρι

    Galotyri

    BOB

    13

    Γραβιέρα Αγράφων

    Graviera Agrafon

    BOB

    13

    Γραβιέρα Κρήτης

    Graviera Kritis

    BOB

    13

    Γραβιέρα Νάξου

    Graviera Naxou

    BOB

    13

    Ελιά Καλαμάτας

    Elia Kalamatas

    BOB

    16

    Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο „Τροιζηνία”

    Exeretiko partheno eleolado „Trizinia”

    BOB

    15

    Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό

    Exeretiko partheno eleolado Thrapsano

    BOB

    15

    Ζάκυνθος

    Zakynthos

    BGA

    15

    Θάσος

    Thassos

    BGA

    15

    Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης

    Throumpa Ampadias Rethymnis Kritis

    BOB

    16

    Θρούμπα Θάσου

    Throumpa Thassou

    BOB

    16

    Θρούμπα Χίου

    Throumpa Chiou

    BOB

    16

    Καλαθάκι Λήμνου

    Kalathaki Limnou

    BOB

    13

    Καλαμάτα

    Kalamata

    BOB

    15

    Κασέρι

    Kasseri

    BOB

    13

    Κατίκι Δομοκού

    Katiki Domokou

    BOB

    13

    Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας

    Kelifoto fystiki Fthiotidas

    BOB

    16

    Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου

    Kerassia Tragana Rodochoriou

    BOB

    16

    Κεφαλογραβιέρα

    Kefalograviera

    BOB

    13

    Κεφαλονιά

    Kefalonia

    BGA

    15

    Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης

    Kolymvari Chanion Kritis

    BOB

    15

    Κονσερβολιά Αμφίσσης

    Konservolia Amfissis

    BOB

    16

    Κονσερβολιά Άρτας

    Konservolia Artas

    BGA

    16

    Κονσερβολιά Αταλάντης

    Konservolia Atalantis

    BOB

    16

    Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου

    Konservolia Piliou Volou

    BOB

    16

    Κονσερβολιά Ροβίων

    Konservolia Rovion

    BOB

    16

    Κονσερβολιά Στυλίδας

    Konservolia Stylidas

    BOB

    16

    Κοπανιστή

    Kopanisti

    BOB

    13

    Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα

    Korinthiaki Stafida Vostitsa

    BOB

    16

    Κουμ Κουάτ Κέρκυρας

    Koum kouat Kerkyras

    BGA

    16

    Κρανίδι Αργολίδας

    Kranidi Argolidas

    BOB

    15

    Κρητικό παξιμάδι

    Kritiko paximadi

    BGA

    24

    Κροκεές Λακωνίας

    Krokees Lakonias

    BOB

    15

    Κρόκος Κοζάνης

    Krokos Kozanis

    BOB

    18

    Λαδοτύρι Μυτιλήνης

    Ladotyri Mytilinis

    BOB

    13

    Λακωνία

    Lakonia

    BGA

    15

    Λέσβος; Mυτιλήνη

    Lesvos; Mytilini

    BGA

    15

    Λυγουριό Ασκληπιείου

    Lygourio Asklipiiou

    BOB

    15

    Μανούρι

    Manouri

    BOB

    13

    Μαστίχα Χίου

    Masticha Chiou

    BOB

    25

    Μαστιχέλαιο Χίου

    Mastichelaio Chiou

    BOB

    32

    Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια

    Meli Elatis Menalou Vanilia

    BOB

    18

    Μετσοβόνε

    Metsovone

    BOB

    13

    Μήλα Ζαγοράς Πηλίου

    Mila Zagoras Piliou

    BOB

    16

    Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως

    Mila Delicious Pilafa Tripoleos

    BOB

    16

    Μήλο Καστοριάς

    Milo Kastorias

    BGA

    16

    Μπάτζος

    Batzos

    BOB

    13

    Ξερά σύκα Κύμης

    Xera syka Kymis

    BOB

    16

    Ξυνομυζήθρα Κρήτης

    Xynomyzithra Kritis

    BOB

    13

    Ολυμπία

    Olympia

    BGA

    15

    Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου

    Patata Kato Nevrokopiou

    BGA

    16

    Πεζά Ηρακλείου Κρήτης

    Peza Irakliou Kritis

    BOB

    15

    Πέτρινα Λακωνίας

    Petrina Lakonias

    BOB

    15

    Πηχτόγαλο Χανίων

    Pichtogalo Chanion

    BOB

    13

    Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης

    Portokalia Maleme Chanion Kritis

    BOB

    16

    Πρέβεζα

    Preveza

    BGA

    15

    Ροδάκινα Νάουσας

    Rodakina Naoussas

    BOB

    16

    Ρόδος

    Rodos

    BGA

    15

    Σάμος

    Samos

    BGA

    15

    Σαν Μιχάλη

    San Michali

    BOB

    13

    Σητεία Λασιθίου Κρήτης

    Sitia Lasithiou Kritis

    BOB

    15

    Σταφίδα Ζακύνθου

    Stafida Zakynthou

    BOB

    16

    Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων

    Syka Vavronas Markopoulou Messongion

    BGA

    16

    Σφέλα

    Sfela

    BOB

    13

    Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου

    Tsakoniki Melitzana Leonidiou

    BOB

    16

    Τσίχλα Χίου

    Tsikla Chiou

    BOB

    25

    Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας

    Fassolia Gigantes Elefantes Prespon Florinas

    BGA

    16

    Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας

    Fassolia (plake megalosperma) Prespon Florinas

    BGA

    16

    Φασόλια γίγαντες - ελέφαντες Καστοριάς

    Fassolia Gigantes-Elefantes Kastorias

    BGA

    16

    Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου

    Fassolia Gigantes Elefantes Kato Nevrokopiou

    BGA

    16

    Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίοu

    Fassolia kina Messosperma Kato Nevrokopiou

    BGA

    16

    Φέτα

    Feta

    BOB

    13

    Φοινικι Λακωνίας

    Finiki Lakonias

    BOB

    15

    Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού

    Formaella Arachovas Parnassou

    BOB

    13

    Φυστίκι Αίγινας

    Fystiki Eginas

    BOB

    16

    Φυστίκι Μεγάρων

    Fystiki Megaron

    BOB

    16

    Χανιά Κρήτης

    Chania Kritis

    BGA

    15

    Aceite de La Alcarria

     

    BOB

    15

    Aceite de la Rioja

     

    BOB

    15

    Aceite de Mallorca; Aceite mallorquín; Oli de Mallorca; Oli mallorquí

     

    BOB

    15

    Aceite de Terra Alta; Oli de Terra Alta

     

    BOB

    15

    Aceite del Baix Ebre-Montsià; Oli del Baix Ebre-Montsià

     

    BOB

    15

    Aceite del Bajo Aragón

     

    BOB

    15

    Aceite Monterrubio

     

    BOB

    15

    Afuega'l Pitu

     

    BOB

    13

    Ajo Morado de las Pedroñeras

     

    BGA

    16

    Alcachofa de Benicarló; Carxofa de Benicarló

     

    BOB

    16

    Alcachofa de Tudela

     

    BGA

    16

    Alfajor de Medina Sidonia

     

    BGA

    24

    Antequera

     

    BOB

    15

    Arroz de Valencia; Arròs de València

     

    BOB

    16

    Arroz del Delta del Ebro; Arròs del Delta de l'Ebre

     

    BOB

    16

    Avellana de Reus

     

    BOB

    16

    Azafrán de la Mancha

     

    BOB

    18

    Baena

     

    BOB

    15

    Berenjena de Almagro

     

    BGA

    16

    Botillo del Bierzo

     

    BGA

    12

    Caballa de Andalucia

     

    BGA

    17

    Cabrales

     

    BOB

    13

    Calasparra

     

    BOB

    16

    Calçot de Valls

     

    BGA

    16

    Carne de Ávila

     

    BGA

    11

    Carne de Cantabria

     

    BGA

    11

    Carne de la Sierra de Guadarrama

     

    BGA

    11

    Carne de Morucha de Salamanca

     

    BGA

    11

    Carne de Vacuno del País Vasco; Euskal Okela

     

    BGA

    11

    Cebreiro

     

    BOB

    13

    Cecina de León

     

    BGA

    12

    Cereza del Jerte

     

    BOB

    16

    Cerezas de la Montaña de Alicante

     

    BGA

    16

    Chufa de Valencia

     

    BOB

    18

    Cítricos Valencianos; Cítrics Valencians

     

    BGA

    16

    Clementinas de las Tierras del Ebro; Clementines de les Terres de l'Ebre

     

    BGA

    16

    Coliflor de Calahorra

     

    BGA

    16

    Cordero de Navarra; Nafarroako Arkumea

     

    BGA

    11

    Cordero Manchego

     

    BGA

    11

    Dehesa de Extremadura

     

    BOB

    12

    Ensaimada de Mallorca; Ensaimada mallorquina

     

    BGA

    24

    Espárrago de Huétor-Tájar

     

    BGA

    16

    Espárrago de Navarra

     

    BGA

    16

    Faba Asturiana

     

    BGA

    16

    Gamoneu; Gamonedo

     

    BOB

    13

    Garbanzo de Fuentesaúco

     

    BGA

    16

    Gata-Hurdes

     

    BOB

    15

    Guijuelo

     

    BOB

    12

    Idiazábal

     

    BOB

    13

    Jamón de Huelva

     

    BOB

    12

    Jamón de Teruel

     

    BOB

    12

    Jamón de Trevélez

     

    BGA

    12

    Jijona

     

    BGA

    24

    Judías de El Barco de Ávila

     

    BGA

    16

    Kaki Ribera del Xúquer

     

    BOB

    16

    Lacón Gallego

     

    BGA

    11

    Lechazo de Castilla y León

     

    BGA

    11

    Lenteja de La Armuña

     

    BGA

    16

    Lenteja Pardina de Tierra de Campos

     

    BGA

    16

    Les Garrigues

     

    BOB

    15

    Mahón-Menorca

     

    BOB

    13

    Mantecadas de Astorga

     

    BGA

    24

    Mantequilla de l'Alt Urgell y la Cerdanya; Mantega de l'Alt Urgell i la Cerdanya

     

    BOB

    15

    Mantequilla de Soria

     

    BOB

    15

    Manzana de Girona; Poma de Girona

     

    BGA

    16

    Manzana Reineta del Bierzo

     

    BOB

    16

    Mazapán de Toledo

     

    BGA

    24

    Mejillón de Galicia; Mexillón de Galicia

     

    BOB

    17

    Melocotón de Calanda

     

    BOB

    16

    Melva de Andalucia

     

    BGA

    17

    Miel de Galicia; Mel de Galicia

     

    BGA

    14

    Miel de Granada

     

    BOB

    14

    Miel de La Alcarria

     

    BOB

    14

    Montes de Granada

     

    BOB

    15

    Montes de Toledo

     

    BOB

    15

    Nísperos Callosa d'En Sarriá

     

    BOB

    16

    Pan de Cea

     

    BGA

    24

    Pan de Cruz de Ciudad Real

     

    BGA

    24

    Pataca de Galicia; Patata de Galicia

     

    BGA

    16

    Patatas de Prades; Patates de Prades

     

    BGA

    16

    Pera de Jumilla

     

    BOB

    16

    Peras de Rincón de Soto

     

    BOB

    16

    Picón Bejes-Tresviso

     

    BOB

    13

    Pimentón de la Vera

     

    BOB

    18

    Pimentón de Murcia

     

    BOB

    18

    Pimiento Asado del Bierzo

     

    BGA

    16

    Pimiento Riojano

     

    BGA

    16

    Pimientos del Piquillo de Lodosa

     

    BOB

    16

    Pollo y Capón del Prat

     

    BGA

    11

    Poniente de Granada

     

    BOB

    15

    Priego de Córdoba

     

    BOB

    15

    Queso de La Serena

     

    BOB

    13

    Queso de l'Alt Urgell y la Cerdanya

     

    BOB

    13

    Queso de Murcia

     

    BOB

    13

    Queso de Murcia al vino

     

    BOB

    13

    Queso de Valdeón

     

    BGA

    13

    Queso Ibores

     

    BOB

    13

    Queso Majorero

     

    BOB

    13

    Queso Manchego

     

    BOB

    13

    Queso Nata de Cantabria

     

    BOB

    13

    Queso Palmero; Queso de la Palma

     

    BOB

    13

    Queso Tetilla

     

    BOB

    13

    Queso Zamorano

     

    BOB

    13

    Quesucos de Liébana

     

    BOB

    13

    Roncal

     

    BOB

    13

    Salchichón de Vic; Llonganissa de Vic

     

    BGA

    12

    San Simón da Costa

     

    BOB

    13

    Sidra de Asturias; Sidra d'Asturies

     

    BOB

    18

    Sierra de Cadiz

     

    BOB

    15

    Sierra de Cazorla

     

    BOB

    15

    Sierra de Segura

     

    BOB

    15

    Sierra Mágina

     

    BOB

    15

    Siurana

     

    BOB

    15

    Sobrasada de Mallorca

     

    BGA

    12

    Ternasco de Aragón

     

    BGA

    11

    Ternera Asturiana

     

    BGA

    11

    Ternera de Extremadura

     

    BGA

    11

    Ternera de Navarra; Nafarroako Aratxea

     

    BGA

    11

    Ternera Gallega

     

    BGA

    11

    Torta del Casar

     

    BOB

    13

    Turrón de Agramunt; Torró d'Agramunt

     

    BGA

    24

    Turrón de Alicante

     

    BGA

    24

    Uva de mesa embolsada „Vinalopó”

     

    BOB

    16

    Kainuun rönttönen

     

    BGA

    24

    Lapin Poron liha

     

    BOB

    11

    Lapin Puikula

     

    BOB

    16

    Abondance

     

    BOB

    13

    Agneau de l'Aveyron

     

    BGA

    11

    Agneau de Lozère

     

    BGA

    11

    Agneau de Pauillac

     

    BGA

    11

    Agneau de Sisteron

     

    BGA

    11

    Agneau du Bourbonnais

     

    BGA

    11

    Agneau du Limousin

     

    BGA

    11

    Agneau du Poitou-Charentes

     

    BGA

    11

    Agneau du Quercy

     

    BGA

    11

    Ail blanc de Lomagne

     

    BGA

    16

    Ail de la Drôme

     

    BGA

    16

    Ail rose de Lautrec

     

    BGA

    16

    Anchois de Collioure

     

    BGA

    17

    Asperge des sables des Landes

     

    BGA

    16

    Banon

     

    BOB

    13

    Barèges-Gavarnie

     

    BOB

    11

    Beaufort

    BOB

    13

    Bergamote(s) de Nancy

     

    BGA

    24

    Beurre Charentes-Poitou; Beurre des Charentes; Beurre des Deux-Sèvres

     

    BOB

    15

    Beurre d'Isigny

     

    BOB

    15

    Bleu d'Auvergne

     

    BOB

    13

    Bleu de Gex Haut-Jura; Bleu de Septmoncel

     

    BOB

    13

    Bleu des Causses

     

    BOB

    13

    Bleu du Vercors-Sassenage

     

    BOB

    13

    Bœuf charolais du Bourbonnais

     

    BGA

    11

    Boeuf de Bazas

     

    BGA

    11

    Bœuf de Chalosse

     

    BGA

    11

    Bœuf du Maine

     

    BGA

    11

    Boudin blanc de Rethel

     

    BGA

    12

    Brie de Meaux

     

    BOB

    13

    Brie de Melun

     

    BOB

    13

    Brioche vendéenne

     

    BGA

    24

    Brocciu Corse; Brocciu

     

    BOB

    13

    Camembert de Normandie

     

    BOB

    13

    Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy)

     

    BGA

    12

    Cantal; Fourme de Cantal; Cantalet

     

    BOB

    13

    Chabichou du Poitou

     

    BOB

    13

    Chaource

     

    BOB

    13

    Chasselas de Moissac

     

    BOB

    16

    Chevrotin

     

    BOB

    13

    Cidre de Bretagne; Cidre Breton

     

    BGA

    18

    Cidre de Normandie; Cidre Normand

     

    BGA

    18

    Clémentine de Corse

     

    BGA

    16

    Coco de Paimpol

     

    BOB

    16

    Comté

     

    BOB

    13

    Coquille Saint-Jacques des Côtes d'Armor

     

    BGA

    17

    Cornouaille

     

    BOB

    18

    Crème d'Isigny

     

    BOB

    14

    Crème fraîche fluide d'Alsace

     

    BGA

    14

    Crottin de Chavignol; Chavignol

     

    BOB

    13

    Dinde de Bresse

     

    BOB

    11

    Domfront

     

    BOB

    18

    Époisses

     

    BOB

    13

    Foin de Crau

     

    BOB

    31

    Fourme d'Ambert; Fourme de Montbrison

     

    BOB

    13

    Fraise du Périgord

     

    BGA

    16

    Haricot tarbais

     

    BGA

    16

    Huile d'olive d'Aix-en-Provence

     

    BOB

    15

    Huile d'olive de Corse; Huile d'olive de Corse-Oliu di Corsica

     

    BOB

    15

    Huile d'olive de Haute-Provence

     

    BOB

    15

    Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence

     

    BOB

    15

    Huile d'olive de Nice

     

    BOB

    15

    Huile d'olive de Nîmes

     

    BOB

    15

    Huile d'olive de Nyons

     

    BOB

    15

    Huile essentielle de lavande de Haute-Provence

     

    BOB

    15

    Huîtres Marennes Oléron

     

    BGA

    18

    Jambon de Bayonne

     

    BGA

    12

    Jambon sec et noix de jambon sec des Ardennes

     

    BGA

    12

    Kiwi de l'Adour

     

    BGA

    16

    Laguiole

     

    BOB

    13

    Langres

     

    BOB

    13

    Lentille vert du Puy

     

    BOB

    16

    Lentilles vertes du Berry

     

    BGA

    16

    Lingot du Nord

     

    BGA

    16

    Livarot

     

    BOB

    13

    Mâche nantaise

     

    BGA

    16

    Maroilles; Marolles

     

    BOB

    13

    Melon du Haut-Poitou

     

    BGA

    16

    Melon du Quercy

     

    BGA

    16

    Miel d'Alsace

     

    BGA

    14

    Miel de Corse; Mele di Corsica

     

    BOB

    14

    Miel de Provence

     

    BGA

    14

    Miel de sapin des Vosges

     

    BOB

    14

    Mirabelles de Lorraine

     

    BGA

    16

    Mont d'or; Vacherin du Haut-Doubs

     

    BOB

    13

    Morbier

     

    BOB

    13

    Munster; Munster-Géromé

     

    BOB

    13

    Muscat du Ventoux

     

    BOB

    16

    Neufchâtel

     

    BOB

    13

    Noix de Grenoble

     

    BOB

    16

    Noix du Périgord

     

    BOB

    16

    Œufs de Loué

     

    BGA

    14

    Oignon doux des Cévennes

     

    BOB

    16

    Olive de Nice

     

    BOB

    16

    Olives cassées de la Vallée des Baux-de-Provence

     

    BOB

    16

    Olives noires de la Vallée des Baux-de-Provence

     

    BOB

    16

    Olives noires de Nyons

     

    BOB

    16

    Ossau-Iraty

     

    BOB

    13

    Pâtes d'Alsace

     

    BGA

    27

    Pays d'Auge; Pays d'Auge-Cambremer

     

    BOB

    18

    Pélardon

     

    BOB

    13

    Petit Épeautre de Haute Provence

     

    BGA

    16

    Picodon de l'Ardèche; Picodon de la Drôme

     

    BOB

    13

    Piment d'Espelette; Piment d'Espelette — Ezpeletako Biperra

     

    BOB

    18

    Poireaux de Créances

     

    BGA

    16

    Pomme de terre de l'Île de Ré

     

    BOB

    16

    Pomme du Limousin

     

    BOB

    16

    Pommes de terre de Merville

     

    BGA

    16

    Pommes et poires de Savoie

     

    BGA

    16

    Pont-l'Évêque

     

    BOB

    13

    Porc de la Sarthe

     

    BGA

    11

    Porc de Normandie

     

    BGA

    11

    Porc de Vendée

     

    BGA

    11

    Porc du Limousin

     

    BGA

    11

    Pouligny-Saint-Pierre

     

    BOB

    13

    Pruneaux d'Agen; Pruneaux d'Agen mi-cuits

     

    BGA

    16

    Reblochon; Reblochon de Savoie

     

    BOB

    13

    Riz de Camargue

     

    BGA

    16

    Rocamadour

     

    BOB

    13

    Roquefort

     

    BOB

    13

    Sainte-Maure de Touraine

     

    BOB

    13

    Saint-Nectaire

     

    BOB

    13

    Salers

     

    BOB

    13

    Selles-sur-Cher

     

    BOB

    13

    Taureau de Camargue

     

    BOB

    11

    Tome des Bauges

     

    BOB

    13

    Tomme de Savoie

     

    BGA

    13

    Tomme des Pyrénées

     

    BGA

    13

    Valençay

     

    BOB

    13

    Veau de l'Aveyron et du Ségala

     

    BGA

    11

    Veau du Limousin

     

    BGA

    11

    Volailles d'Alsace

     

    BGA

    11

    Volailles d'Ancenis

     

    BGA

    11

    Volailles d'Auvergne

     

    BGA

    11

    Volailles de Bourgogne

     

    BGA

    11

    Volailles de Bresse

     

    BOB

    11

    Volailles de Bretagne

     

    BGA

    11

    Volailles de Challans

     

    BGA

    11

    Volailles de Cholet

     

    BGA

    11

    Volailles de Gascogne

     

    BGA

    11

    Volailles de Houdan

     

    BGA

    11

    Volailles de Janzé

     

    BGA

    11

    Volailles de la Champagne

     

    BGA

    11

    Volailles de la Drôme

     

    BGA

    11

    Volailles de l'Ain

     

    BGA

    11

    Volailles de Licques

     

    BGA

    11

    Volailles de l'Orléanais

     

    BGA

    11

    Volailles de Loué

     

    BGA

    11

    Volailles de Normandie

     

    BGA

    11

    Volailles de Vendée

     

    BGA

    11

    Volailles des Landes

     

    BGA

    11

    Volailles du Béarn

     

    BGA

    11

    Volailles du Berry

     

    BGA

    11

    Volailles du Charolais

     

    BGA

    11

    Volailles du Forez

     

    BGA

    11

    Volailles du Gatinais

     

    BGA

    11

    Volailles du Gers

     

    BGA

    11

    Volailles du Languedoc

     

    BGA

    11

    Volailles du Lauragais

     

    BGA

    11

    Volailles du Maine

     

    BGA

    11

    Volailles du plateau de Langres

     

    BGA

    11

    Volailles du Val de Sèvres

     

    BGA

    11

    Volailles du Velay

     

    BGA

    11

    Budapesti szalámi / Budapesti téliszalámi

     

    BGA

    12

    Szegedi szalámi; Szegedi téliszalámi

     

    BOB

    12

    Clare Island Salmon

     

    BGA

    17

    Connemara Hill lamb; Uain Sléibhe Chonamara

     

    BGA

    11

    Imokilly Regato

     

    BOB

    13

    Timoleague Brown Pudding

     

    BGA

    12

    Abbacchio Romano

     

    BGA

    11

    Acciughe Sotto Sale del Mar Ligure

     

    BGA

    17

    Aceto balsamico di Modena

     

    BGA

    18

    Aceto balsamico tradizionale di Modena

     

    BOB

    18

    Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia

     

    BOB

    18

    Agnello di Sardegna

     

    BGA

    11

    Alto Crotonese

     

    BOB

    15

    Aprutino Pescarese

     

    BOB

    15

    Arancia del Gargano

     

    BGA

    16

    Arancia Rossa di Sicilia

     

    BGA

    16

    Asiago

     

    BOB

    13

    Asparago Bianco di Bassano

     

    BOB

    16

    Asparago bianco di Cimadolmo

     

    BGA

    16

    Asparago verde di Altedo

     

    BGA

    16

    Basilico Genovese

     

    BOB

    16

    Bergamotto di Reggio Calabria - Olio essenziale

     

    BOB

    32

    Bitto

     

    BOB

    13

    Bra

     

    BOB

    13

    Bresaola della Valtellina

     

    BGA

    12

    Brisighella

     

    BOB

    15

    Bruzio

     

    BOB

    15

    Caciocavallo Silano

     

    BOB

    13

    Canestrato Pugliese

     

    BOB

    13

    Canino

     

    BOB

    15

    Capocollo di Calabria

     

    BOB

    12

    Cappero di Pantelleria

     

    BGA

    16

    Carciofo di Paestum

     

    BGA

    16

    Carciofo Romanesco del Lazio

     

    BGA

    16

    Carota dell'Altopiano del Fucino

    BGA

    16

    Cartoceto

     

    BOB

    15

    Casatella Trevigiana

     

    BOB

    13

    Casciotta d'Urbino

     

    BOB

    13

    Castagna Cuneo

    BGA

    16

    Castagna del Monte Amiata

     

    BGA

    16

    Castagna di Montella

     

    BGA

    16

    Castagna di Vallerano

     

    BOB

    16

    Castelmagno

     

    BOB

    13

    Chianti Classico

     

    BOB

    15

    Ciauscolo

     

    BGA

    12

    Cilento

     

    BOB

    15

    Ciliegia di Marostica

     

    BGA

    16

    Cipolla Rossa di Tropea Calabria

     

    BGA

    16

    Cipollotto Nocerino

     

    BOB

    16

    Clementine del Golfo di Taranto

     

    BGA

    16

    Clementine di Calabria

     

    BGA

    16

    Collina di Brindisi

     

    BOB

    15

    Colline di Romagna

     

    BOB

    15

    Colline Salernitane

    BOB

    15

    Colline Teatine

     

    BOB

    15

    Coppa Piacentina

     

    BOB

    12

    Coppia Ferrarese

     

    BGA

    24

    Cotechino Modena

     

    BGA

    12

    Culatello di Zibello

     

    BOB

    12

    Dauno

     

    BOB

    15

    Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese

     

    BGA

    16

    Fagiolo di Sarconi

     

    BGA

    16

    Fagiolo di Sorana

     

    BGA

    16

    Farina di Neccio della Garfagnana

     

    BOB

    16

    Farro della Garfagnana

     

    BGA

    16

    Fico Bianco del Cilento

     

    BOB

    16

    Ficodindia dell'Etna

     

    BOB

    16

    Fiore Sardo

     

    BOB

    13

    Fontina

     

    BOB

    13

    Formai de Mut dell'Alta Valle Brembana

     

    BOB

    13

    Fungo di Borgotaro

     

    BGA

    16

    Garda

     

    BOB

    15

    Gorgonzola

     

    BOB

    13

    Grana Padano

     

    BOB

    13

    Kiwi Latina

     

    BGA

    16

    La Bella della Daunia

    BOB

    16

    Laghi Lombardi

    BOB

    15

    Lametia

     

    BOB

    15

    Lardo di Colonnata

     

    BGA

    12

    Lenticchia di Castelluccio di Norcia

     

    BGA

    16

    Limone Costa d'Amalfi

     

    BGA

    16

    Limone di Sorrento

     

    BGA

    16

    Limone Femminello del Gargano

     

    BGA

    16

    Lucca

     

    BOB

    15

    Marrone del Mugello

     

    BGA

    16

    Marrone di Castel del Rio

     

    BGA

    16

    Marrone di Roccadaspide

     

    BGA

    16

    Marrone di San Zeno

     

    BOB

    16

    Mela Alto Adige; Südtiroler Apfel

     

    BGA

    16

    Mela Val di Non

     

    BOB

    16

    Melannurca Campana

     

    BGA

    16

    Miele della Lunigiana

     

    BOB

    14

    Molise

     

    BOB

    15

    Montasio

     

    BOB

    13

    Monte Etna

     

    BOB

    15

    Monte Veronese

     

    BOB

    13

    Monti Iblei

     

    BOB

    15

    Mortadella Bologna

     

    BGA

    11

    Mozzarella di Bufala Campana

     

    BOB

    13

    Murazzano

     

    BOB

    13

    Nocciola del Piemonte; Nocciola Piemonte

     

    BGA

    16

    Nocciola di Giffoni

     

    BGA

    16

    Nocciola Romana

     

    BOB

    16

    Nocellara del Belice

     

    BOB

    16

    Oliva Ascolana del Piceno

     

    BOB

    16

    Pagnotta del Dittaino

     

    BOB

    16

    Pancetta di Calabria

     

    BOB

    12

    Pancetta Piacentina

     

    BOB

    12

    Pane casareccio di Genzano

    BGA

    24

    Pane di Altamura

    BOB

    24

    Pane di Matera

     

    BGA

    24

    Parmigiano Reggiano

    BOB

    13

    Pecorino di Filiano

     

    BOB

    13

    Pecorino Romano

     

    BOB

    13

    Pecorino Sardo

     

    BOB

    13

    Pecorino Siciliano

     

    BOB

    13

    Pecorino Toscano

     

    BOB

    13

    Penisola Sorrentina

     

    BOB

    15

    Peperone di Senise

     

    BGA

    16

    Pera dell'Emilia Romagna

     

    BGA

    16

    Pera mantovana

     

    BGA

    16

    Pesca e nettarina di Romagna

     

    BGA

    16

    Pomodoro di Pachino

     

    BGA

    16

    Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino

     

    BOB

    16

    Pretuziano delle Colline Teramane

     

    BOB

    15

    Prosciutto di Carpegna

     

    BOB

    12

    Prosciutto di Modena

     

    BOB

    12

    Prosciutto di Norcia

     

    BGA

    12

    Prosciutto di Parma

     

    BOB

    12

    Prosciutto di S. Daniele

     

    BOB

    11

    Prosciutto Toscano

     

    BOB

    12

    Prosciutto Veneto Berico-Euganeo

     

    BOB

    12

    Provolone Valpadana

     

    BOB

    13

    Quartirolo Lombardo

     

    BOB

    13

    Radicchio di Chioggia

     

    BGA

    16

    Radicchio di Verona

     

    BGA

    16

    Radicchio Rosso di Treviso

     

    BGA

    16

    Radicchio Variegato di Castelfranco

     

    BGA

    16

    Ragusano

     

    BOB

    13

    Raschera

     

    BOB

    13

    Ricotta Romana

     

    BOB

    13

    Riso di Baraggia Biellese e Vercellese

     

    BOB

    16

    Riso Nano Vialone Veronese

     

    BGA

    16

    Riviera Ligure

     

    BOB

    15

    Robiola di Roccaverano

     

    BOB

    13

    Sabina

     

    BOB

    15

    Salame Brianza

     

    BOB

    12

    Salame Cremona

     

    BGA

    12

    Salame di Varzi

     

    BGA

    12

    Salame d'oca di Mortara

     

    BGA

    12

    Salame Piacentino

     

    BOB

    12

    Salame S. Angelo

     

    BGA

    12

    Salamini italiani alla cacciatora

     

    BOB

    12

    Salsiccia di Calabria

     

    BOB

    12

    Sardegna

     

    BOB

    15

    Scalogno di Romagna

     

    BGA

    16

    Soppressata di Calabria

     

    BOB

    12

    Soprèssa Vicentina

     

    BOB

    12

    Speck dell'Alto Adige; Südtiroler Markenspeck; Südtiroler Speck

     

    BGA

    12

    Spressa delle Giudicarie

     

    BOB

    13

    Stelvio; Stilfser

     

    BOB

    13

    Taleggio

     

    BOB

    13

    Tergeste

     

    BOB

    15

    Terra di Bari

     

    BOB

    15

    Terra d'Otranto

     

    BOB

    15

    Terre di Siena

     

    BOB

    15

    Terre Tarentine

     

    BOB

    15

    Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino

     

    BOB

    17

    Toma Piemontese

     

    BOB

    13

    Toscano

     

    BGA

    15

    Tuscia

     

    BOB

    15

    Umbria

     

    BOB

    15

    Uva da tavola di Canicattì

     

    BGA

    16

    Uva da tavola di Mazzarrone

     

    BGA

    16

    Val di Mazara

     

    BOB

    15

    Valdemone

     

    BOB

    15

    Valle d'Aosta Fromadzo

     

    BOB

    13

    Valle d'Aosta Jambon de Bosses

     

    BOB

    12

    Valle d'Aosta Lard d'Arnad

     

    BOB

    12

    Valle del Belice

     

    BOB

    15

    Valli Trapanesi

     

    BOB

    15

    Valtellina Casera

     

    BOB

    13

    Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa

     

    BOB

    15

    Vitellone bianco dell'Appennino Centrale

     

    BGA

    11

    Zafferano dell'Aquila

     

    BOB

    18

    Zafferano di San Gimignano

     

    BOB

    18

    Zafferano di sardegna

     

    BOB

    17

    Zampone Modena

     

    BGA

    12

    Beurre rose — Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg

     

    BOB

    15

    Miel — Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg

     

    BOB

    14

    Salaisons fumées — Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg

     

    BGA

    12

    Viande de porc — Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg

     

    BGA

    11

    Boeren-Leidse met sleutels

     

    BOB

    13

    Kanterkaas; Kanternagelkaas; Kanterkomijnekaas

     

    BOB

    13

    Noord-Hollandse Edammer

     

    BOB

    13

    Noord-Hollandse Gouda

     

    BOB

    13

    Opperdoezer Ronde

     

    BOB

    16

    Westlandse druif

     

    BGA

    16

    Andruty Kaliskie

     

    BGA

    24

    Bryndza Podhalańska

     

    BOB

    13

    Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich

     

    BGA

    14

    Oscypek

     

    BOB

    13

    Rogal świętomarciński

     

    BGA

    24

    Wielkopolski ser smażony

     

    BGA

    13

    Alheira de Barroso-Montalegre

     

    BGA

    12

    Alheira de Vinhais

     

    BGA

    12

    Ameixa d'Elvas

     

    BOB

    16

    Amêndoa Douro

     

    BOB

    16

    Ananás dos Açores / São Miguel

     

    BOB

    16

    Anona da Madeira

     

    BOB

    16

    Arroz Carolino Lezírias Ribatejanas

     

    BGA

    16

    Azeite de Moura

     

    BOB

    15

    Azeite de Trás-os-Montes

     

    BOB

    15

    Azeite do Alentejo Interior

     

    BOB

    14

    Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa)

     

    BOB

    15

    Azeites do Norte Alentejano

     

    BOB

    15

    Azeites do Ribatejo

     

    BOB

    15

    Azeitona de conserva Negrinha de Freixo

     

    BOB

    16

    Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior

     

    BOB

    16

    Batata de Trás-os-montes

     

    BGA

    16

    Batata doce de Aljezur

     

    BGA

    16

    Borrego da Beira

     

    BGA

    11

    Borrego de Montemor-o-Novo

     

    BGA

    11

    Borrego do Baixo Alentejo

     

    BGA

    11

    Borrego do Nordeste Alentejano

     

    BGA

    11

    Borrego Serra da Estrela

     

    BOB

    11

    Borrego Terrincho

     

    BOB

    11

    Butelo de Vinhais; Bucho de Vinhais; Chouriço de Ossos de Vinhais

     

    BGA

    12

    Cabrito da Beira

     

    BGA

    11

    Cabrito da Gralheira

     

    BGA

    11

    Cabrito das Terras Altas do Minho

     

    BGA

    11

    Cabrito de Barroso

     

    BGA

    11

    Cabrito Transmontano

     

    BOB

    11

    Cacholeira Branca de Portalegre

     

    BGA

    12

    Carnalentejana

     

    BOB

    11

    Carne Arouquesa

     

    BOB

    11

    Carne Barrosã

     

    BOB

    11

    Carne Cachena da Peneda

     

    BOB

    11

    Carne da Charneca

     

    BOB

    11

    Carne de Bísaro Transmonano; Carne de Porco Transmontano

     

    BOB

    11

    Carne de Bovino Cruzado dos Lameiros do Barroso

     

    BGA

    11

    Carne de Porco Alentejano

     

    BOB

    11

    Carne dos Açores

     

    BGA

    11

    Carne Marinhoa

     

    BOB

    11

    Carne Maronesa

     

    BOB

    11

    Carne Mertolenga

     

    BOB

    11

    Carne Mirandesa

     

    BOB

    11

    Castanha da Terra Fria

     

    BOB

    16

    Castanha de Padrela

     

    BOB

    16

    Castanha dos Soutos da Lapa

     

    BOB

    16

    Castanha Marvão-Portalegre

     

    BOB

    16

    Cereja da Cova da Beira

     

    BGA

    16

    Cereja de São Julião-Portalegre

     

    BOB

    16

    Chouriça de carne de Barroso-Montalegre

     

    BGA

    12

    Chouriça de Carne de Vinhais; Linguiça de Vinhais

     

    BGA

    12

    Chouriça doce de Vinhais

     

    BGA

    12

    Chouriço azedo de Vinhais; Azedo de Vinhais; Chouriço de Pão de Vinhais

     

    BGA

    12

    Chouriço de Abóbora de Barroso-Montalegre

     

    BGA

    12

    Chouriço de Carne de Estremoz e Borba

     

    BGA

    12

    Chouriço de Portalegre

     

    BGA

    12

    Chouriço grosso de Estremoz e Borba

     

    BGA

    12

    Chouriço Mouro de Portalegre

     

    BGA

    12

    Citrinos do Algarve

     

    BGA

    16

    Cordeiro Bragançano

     

    BOB

    11

    Cordeiro de Barroso; Anho de Barroso; Cordeiro de leite de Barroso

     

    BGA

    11

    Farinheira de Estremoz e Borba

     

    BGA

    12

    Farinheira de Portalegre

     

    BGA

    12

    Linguiça de Portalegre

     

    BGA

    12

    Linguíça do Baixo Alentejo; Chouriço de carne do Baixo Alentejo

     

    BGA

    12

    Lombo Branco de Portalegre

     

    BGA

    12

    Lombo Enguitado de Portalegre

     

    BGA

    12

    Maçã Bravo de Esmolfe

     

    BOB

    16

    Maçã da Beira Alta

     

    BGA

    16

    Maçã da Cova da Beira

     

    BGA

    16

    Maçã de Alcobaça

     

    BGA

    16

    Maçã de Portalegre

     

    BGA

    16

    Maracujá dos Açores / S. Miguel

     

    BOB

    16

    Mel da Serra da Lousã

     

    BOB

    14

    Mel da Serra de Monchique

     

    BOB

    14

    Mel da Terra Quente

     

    BOB

    14

    Mel das Terras Altas do Minho

     

    BOB

    14

    Mel de Barroso

     

    BOB

    14

    Mel do Alentejo

     

    BOB

    14

    Mel do Parque de Montezinho

     

    BOB

    14

    Mel do Ribatejo Norte (Serra d'Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão)

     

    BOB

    14

    Mel dos Açores

     

    BOB

    14

    Morcela de Assar de Portalegre

     

    BGA

    12

    Morcela de Cozer de Portalegre

     

    BGA

    12

    Morcela de Estremoz e Borba

     

    BGA

    12

    Ovos moles de Aveiro

     

    BGA

    24

    Paio de Estremoz e Borba

     

    BGA

    12

    Paia de Lombo de Estremoz e Borba

     

    BGA

    12

    Paia de Toucinho de Estremoz e Borba

     

    BGA

    12

    Painho de Portalegre

     

    BGA

    12

    Paio de Beja

     

    BGA

    12

    Pêra Rocha do Oeste

     

    BOB

    16

    Pêssego da Cova da Beira

     

    BGA

    16

    Presunto de Barrancos

     

    BOB

    12

    Presunto de Barroso

     

    BGA

    12

    Presunto de Campo Maior e Elvas; Paleta de Campo Maior e Elvas

     

    BGA

    12

    Presunto de Santana da Serra; Paleta de Santana da Serra

     

    BGA

    12

    Presunto de Vinhais / Presunto Bísaro de Vinhais

     

    BGA

    12

    Presunto do Alentejo; Paleta do Alentejo

     

    BOB

    12

    Queijo de Azeitão

     

    BOB

    13

    Queijo de cabra Transmontano

     

    BOB

    13

    Queijo de Évora

     

    BOB

    15

    Queijo de Nisa

     

    BOB

    13

    Queijo do Pico

     

    BOB

    13

    Queijo mestiço de Tolosa

     

    BGA

    13

    Queijo Rabaçal

     

    BOB

    13

    Queijo São Jorge

     

    BOB

    13

    Queijo Serpa

     

    BOB

    13

    Queijo Serra da Estrela

     

    BOB

    13

    Queijo Terrincho

     

    BOB

    13

    Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa)

     

    BOB

    13

    Requeijão Serra da Estrela

     

    BOB

    14

    Salpicão de Barroso-Montalegre

     

    BGA

    12

    Salpicão de Vinhais

     

    BGA

    12

    Sangueira de Barroso-Montalegre

     

    BGA

    12

    Vitela de Lafões

     

    BGA

    11

    Skånsk spettkaka

     

    BGA

    24

    Svecia

     

    BGA

    13

    Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre

     

    BOB

    15

    Skalický trdelník

     

    BGA

    24

    Slovenská bryndza

     

    BGA

    13

    Slovenská parenica

     

    BGA

    13

    Slovenský oštiepok

     

    BGA

    13

    Arbroath Smokies

     

    BGA

    17

    Beacon Fell traditional Lancashire cheese

     

    BOB

    13

    Bonchester cheese

     

    BOB

    13

    Buxton blue

     

    BOB

    13

    Cornish Clotted Cream

     

    BOB

    14

    Dorset Blue Cheese

     

    BGA

    13

    Dovedale cheese

     

    BOB

    13

    Exmoor Blue Cheese

     

    BGA

    13

    Gloucestershire cider / perry

     

    BGA

    18

    Herefordshire cider / perry

     

    BGA

    18

    Isle of Man Manx Loaghtan Lamb

    BOB

    11

    Jersey Royal potatoes

    BOB

    16

    Kentish ale and Kentish strong ale

    BGA

    21

    Melton Mowbray Pork Pie

     

    BGA

    12

    Orkney beef

    BOB

    11

    Orkney lamb

    BOB

    11

    Rutland Bitter

    BGA

    21

    Scotch Beef

    BGA

    11

    Scotch Lamb

    BGA

    11

    Scottish Farmed Salmon

    BGA

    17

    Shetland Lamb

    BOB

    11

    Single Gloucester

    BOB

    13

    Staffordshire Cheese

    BOB

    13

    Swaledale cheese; Swaledale ewes' cheese

    BOB

    13

    Teviotdale Cheese

     

    BGA

    13

    Welsh Beef

     

    BGA

    11

    Welsh lamb

     

    BGA

    11

    West Country farmhouse Cheddar cheese

     

    BOB

    13

    White Stilton cheese; Blue Stilton cheese

     

    BOB

    13

    Whitstable oysters

     

    BGA

    17

    Worcestershire cider / perry

     

    BGA

    18

    Aanhangsel 2

    WETGEVING VAN DE PARTIJEN

    Wetgeving van de Europese Unie

    Verordening (EG) nr. 510/2006 van de Raad van 20 maart 2006 inzake de bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten en levensmiddelen, laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 417/2008 van de Commissie van 8 mei 2008 (PB L 125 van 9.5.2008, blz. 27).

    Verordening (EG) nr. 1898/2006 van de Commissie van 14 december 2006 houdende uitvoeringsbepalingen van Verordening (EG) nr. 510/2006 van de Raad inzake de bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten en levensmiddelen, laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 628/2008 van 2 juli 2008 (PB L 173 van 3.7.2008, blz. 3).

    Wetgeving van de Zwitserse Bondsstaat

    Ordonnantie van 28 mei 1997 inzake de bescherming van oorsprongsbenamingen en geografische aanduidingen en verwerkte landbouwproducten, laatstelijk gewijzigd op 1 januari 2008 (RS 910.12, RO 2007 6109).


    (1)  Overeenkomstig de geldende Zwitserse wetgeving, zoals opgenomen in aanhangsel 2.

    (2)  Overeenkomstig de geldende wetgeving van de Unie, zoals opgenomen in aanhangsel 2.

    SLOTAKTE

    De gevolmachtigden van

    de EUROPESE UNIE

    en

    de ZWITSERSE BONDSSTAAT,

    in vergadering bijeen op 17 mei 2011 te Brussel voor de ondertekening van de Overeenkomst tussen de Europese Unie en de Zwitserse Bondsstaat inzake de bescherming van oorsprongsbenamingen en geografische aanduidingen van landbouwproducten en levensmiddelen tot wijziging van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de handel in landbouwproducten, hebben de hieronder opgenomen gemeenschappelijke verklaring goedgekeurd die aan de onderhavige slokakte is gehecht:

    Gemeenschappelijke verklaring over homonieme benamingen,

    За Европейския съюз

    Por la Unión Europea

    Za Evropskou unii

    For Den Europæiske Union

    Für die Europäische Union

    Euroopa Liidu nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

    For the European Union

    Pour l'Union européenne

    Per l'Unione europea

    Eiropas Savienības vārdā –

    Europos Sąjungos vardu

    Az Európai Unió részéről

    Għall-Unjoni Ewropea

    Voor de Europese Unie

    W imieniu Unii Europejskiej

    Pela União Europeia

    Pentru Uniunea Europeană

    Za Európsku úniu

    Za Evropsko unijo

    Euroopan unionin puolesta

    För Europeiska unionen

    Image

    Image

    За Конфедерация Швейцария

    Por la Confederación Suiza

    Za Švýcarskou konfederaci

    For Det Schweiziske Forbund

    Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

    Šveitsi Konföderatsiooni nimel

    Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

    For the Swiss Confederation

    Pour la Confédération suisse

    Per la Confederazione svizzera

    Šveices Konfederācijas vārdā –

    Šveicarijos Konfederacijos vardu

    A Svájci Államszövetség részéről

    Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

    Voor de Zwitserse Bondsstaat

    W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

    Pela Confederação Suíça

    Pentru Confederația Elvețiană

    Za Švajčiarsku konfederáciu

    Za Švicarsko konfederacijo

    Sveitsin valaliiton puolesta

    För Schweiziska edsförbundet

    Image

    GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING OVER HOMONIEME BENAMINGEN

    De partijen zijn het ermee eens dat de procedures betreffende de aanvragen tot inschrijving van GA's die krachtens de wetgeving van de respectieve partijen zijn ingediend vóór de ondertekening van de intentieverklaring van 11 december 2009, mogen worden voortgezet niettegenstaande de bepalingen van deze overeenkomst en met name artikel 7 van bijlage 12 daarvan.

    De partijen komen overeen dat wanneer dergelijke GA's worden ingeschreven, de in artikel 3, lid 3, van Verordening (EG) nr. 510/2006 en artikel 4a van de ordonnance sur les AOP et les IGP (RS 910.12) voorziene bepalingen inzake homonieme benamingen daarop van toepassing zijn. De partijen stellen elkaar vooraf in kennis van dergelijke gevallen.

    Indien nodig kan het comité overeenkomstig de procedures van artikel 16 van bijlage 12 overwegen artikel 8 te wijzigen teneinde de specifieke bepalingen inzake homonieme benamingen te preciseren.


    Top