Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32004R1385

    Verordening (EG) nr. 1385/2004 van de Raad van 29 april 2004 betreffende het beheer van het systeem voor dubbele controle zonder kwantitatieve beperkingen op de uitvoer uit Kazachstan naar de Europese Gemeenschap van bepaalde ijzer- en staalproducten

    PB L 261 van 6.8.2004, p. 1–1 (CS, ET, LV, LT, HU, PL, SK, SL)
    PB L 261 van 6.8.2004, p. 1–14 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2004

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/1385/oj

    6.8.2004   

    NL

    Publicatieblad van de Europese Unie

    L 261/1


    VERORDENING (EG) nr. 1385/2004 VAN DE RAAD

    van 29 april 2004

    betreffende het beheer van het systeem voor dubbele controle zonder kwantitatieve beperkingen op de uitvoer uit Kazachstan naar de Europese Gemeenschap van bepaalde ijzer- en staalproducten

    (Voor de EER relevante tekst)

    DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,

    Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, inzonderheid op artikel 133,

    Gezien het voorstel van de Commissie,

    Overwegende hetgeen volgt:

    (1)

    De Partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst waarbij een partnerschap tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en de Republiek Kazachstan, anderzijds (1), is op 1 juli 1999 in werking getreden.

    (2)

    De Europese Gemeenschap en de Republiek Kazachstan zijn overeengekomen voor bepaalde ijzer- een staalproducten een systeem voor dubbele controle in te stellen voor de periode van 1 januari 2000 tot en met 31 december 2001. De desbetreffende overeenkomst in de vorm van een briefwisseling is namens de Europese Gemeenschap goedgekeurd bij Besluit 1999/865/EG (2). Bij Verordening (EG) nr. 2743/1999 (3) zijn de overeenkomstige uitvoeringsbepalingen voor de Gemeenschap vastgesteld.

    (3)

    De situatie met betrekking tot de invoer van bepaalde ijzer- en staalproducten uit de Republiek Kazachstan in de Gemeenschap is nauwgezet onderzocht en de partijen hebben op basis van de hun daarover verstrekte gegevens een overeenkomst in de vorm van een briefwisseling (4) gesloten, waarbij een systeem van dubbele controle zonder kwantitatieve beperkingen wordt ingesteld voor de periode vanaf de inwerkingtreding van deze verordening tot en met 31 december 2004, tenzij de partijen overeenkomen het systeem eerder te beëindigen.

    (4)

    De voor de uitvoering van deze verordening vereiste maatregelen worden vastgesteld overeenkomstig Besluit 1999/468/EG van de Raad van 28 juni 1999 tot vaststelling van de voorwaarden voor de uitoefening van de aan de Commissie verleende uitvoeringsbevoegdheden (5),

    HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD:

    Artikel 1

    1.   Voor de periode van de inwerkingtreding van deze verordening tot en met 31 december 2004 dient, overeenkomstig het bepaalde in de bovengenoemde overeenkomst in de vorm van een briefwisseling, voor de invoer in de Gemeenschap van bepaalde in aanhangsel I genoemde ijzer- en staalproducten van oorsprong uit de Republiek Kazachstan een door de autoriteiten in de Gemeenschap afgegeven toezichtdocument te worden overgelegd, dat overeenkomt met het model in aanhangsel II.

    2.   Voor de periode van de inwerkingtreding van deze verordening tot en met 31 december 2004 dient voor de invoer in de Gemeenschap van de in aanhangsel I genoemde ijzer- en staalproducten van oorsprong uit de Republiek Kazachstan bovendien een uitvoerdocument te worden afgegeven door de bevoegde autoriteiten van Kazachstan. Het uitvoerdocument stemt overeen met het in aanhangsel III opgenomen model. Het is geldig voor uitvoer naar het gehele douanegebied van de Gemeenschap. Uiterlijk op 31 maart van het jaar volgende op het jaar waarin de goederen zijn verzonden waarop het document betrekking heeft, dient het origineel van het uitvoerdocument door de importeur te worden overgelegd.

    3.   De verzending wordt geacht te hebben plaatsgevonden op de dag waarop de goederen zijn ingeladen in het vervoermiddel waarmee de uitvoer geschiedt.

    4.   De producten waarop deze verordening betrekking heeft, worden ingedeeld volgens de tarief- en statistieknomenclatuur van de Gemeenschap (hierna „gecombineerde nomenclatuur” of afgekort „GN” genoemd). De oorsprong van de producten waarop deze verordening betrekking heeft, wordt vastgesteld volgens de in de Gemeenschap geldende voorschriften.

    5.   De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap stellen de Republiek Kazachstan in kennis van alle wijzigingen in de gecombineerde nomenclatuur (GN) die betrekking hebben op de onder deze verordening vallende producten, voordat deze wijzigingen in de Gemeenschap in werking treden.

    6.   Goederen die vóór de inwerkingtreding van deze verordening zijn verzonden, vallen niet onder deze verordening.

    Artikel 2

    1.   Het in artikel 1 bedoelde toezichtdocument wordt op aanvraag van een importeur uit de Gemeenschap, ongeacht diens plaats van vestiging in de Gemeenschap, door de bevoegde instantie in de lidstaten automatisch en voor elke gevraagde hoeveelheid kosteloos verstrekt binnen vijf werkdagen na de aanvraag. De aanvraag wordt geacht uiterlijk drie werkdagen nadat deze is ingediend door de bevoegde nationale autoriteit te zijn ontvangen, tenzij anders wordt aangetoond.

    2.   Een toezichtdocument dat door een van de in aanhangsel IV vermelde bevoegde nationale instanties is afgegeven, is geldig in de gehele Gemeenschap.

    3.   In de aanvraag van de importeur voor een toezichtdocument dienen de volgende gegevens te worden vermeld:

    a)

    de naam en het volledige adres van de aanvrager (met inbegrip van telefoon- en faxnummer en in voorkomend geval het door de bevoegde nationale autoriteit gebruikte identificatienummer) en indien de aanvrager BTW-plichtig is, diens BTW-nummer;

    b)

    in voorkomend geval de naam en het volledige adres van de aangever of de vertegenwoordiger van de aanvrager (met inbegrip van telefoon- en faxnummers);

    c)

    de volledige naam en het volledige adres van de exporteur;

    d)

    een nauwkeurige omschrijving van de goederen, met inbegrip van:

    hun handelsnaam,

    de code(s) van de gecombineerde nomenclatuur (GN-code),

    het land van oorsprong,

    het land van verzending;

    e)

    per post van de gecombineerde nomenclatuur het nettogewicht in kilogram en tevens de hoeveelheid in de voorgeschreven eenheid, indien deze een andere is dan het nettogewicht;

    f)

    per post van de gecombineerde nomenclatuur de cif-waarde grens Gemeenschap van de goederen in euro;

    g)

    de vermelding of het goederen van tweede keuze of mindere kwaliteit betreft (6);

    h)

    de beoogde periode en plaats van inklaring;

    i)

    de vermelding of de aanvraag betrekking heeft op een partij waarvoor reeds eerder een aanvraag is ingediend;

    j)

    de volgende verklaring, door de aanvrager gedateerd en ondertekend en voorzien van zijn naam in blokletters:

    „Ondergetekende verklaart dat hij de inlichtingen in deze aanvraag naar beste weten en te goeder trouw heeft verstrekt, en dat hij in de Gemeenschap is gevestigd.”

    De importeur dient tevens een kopie over te leggen van het koopcontract, de pro-formafactuur en/of, wanneer de goederen niet rechtstreeks in het land van productie worden aangekocht, een door de betreffende staalfabrikant afgegeven productiecertificaat.

    4.   Toezichtdocumenten mogen slechts worden gebruikt zolang de regelingen voor liberalisering van de invoer ten aanzien van de betrokken transacties van kracht blijven. Onder voorbehoud van mogelijke wijzigingen in de geldende invoerregelingen, of van besluiten die in het kader van een overeenkomst of het beheer van een contingent worden genomen, geldt het volgende:

    de geldigheidsduur van toezichtdocumenten bedraagt vier maanden;

    de geldigheidsduur van ongebruikte of gedeeltelijk gebruikte toezichtdocumenten kan met eenzelfde termijn worden verlengd.

    5.   De importeur zendt de toezichtdocumenten na afloop van de geldigheidsduur terug aan de autoriteit door wie zij zijn afgegeven.

    Artikel 3

    1.   Vaststelling dat de eenheidsprijs waartegen de transactie wordt uitgevoerd de prijs die in het invoerdocument is vermeld met minder dan 5 % overschrijdt, of dat de totale waarde of hoeveelheid van de ten invoer aangebrachte goederen de waarde of hoeveelheid die in het invoerdocument is vermeld met minder dan 5 % overschrijdt, houdt geen belemmering in voor het in het vrije verkeer brengen van de desbetreffende producten.

    2.   De aanvragen voor invoerdocumenten en de invoerdocumenten zelf zijn vertrouwelijk. Uitsluitend de bevoegde instanties en de aanvrager hebben inzage in deze stukken.

    Artikel 4

    1.   Binnen tien dagen na het begin van elke maand verstrekken de lidstaten de Commissie de volgende gegevens:

    a)

    de hoeveelheid goederen en de waarde daarvan in euro waarvoor in de voorafgaande maand invoerdocumenten zijn afgegeven;

    b)

    de invoer gedurende de maand voorafgaand aan de maand bedoeld onder a).

    De door de lidstaten te verstrekken gegevens worden gespecificeerd per product, per GN-code en per land.

    2.   De lidstaten doen mededeling van alle eventueel vastgestelde onregelmatigheden of fraudegevallen en, indien van toepassing, de redenen waarom zij afgifte van een invoerdocument hebben geweigerd.

    Artikel 5

    Kennisgevingen in verband met deze verordening worden gedaan aan de Commissie van de Europese Gemeenschappen en worden langs elektronische weg verzonden via het daartoe opgezette geïntegreerde netwerk, tenzij om dwingende redenen van technische aard tijdelijk een ander communicatiemiddel moet worden gebruikt.

    Artikel 6

    Comité

    1.   De Commissie wordt bijgestaan door een comité bestaande uit vertegenwoordigers van de lidstaten en voorgezeten door de vertegenwoordiger van de Commissie.

    2.   Wanneer naar dit lid wordt verwezen, zijn de artikelen 4 en 7 van Besluit 1999/468/EG van toepassing.

    De in artikel 4, lid 3, van Besluit 1999/468/EG bedoelde periode wordt vastgesteld op drie maanden.

    3.   Het Comité stelt zijn reglement van orde vast.

    Artikel 7

    Slotbepalingen

    Wijzigingen in de aanhangsels die noodzakelijk mochten zijn in verband met wijzigingen in de bijlage of de aanhangsels van de overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Kazachstan, of in verband met wijzigingen in de communautaire voorschriften inzake statistieken, douaneregelingen of gemeenschappelijke invoerregelingen, worden vastgesteld volgens de in artikel 6, lid 2, omschreven procedure.

    Deze verordening treedt in werking op de vijftiende dag volgende op die van haar bekendmaking in het Publicatieblad van de Europese Unie.

    Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke lidstaat.

    Gedaan te Luxemburg, 29 april 2004.

    Voor de Raad

    De voorzitter

    M. McDOWELL


    (1)  PB L 196 van 28.7.1999, blz. 3.

    (2)  PB L 342 van 31.12.1999, blz. 37.

    (3)  PB L 342 van 31.12.1999, blz. 1.

    (4)  Zie bladzijde 49 van dit Publicatieblad.

    (5)  PB L 184 van 17.7.1999, blz. 23.

    (6)  Volgens de criteria van de mededeling van de Commissie betreffende de criteria ter identificatie van de ijzer- en staalproducten van tweede kwaliteit afkomstig uit derde landen, die door de douanediensten van de lidstaten worden gehanteerd (PB C 180 van 11.7.1991, blz. 4).


    Aanhangsel I

    Producten die aan dubbele controle zonder kwantitatieve beperkingen zijn onderworpen

    KAZACHSTAN

    ex 7211 23 30 (Taric-code 7211233099)

    ex 7211 23 80 (Taric-code 7211238099)

    ex 7211 29 00 (Taric-code 7211290091)

    ex 7211 29 00 (Taric-code 7211290099)

    ex 7211 90 00 (Taric-code 7211900090)

    ex 7211 23 20 (Taric-code 7211232090)

    ex 7225 19 10 (Taric-code 7225191000)

    ex 7225 19 90 (Taric-code 7225199000)

    ex 7226 19 10 (Taric-code 7226191000)

    ex 7226 19 80 (Taric-code 7226198010)

    ex 7226 19 80 (Taric-code 7226198090)

    ex 7226 11 00 (Taric-code 7226110090)


    Aanhangsel II

    EUROPEAN COMMUNITY SURVEILLANCE DOCUMENT

    Image

    Image

    EUROPEAN COMMUNITY SURVEILLANCE DOCUMENT

    Image

    Image

    EUROPESE GEMEENSCHAP — TOEZICHTDOCUMENT

    1.

    Geadresseerde (naam, volledig adres, land, BTW-nummer)

    2.

    Nummer van afgifte

    3.

    Voorziene plaats en datum van de invoer

    4.

    Voor de afgifte bevoegde autoriteit (naam, adres en telefoonnummer)

    5.

    Aangever/vertegenwoordiger (indien van toepassing) (naam, volledig adres)

    6.

    Land van oorsprong (en nummer van geonomenclatuur)

    7.

    Land van herkomst (en nummer van geonomenclatuur)

    8.

    Laatste dag van geldigheid

    9.

    Omschrijving van de goederen

    10.

    GN-code en categorie

    11.

    Hoeveelheid in kg (nettomassa) of in extra eenheden

    12.

    Waarde cif grens Gemeenschap in EUR

    13.

    Aanvullende gegevens

    14.

    Visum van de bevoegde autoriteit

    Datum: …………………………

    ………………….

    Handtekening:

    Stempel:

    15.

    AFSCHRIJVINGEN

    In het eerste deel van kolom 17 de beschikbare hoeveelheid en in het tweede deel de afgeschreven hoeveelheid aanduiden

    16.

    Nettohoeveelheid (nettomassa of andere meeteenheid met aanduiding van de eenheid)

    17.

    In cijfers

    18.

    In letters voor de afgeschreven hoeveelheid

    19.

    Douanedocument (soort en nummer) of uittreksel (nummer) en datum van afschrijving

    20.

    Naam, lidstaat, handtekening en stempel van de afschrijvende autoriteit

    Hier de eventuele verlengstrook bevestigen.


    Aanhangsel III

    Image

    Image

    UITVOERDOCUMENT

    (IJzer en staal)

    1.

    Exporteur (naam, volledig adres, land)

    2.

    Nummer

    3.

    Jaar

    4.

    Productgroep

    5.

    Geadresseerde (naam, volledig adres, land)

    6.

    Land van oorsprong

    7.

    Land van bestemming

    8.

    Plaats en datum van verzending — Vervoermiddel

    9.

    Aanvullende gegevens

    10.

    Omschrijving van de goederen — Producent

    11.

    GN-code

    12.

    Hoeveelheid (1)

    13.

    Fob-waarde (2)

    14.

    VISUM VAN DE BEVOEGDE AUTORITEIT

    15.

    Bevoegde autoriteit (naam, volledig adres, land)

    Te ……………………….., op …………………………

    (Handtekening)

    (Stempel)


    (1)  Nettogewicht in kg en hoeveelheid, indien deze niet het nettogewicht is, in de voorgeschreven eenheid.

    (2)  In de valuta van het verkoopcontract.


    Aanhangsel IV

    LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES

    SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ

    LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER

    LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN

    PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI

    ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ

    LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES

    LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES

    ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITÀ NAZIONALI

    VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS

    ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS

    AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA

    LISTA TA' L-AWTORITAJIET KOMPETENTI NAZZJONALI

    LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES

    LISTA WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH

    LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES

    ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV

    SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV

    LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA

    FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER

    BELGIQUE/BELGIË

    Service public fédéral „Économie, PME, classes moyennes et énergie”

    Administration du potentiel économique

    Politiques d'accès aux marchés, service „Licences”

    Rue Général Leman, 60

    B-1040 Bruxelles

    Télécopieur (32-2) 230 83 22

    Federale Overheidsdienst Economie, KMO, Middenstand & Energie

    Bestuur Economisch Potentieel

    Markttoegangsbeleid, dienst Vergunningen

    Generaal Lemanstraat 60

    B-1040 Brussel

    Fax (32-2) 230 83 22

    ČESKÁ REPUBLIKA

    Ministerstvo průmyslu a obchodu

    Licenční správa

    Na Františku 32

    110 15 Praha 1

    Fax: (420-2) 24 21 21 33

    DANMARK

    Erhvervs- og Boligstyrelsen

    Økonomi- og Erhvervsministeriet

    Vejlsøvej 29

    DK-8600 Silkeborg

    Fax: (45) 35 46 64 01

    DEUTSCHLAND

    Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle

    (BAFA)

    Frankfurter Straße 29-35

    D-65760 Eschborn 1

    Fax: (+49-61) 969 42 26

    EESTI

    Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium

    Harju 11

    EE-15072 Tallinn

    Faks: +372-6313660

    ΕΛΛΑΔΑ

    Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών

    Διεύθυνση Διεθνών Οικονομικών Ροών

    Κορνάρου 1

    EL-105 63 Αθήνα

    Φαξ: (30-210) 328 60 94

    ESPAÑA

    Ministerio de Economía

    Secretaría General de Comercio Exterior

    Subdirección General de Productos Industriales

    Paseo de la Castellana, 162

    E-28046 Madrid

    Fax (34) 913 49 38 31

    FRANCE

    Bureau „Textile importations”

    Direction générale de l'industrie, des technologies de l'information et des postes (DIGITIP)

    12, rue Villiot

    F-75572 Paris Cedex 12

    Télécopieur (33-1) 53 44 91 81

    IRELAND

    Department of Enterprise, Trade and Employment

    Import/Export Licensing, Block C

    Earlsfort Centre

    Hatch Street

    Dublin 2

    Ireland

    Fax (353-1) 631 25 62

    ITALIA

    Ministero delle Attività produttive

    Direzione generale per la politica commerciale e per la gestione del regime degli scambi

    Viale America 341

    I-00144 Roma

    Fax: +39-06-59 93 22 35/59 93 26 36

    ΚΥΠΡΟΣ

    Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού

    Υπηρεσία Εμπορίου

    Μονάδα 'Εκδοσης Αδειών Εισαγωγής/Εξαγωγής

    Οδός Ανδρέα Αραούζου Αρ. 6

    CY-1421 Λευκωσία

    Φαξ: (357-22) 37 51 20

    LATVIJA

    Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija

    Brīvības iela 55

    LV-1519 Rīga

    Fakss: +371-728 08 82

    LIETUVA

    Lietuvos Respublikos ūkio ministerija

    Gedimino pr. 38/2

    LT-01104 Vilnius

    Faks. +370-52623974

    LUXEMBOURG

    Ministère des affaires étrangères

    Office des licences

    BP 113

    L-2011 Luxembourg

    Télécopieur (352) 46 61 38

    MAGYARORSZÁG

    Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal

    Margit krt. 85.

    H-1024 Budapest

    Fax: +36-1-3367302

    MALTA

    Divižjoni ghall-Kummerč

    Servizzi Kummerčjali

    Lascaris

    MT-Valletta CMR02

    Fax: +356-25 69 02 99

    NEDERLAND

    Belastingdienst/Douane centrale dienst voor in- en uitvoer

    Postbus 30003, Engelse Kamp 2

    9700 RD Groningen

    Nederland

    Fax (31-50) 523 23 41

    ÖSTERREICH

    Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

    Außenwirtschaftsadministration

    Abteilung C2/2

    Stubenring 1

    A-1011 Wien

    Fax: (+43-1) 711 00/83 86

    POLSKA

    Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki

    Społecznej

    Plac Trzech Krzyży 3/5

    PL-00-507 Warszawa

    Fax: +48-22-693 40 21/693 40 22

    PORTUGAL

    Ministério das Finanças

    Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos

    Especiais sobre o Consumo

    Rua Terreiro do Trigo

    Edificio da Alfândega de Lisboa

    P-1140-060 Lisboa

    Fax: (351-21) 881 42 61

    SLOVENIJA

    Ministrstvo za gospodarstvo

    Področje ekonomskih odnosov s tujino

    Kotnikova 5

    SI-1000 Ljubljana

    Faks +386-1-478 36 11

    SLOVENSKÁ REPUBLIKA

    Ministerstvo hospodárstva SR

    Odbor licencií

    Mierová 19

    827 15 Bratislava

    Fax: (421-2) 43 42 39 19

    SUOMI

    Tullihallitus

    PL 512

    FI-00101 Helsinki

    Faksi (358-20) 492 28 52

    SVERIGE

    Kommerskollegium

    Box 6803

    S-113 86 Stockholm

    Fax: (46-8) 30 67 59

    UNITED KINGDOM

    Department of Trade and Industry

    Import Licensing Branch

    Queensway House - West Precinct

    Billingham TS23 2N

    United Kingdom

    Fax (44-164) 236 42 69


    Top