This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52013PC0053
Proposal for a COUNCIL DIRECTIVE adapting certain directives in the field of taxation, by reason of the accession of Croatia
Proposta għal DIRETTIVA TAL-KUNSILL li tadatta ċerti direttivi fil-qasam tat-tassazzjoni, minħabba l-adeżjoni tal-Kroazja
Proposta għal DIRETTIVA TAL-KUNSILL li tadatta ċerti direttivi fil-qasam tat-tassazzjoni, minħabba l-adeżjoni tal-Kroazja
/* COM/2013/053 final - 2013/0032 (NLE) */
Proposta għal DIRETTIVA TAL-KUNSILL li tadatta ċerti direttivi fil-qasam tat-tassazzjoni, minħabba l-adeżjoni tal-Kroazja /* COM/2013/053 final - 2013/0032 (NLE) */
MEMORANDUM TA' SPJEGAZZJONI 1. IL-KUNTEST TAL-PROPOSTA Il-proposta għal Direttiva tal-Kunsill li
tadatta ċerti direttivi fil-qasam ta' tassazzjoni hija meħtieġa
minħabba l-adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea. It-Trattat li jikkonċerna l-adeżjoni
tar-Repubblika tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea[1]
ġie ffirmat mill-Istati Membri kollha tal-Unjoni Ewropea u r-Repubblika
tal-Kroazja fi Brussell fid-9 ta' Diċembru 2011. L-Artikolu 3(3) tat-Trattat tal-Adeżjoni
jipprevedi li jidħol fis-seħħ fl-1 ta’ Lulju 2013 sakemm
l-istrumenti ta' ratifika kollha jkunu ġew depożitati qabel dik
id-data. L-Artikolu 3(4) tat-Trattat tal-Adeżjoni
tar-Repubblika tal-Kroazja jippermetti lill-istituzzjonijiet tal-Unjoni sabiex,
qabel id-dħul, jadottaw miżuri li għalihom hemm referenza, inter
alia, fl-Artikolu 50 tal-Att dwar il-kundizzjonijiet tal-adeżjoni
tar-Repubblika tal-Kroazja[2].
Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ biss
soġġetta għad-dħul fis-seħħ tat-Trattat
tal-Adeżjoni u fid-data ta’ dan. L-Artikolu 50 ta' l-Att ta' l-Adeżjoni
jipprevedi li fejn atti tal-istituzzjonijiet adottati qabel l-adeżjoni
jeħtieġu adattament minħabba l-adeżjoni, u l-adattamenti
meħtieġa ma ġewx previsti f'dan l-Att jew fl-Annessi tiegħu,
il-Kunsill jew il-Kummissjoni, jekk l-att oriġinali ġie adottat
mill-Kummissjoni, għandhom għal dan il-għan jadottaw l-atti
meħtieġa. Il-punt 2 tal-Att Finali[3] jirreferi għall-ftehim
politiku fuq sett ta' adattamenti biex jiġu adottati mill-istituzzjonijiet
li ntlaħaq bejn l-Istati Membri u l-Kroazja fil-kuntest tal-approvazzjoni
tat-Trattat tal-Adeżjoni; Il-Partijiet Għolja Kontraenti tat-Trattat
tal-Adeżjoni, stiednu lill-Kunsill u lill-Kummissjoni biex jadottaw dawn
l-adattamenti qabel l-adeżjoni skont l-Artikolu 50 tal-Att tal-Adeżjoni,
kompluti u aġġornati fejn meħtieġ sabiex titqis
l-evoluzzjoni tal-liġi tal-Unjoni. Il-proposta preżenti tkopri d-direttivi
kollha tal-Kunsill li jeħtieġu addattament tekniku minħabba
l-adeżjoni tal-Kroazja fil-qasam tat-tassazzjoni – tikkorrispondi
għal kapitolu 16 tan-negozjati. Din hija parti minn serje ta' proposti għal
direttivi tal-Kunsill mill-Kummissjoni lill-Kunsill li jiġbru flimkien
l-adattamenti tekniċi għad-direttivi tal-Kunsill kif ukoll
għad-direttivi tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill li jikkorrispondu
mal-kapitoli ta' negozjati fi proposti separati għal direttivi differenti
tal-Kunsill. Din l-istruttura hija mfassla sabiex tkun iffaċilitata
t-traspożizzjoni tad-direttivi kkonċernati mill-Istati Membri
fl-ordnijiet ġuridiċi rispettivi tagħhom. Il-pakkett ta’
proposti għal atti legali li l-Kummissjoni ttrażmettiet lill-Kunsill
huwa kompost minn din is-serje ta' proposti għal direttivi tal-Kunsill fuq
naħa waħda, kif ukoll proposta għal regolament wieħed
tal-Kunsill li jkopri r-regolamenti u d-deċiżjonijiet relevanti
tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill kif ukoll ir-regolamenti u
d-deċiżjonijiet tal-Kunsill fuq in-naħa l-oħra. Dan huwa
f'konformità mal-approċċ li kien ittieħed fil-passat
għall-adeżjoni tal-Bulgarija u r-Rumanija[4]. Huwa previst li l-atti legali kollha inklużi
f’dan il-pakkett se jiġu ppubblikati f'Il-Ġurnal Uffiċjali
tal-Unjoni Ewropea fl-istess data. Il-proposta preżenti u l-proposti l-oħra
inklużi f’dan il-pakkett se jqisu l-adattamenti tekniċi għall-acquis
li kienu ppubblikati f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea
sal-1 ta’ Settembru 2012. Ir-raġunijiet għal dan huma li jkun provdut
biżżejjed żmien għall-proċessi leġiżlattivi
involuti fuq naħa, u għat-twettiq tat-traspożizzjoni ta' wara u
l-obbligi ta’ notifika mill-Istati Membri rigward direttivi min-naħa
l-oħra. L-addattamenti li jistgħu jkunu meħtieġa mal-acquis
ppubblikat f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea wara l-1
ta' Settembru 2012 se jkunu previsti fl-atti rilevanti nfushom jew
magħmula fi stadju aktar tard permezz ta' proċedura xierqa. Barra
minn hekk, il-Kummissjoni bi ħsiebha informalment tipprovdi lista ta’ tali
leġiżlazzjoni lill-Istati Membri fil-bidu ta' Lulju 2013. 2. RIŻULTATI TAL-KONSULTAZZJONIJIET
MAL-PARTIJIET INTERESSATI U VALUTAZZJONIJIET TAL-IMPATT Minħabba li din il-proposta hi ta' natura
purament teknika u ma tinvolvix għażliet politiċi,
konsultazzjonijiet mal-partijiet interessati jew valutazzjonijiet tal-impatt ma
jagħmlux sens. 3. L-ELEMENTI LEGALI TAL-PROPOSTA Il-proposta hija bbażata fuq l-Artikolu 50 tal-Att
dwar il-kundizzjonijiet tal-adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja. Il-prinċipji ta’ sussidjarjetà u ta’
proporzjonalità huma osservati b’mod sħiħ. L-azzjoni tal-UE hija
meħtieġa skont il-prinċipju tas-sussidjarjetà (l-Artikolu 5 (3)
tat-TUE) għax tikkonċerna adattamenti tekniċi għal atti
legali li kienu approvati mill-Unjoni. Il-proposta tirrispetta l-prinċipju
ta’ proporzjonalità (Artikolu 5(4) tat-TUE) u ma tmurx lil hinn minn dak li
huwa meħtieġ biex jintlaħqu l-għanijiet segwiti. 4. IMPLIKAZZJONI BAĠITARJA Il-proposta ma għandha l-ebda implikazzjoni
baġitarja. 2013/0032 (NLE) Proposta għal DIRETTIVA TAL-KUNSILL li tadatta ċerti direttivi fil-qasam
tat-tassazzjoni, minħabba l-adeżjoni tal-Kroazja IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA, Wara li kkunsidra t-Trattat dwar
il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, Wara li kkunsidra t-Trattat tal-Adeżjoni
tar-Repubblika tal-Kroazja, u partikolarment l-Artikolu 3(4) tiegħu, Wara li kkunsidra l-Att tal-Adeżjoni
tar-Repubblika tal-Kroazja, u b'mod partikulari l-Artikolu 50 tiegħu, Wara li kkunsidra l-proposta mill-Kummissjoni, Billi: (1) Skont l-Artikolu 50 tal-Att
ta' Adeżjoni, fejn l-atti tal-istituzzjonijiet adottati qabel
l-adeżjoni jirrekjedu l-adattament minħabba l-adeżjoni, u
l-adattamenti meħtieġa ma jkunux ġew previsti fl-Att
tal-Adeżjoni jew fl-Annessi tiegħu, il-Kunsill, li jaġixxi b'
maġġoranza kwalifikata fuq proposta mill-Kummissjoni, għal dan
il-għan, jadotta l-atti meħtieġa, jekk l-att oriġinali ma
jkunx ġie adottat mill-Kummissjoni. (2) L-Att Finali tal-Konferenza
li fasslet it-Trattat tal-Adeżjoni indika li l-Partijiet Kontraenti
Għolja kienu laħqu qbil politiku dwar sett ta' adattamenti għal
atti adottati mill-istituzzjonijiet li kienu meħtieġa minħabba
l-adeżjoni u stieden lil-Kunsill u lill-Kummissjoni biex jadottaw dawn
l-adattamenti qabel l-adeżjoni, ikkompletati u aġġornati kif
meħtieġ biex titqis l-evoluzzjoni tal-liġi ta' l-Unjoni. (3) Id-Direttivi 83/182/KEE[5], 2003/49/KE[6], 2008/7/KE[7], 2009/133/KE[8] u 2011/96/UE[9] għandhom għalhekk
jiġu emendati għaldaqstant, ADOTTA DIN ID-DIRETTIVA: Artikolu 1 Id-Direttivi 83/182/KEE, 2003/49/KE,
2008/7/KE, 2009/133/KE u 2011/96/UE jiġu emendati kif stipulat fl-Anness. Artikolu 2 1. L-Istati Membri jadottaw u
jippubblikaw,sa mhux aktar tard mid-data tal-adeżjoni tar-Repubblika
tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea, il-liġijiet, ir-regolamenti u
d-dispożizzjonijiet amministrattivi neċessarji biex jikkonformaw ma'
din id-Direttiva. Għandhom minnufih jikkomunikaw lill-Kummissjoni t-test
ta’ dawk id-dispożizzjonijiet. Huma japplikaw dawk id-dispożizzjonijiet
mid-data tal-adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja fl-Unjoni Ewropea. Meta l-Istati Membri jadottaw dawk
id-dispożizzjonijiet, dawn jirreferu għal din id-Direttiva jew ikunu
akkumpanjati mit-tali referenza waqt il-pubblikazzjoni uffiċjali
tagħhom. L-Istati Membri jiddeċiedu kif għandha ssir it-tali
referenza. 2. L-Istati Membri għandhom
jikkomunikaw lill-Kummissjoni t-test tad-dispożizzjonijiet ewlenin
tal-liġi nazzjonali li jadottaw fil-qasam kopert minn din id-Direttiva. Artikolu 3 Din id-Direttiva tidħol
fis-seħħ soġġetta għal u mid-data tad-dħul
fis-seħħ tat-Trattat tal-Adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja. Artikolu 4 Din id-Direttva hija indirizzata
lill-Istati Membri. Magħmul fi Brussell, Għall-Kunsill Il-President ANNESS TASSAZZJONI 1. 31983
L 0182: Id-Direttiva tal-Kunsill 83/182/KEE tat-28 ta’ Marzu 1983 dwar
eżenzjonijiet mit-taxxa ġewwa l-Komunita għal ċerti mezzi
ta’ trasport temporanjament importati fi Stat Membru minn Stat Membru
ieħor (ĠU L 105, 23.4.1983, p. 59): Fl-Anness, jiżdied dan li ġej: 'IL-KROAZJA –
poseban porez na
osobne automobile, ostala motorna vozila, plovila i zrakoplove (Zakon o
posebnim porezima na osobne automobile, ostala motorna vozila, plovila i
zrakoplove)'. 2. 32003 L 0049:
Id-Direttiva tal-Kunsill Nru 2003/49/KE tat-3 ta' Ġunju
2003 dwar sistema komuni ta' tassazzjoni applikabbli għall-pagamenti ta'
imgħax u ta' royalties bejn kumpaniji assoċjati ta' Stati Membri
differenti (ĠU L 157, 26.6.2003, p. 49): (a)
Dan li ġej għandu jiżdied
mal-Artikolu 3(a)(iii) wara l-entrata għal Franza: –
'porez na dobit in
Croatia,' (b)
Fl-Anness, jiddaħħal dan il-punt li
ġej: '(ac) kumpaniji taħt il-liġi tal-Kroazja
magħrufa bħala: "dioničko društvo",
"društvo s ograničenom odgovornošću",
u kumpaniji kostitwiti oħra taġt il-liġi Kroata
soġġetti għat-taxxa Kroata fuq il-profitti'. 3. 32008
L 0007: Id-Direttiva tal-Kunsill 2008/7/KE tat-12 ta’ Frar 2008 dwar
it-taxxi indiretti fuq il-ġbir tal-kapital (ĠU L 46, 21.2.2008, p.
11): L-Anness I huwa sostitwit b’dan li ġej: ‘ANNESS I LISTA TAL-KUMPANIJI MSEMMIJIN FL-ARTIKOLU 2(1)(A) (2)
Kumpaniji inkorporati taħt ir-Regolament
tal-Kunsill (KE) Nru 2157/2001 tat-8 ta' Ottubru 2001 dwar l-Istatut ta'
Kumpanija Ewropea (SE)* (3)
Kumpaniji taħt il-liġi tal-Belġju
magħrufin bħala: (i) société anonyme/naamloze
vennootschap (ii) société en
commandite par actions/commanditaire vennootschap op aandelen (iii).société privée à
responsabilité limitée/besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid (4)
kumpaniji taħt il-liġi tal-Bulgarija
magħrufa bħala: (i) "Акционерно
дружество" (ii) "Командитно
дружество с
акции" (iii) "Дружество
с ограничена
отговорност" (5)
kumpaniji taħt il-liġi Ċeka
magħrufa bħala: (i) akciová
společnost (ii) komanditní
společnost (iii) společnost s
ručením omezeným (6)
kumpaniji taħt il-liġi Daniża
magħrufa bħala: (i) aktieselskab (ii)
kommandit-aktieselskab (7)
kumpaniji taħt il-liġi
Ġermaniża magħrufa bħala: (i) Aktiengesellschaft (ii)
Kommanditgesellschaft auf Aktien (iii) Gesellschaft mit
beschränkter Haftung (8)
kumpaniji taħt il-liġi Estonjana
magħrufa bħala: (i) täisühing (ii) usaldusühing (iii) osaühing (iv) aktsiaselts (v) tulundusühistu (9)
kumpaniji taħt il-liġi Irlandiża
magħrufa bħala: companies incorporated with limited liability (10)
kumpaniji taħt il-liġi Griega
magħrufin bħala: (i)
Ανώνυμος
Εταιρία (ii)
Ετερόρρυθμος
κατά μετοχάς
Εταιρία (iii)
Εταιρία
Περιωρισμένης
Ευθύνης (11)
kumpaniji taħt il-liġi Spanjola
magħrufa bħala: (i) sociedad anónima (ii) sociedad
comanditaria por acciones (iii) sociedad de
responsabilidad limitada (12)
kumpaniji taħt il-liġi Franċiża
magħrufa bħala: (i) société anonyme (ii) société en
commandite par actions (iii) société à
responsabilité limitée (13)
kumpaniji taħt il-liġi Kroata
magħrufa bħala: (i) dioničko
društvo (ii) društvo s
ograničenom odgovornošću (14)
kumpaniji taħt il-liġi Taljana
magħrufa bħala: (i) società per azioni (ii) società in
accomandita per azioni (iii) società a
responsabilità limitata (15)
kumpaniji taħt il-liġi Ċiprijota
magħrufa bħala: εταιρείες
περιορισμένης
ευθύνης (16)
kumpaniji taħt il-liġi Latvjana
magħrufa bħala: kapitālsabiedrība (17)
kumpaniji taħt il-liġi Litwana
magħrufa bħala: (i) akcinė
bendrovė (ii) uždaroji
akcinė bendrovė (18)
kumpaniji taħt il-liġi Lussemburgiża
magħrufa bħala: (i) société anonyme (ii) société en
commandite par actions (iii) société à
responsabilité limitée (19)
kumpaniji taħt il-liġi Ungeriża
magħrufa bħala: (i) részvénytársaság (ii) korlátolt
felelősségű társaság (20)
kumpaniji taħt il-liġi Maltija
magħrufa bħala: (i) Kumpaniji ta’
Responsabilità Limitata (ii) Soċjetajiet in
akkomandita li l-kapital tagħhom jkun maqsum f’azzjonijiet (21)
kumpaniji taħt il-liġi Olandiża
magħrufa bħala: (i) naamloze
vennootschap (ii) besloten
vennootschap met beperkte aansprakelijkheid (iii) open commanditaire
vennootschap (22)
kumpaniji taħt il-liġi Awstrijaka
magħrufa bħala: (i) Aktiengesellschaft (ii) Gesellschaft mit
beschränkter Haftung (23)
kumpaniji taħt il-liġi Pollakka
magħrufa bħala: (i) spółka akcyjna (ii) spółka z
ograniczoną odpowiedzialnością (24)
kumpaniji taħt il-liġi Portugiża
magħrufa bħala: (i) sociedade anónima (ii) sociedade em
comandita por acções (iii) sociedade por
quotas (25)
kumpaniji skont il-liġi Rumena magħrufa
bħala: (i) "societăți
în nume colectiv" (ii) "societăți
în comandită simplă" (iii) "societăți
pe acțiuni" (iv) "societăți
în comandită pe acțiuni" (v) "societăți
cu răspundere limitată" (26)
kumpaniji skont il-liġi Slovena magħrufa
bħala: (i) delniška družba (ii) komanditna delniška
družba (iii) družba z omejeno
odgovornostjo (27)
kumpaniji taħt il-liġi Slovakka
magħrufa bħala: (i) akciová
spoločnosť (ii)
spoločnosť s ručením obmedzeným (iii) komanditná
spoločnosť (28)
kumpaniji taħt il-liġi Finlandiża
magħrufa bħala: (i) osakeyhtiö –
aktiebolag (ii) osuuskunta –
andelslag (iii) säästöpankki –
sparbank (iv) vakuutusyhtiö –
försäkringsbolag (29)
kumpaniji taħt il-liġi Svediża
magħrufa bħala: (i) aktiebolag (ii)
försäkringsaktiebolag (30)
kumpaniji taħt il-liġi tar-Renju Unit
magħrufa bħala: companies incorporated with limited liability. ________________________ * ĠU L 294, 10.11.2001, p. 1. ' 4. 32009 L 0133: Id-Direttiva
tal-Kunsill 2009/133/KE tad-19 ta’ Ottubru 2009 dwar is-sistema komuni ta’
tassazzjoni applikabbli għal fużjonijiet, diviżjonijiet,
diviżjonijiet parzjali, trasferimenti ta’ assi u skambji ta’ ishma li
jikkonċernaw kumpaniji ta’ Stati Membri differenti u
għat-trasferiment tal-uffiċċju reġistrat ta’ SE jew SCE
bejn Stati Membri (ĠU L 310, 25.11.2009, p. 34): L-Anness I
huwa sostitwit b’dan li ġej: ‘ANNESS I PARTI A LISTA TA’ KUMPANIJI MSEMMIJA FL-ARTIKOLU 3(a) (a)
kumpaniji inkorporati taħt ir-Regolament
tal-Kunsill (KE) Nru 2157/2001 tat-8 ta’ Ottubru 2001 dwar l-Istatut għal
Kumpanija Ewropea* u d-Direttiva tal-Kunsill 2001/86/KE tat-8 ta’ Ottubru 2001
li tissupplementa l-Istatut għal kumpanija Ewropea rigward l-involviment
tal-ħaddiema** u soċjetajiet koperattivi inkorporati taħt ir-Regolament
tal-Kunsill (KE) Nru 1435/2003 tat-22 ta’ Lulju 2003 dwar l-Istatut għal
Soċjetà Koperattiva Ewropea (SCE) *** u d-Direttiva tal-Kunsill 2003/72/KE
tat-22 ta’ Lulju 2003 li tissupplementa l-Istatut għal Soċjetà
Koperattiva Ewropea fir-rigward tal-involviment tal-impjegati****; (b)
(b) kumpaniji taħt il-liġi Belġjana
magħrufa bħala "société anonyme"/"naamloze
vennootschap", "société en commandite par
actions"/"commanditaire vennootschap op aandelen", "société
privée à responsabilité limitée"/"besloten vennootschap met beperkte
aansprakelijkheid""société coopérative à responsabilité
limitée"/"coöperatieve vennootschap met beperkte
aansprakelijkheid", "société coopérative à responsabilité
illimitée"/"coöperatieve vennootschap met onbeperkte aansprakelijkheid",
"société en nom collectif"/"vennootschap onder firma",
"société en commandite simple"/"gewone commanditaire
vennootschap", impriżi pubbliċi li adottaw waħda mill-forom
legali msemmija hawn fuq, u kumpaniji oħra kostitwiti taħt
il-liġi Belġjana soġġetti għat-Taxxa fuq il-Kumpaniji
Belġjana; (c)
kumpaniji taħt il-liġi Bulgara
magħrufa bħala
"събирателното
дружество",
"командитното
дружество",
"дружеството
с ограничена
отговорност",
"акционерното
дружество",
"командитното
дружество с
акции",
"кооперации",
"кооперативни
съюзи", u
"държавни
предприятия"
kostitwiti taħt il-liġi Bulgara u li jwettqu attivitajiet
kummerċjali; (d)
kumpaniji taħt il-liġi Ċeka
magħrufa bħala "akciová společnost" u
"společnost s ručením omezeným"; (e)
kumpaniji taħt il-liġi Daniża
magħrufa bħala “aktieselskab” u “anpartsselskab” u kumpaniji
oħra soġġetti għat-taxxa taħt l-Att dwar it-Taxxa fuq
il-Kumpaniji, safejn id-dħul taxxabbli tagħhom jiġi kkalkulat u
ntaxxat skont ir-regoli tal-leġislazzjoni dwar it-taxxa ġenerali
applikabbli għal “aktieselskaber”; (f)
il-kumpaniji taħt il-liġijiet
Ġermaniżi magħrufa bħala "Aktiengesellschaft",
"Kommanditgesellschaft auf Aktien", "Gesellschaft mit
beschränkter Haftung", "Versicherungsverein auf
Gegenseitigkeit", "Erwerbs- und Wirtschaftsgenossenschaft",
"Betriebe gewerblicher Art von juristischen Personen des öffentlichen
Rechts" u l-kumpaniji l-oħra kkostitwiti skont il-liġijiet
Ġermaniżi bla ħsara għat-taxxa Ġermaniża fuq
il-Kumpaniji; (g)
kumpaniji taħt il-liġi Estonjana
magħrufa bħala: "täisühing", "usaldusühing",
"osaühing", "aktsiaselts" u "tulundusühistu"; (h)
kumpaniji inkorporati jew eżistenti taħt
il-liġi Irlandiża, korpi reġistrati taħt l-‘Industrial and
Provident Societies Act’, ‘building societies’ inkorporati taħt
il-‘Building Societies Acts’ u ‘trustee savings banks’ fit-tifsira tat-‘Trustee
Savings Banks Act’, 1989; (i)
kumpaniji taħt il-liġi Griega
magħrufa bħala "ανώνυμη
εταιρεία" u
"εταιρεία περιορισμένης
ευθύνης (Ε.Π.Ε.)"; (j)
kumpaniji taħt il-liġi Spanjola
magħrufa bħala "sociedad anónima", "sociedad
comanditaria por acciones", "sociedad de responsabilidad
limitada", u dawk il-korpi ta' liġi pubblika li joperaw taħt
il-liġi privata; (k)
kumpaniji taħt il-liġi Franċiża
magħrufa bħala “société anonyme”, “société en commandite par
actions”, “société à responsabilité limitée”, “sociétés par actions
simplifiées”, “sociétés d'assurances mutuelles”, “caisses d'épargne et de
prévoyance”, “sociétés civiles” li huma awtomatikament soġġetti
għat-Taxxa fuq il-Kumpaniji, “coopératives”, “unions de coopératives”,
stabbilimenti u impriżi pubbliċi industrijali u kummerċjali, u
kumpaniji oħra kostitwiti taħt il-liġi Franċiża
soġġetti għat-Taxxa fuq il-Kumpaniji Franċiża; (l)
kumpaniji taħt il-liġi Kroata
magħrufa bħala: dioničko društvo", "društvo s
ograničenom odgovornošću", u kumpaniji oħra kostitwiti
taħt il-liġi Kroata soġġetti għat-taxxa fuq il-profitt
Kroata; (m)
kumpaniji taħt il-liġi Taljana
magħrufa bħala “società per azioni”, “società in accomandita per
azioni”, “società a responsibilità limitata”, “società cooperative”, “società
di mutua assicurazione”, u entitajiet privati u pubbliċi li l-attività
tagħhom hija interament jew prinċipalment kummerċjali; (n)
kumpaniji taħt
(“εταιρείες”) il-liġi
Ċiprijotta kif definit fil-liġijiet dwar it-taxxa fuq l-introjtu; (o)
(n) kumpaniji taħt il-liġi Latvjana
magħrufa bħala "akciju sabiedrība" u
"sabiedrība ar ierobežotu atbildību"; (p)
kumpaniji inkorporati taħt il-liġi
tal-Litwanja; (q)
kumpaniji taħt il-liġi tal-Lussemburgu
magħrufa bħala “société anonyme”, “société en commandite par
actions”, “société à responsabilité limitée”, “société coopérative”, “société
coopérative organisée comme une société anonyme”, “association d'assurances
mutuelles”, “association d'épargne-pension”, “entreprise de nature commerciale,
industrielle ou minière de l'Etat, des communes, des syndicats de communes, des
établissements publics et des autres personnes morales de droit public”, u
kumpaniji oħra kostitwiti taħt il-liġi tal-Lussemburgu
soġġetti għat-Taxxa fuq il-Kumpaniji tal-Lussemburgu; (r)
kumpaniji taħt il-liġi Ungeriża
magħrufa bħala: "közkereseti társaság", "betéti
társaság", "közös vállalat", "korlátolt
felelősségű társaság", "részvénytársaság",
"egyesülés", "közhasznú társaság" u
"szövetkezet"; (s)
kumpaniji taħt il-liġi Maltija
magħrufa bħala "Kumpaniji ta’ Responsabilita Limitata" u
"Soċjetajiet en commandite li l-kapital tagħhom maqsum
f’azzjonijiet"; (t)
kumpaniji taħt il-liġi Olandiża
magħrufa bħala “naamloze vennootschap”, “besloten vennootschap met
beperkte aansprakelijkheid”, “open commanditaire vennootschap”, “coöperatie”,
“onderlinge waarborgmaatschappij”, “fonds voor gemene rekening”, “vereniging op
coöperatieve grondslag” u “vereniging welke op onderlinge grondslag als
verzekeraar of kredietinstelling optreedt”, u kumpaniji oħra kostitwiti
taħt il-liġi Olandiża soġġetti għat-Taxxa fuq
il-Kumpaniji Olandiża; (u)
kumpaniji taħt il-liġi Awstrijakka
magħrufa bħala "Aktiengesellschaft", "Gesellschaft mit
beschränkter Haftung", u "Erwerbs- und
Wirtschaftsgenossenschaften"; (v)
kumpaniji taħt il-liġi Pollaka
magħrufa bħala "spółka akcyjna" u "spółka z
ograniczoną odpowiedzialnością"; (w)
kumpaniji kummerċjali jew kumpaniji ta'
liġi ċivili li għandhom forma kummerċjali kif ukoll persuni
ġuridiċi oħra li qed jiżvolġu attivitajiet
kummerċjali jew industrijali, li huma inkorporati taħt il-liġi
Portugiża; (x)
kumpaniji taħt il-liġi Rumena
magħrufa bħala "societăți pe acțiuni",
"societăți în comandită pe acțiuni" u
"societăți cu răspundere limitată"; (y)
kumpaniji taħt il-liġi Slovena
magħrufa bħala "delniška družba", "komanditna
družba" u "družba z omejeno odgovornostjo"; (z)
kumpaniji taħt il-liġi Slovakka
magħrufa bħala "akciová spoločnosť",
"spoločnosť s ručením obmedzeným" u "komanditná
spoločnosť"; (aa)
kumpaniji taħt il-liġi Finlandiża
magħrufa bħala: "osakeyhtiö"/"aktiebolag",
"osuuskunta"/"andelslag","säästöpankki"/"sparbank"
u "vakuutusyhtiö"/"försäkringsbolag"; (ab) kumpaniji taħt
il-liġi Svediża magħrufa bħala: "aktiebolag", "bankaktiebolag",
"försäkringsaktiebolag", "ekonomiska föreningar", "sparbanker" and "ömsesidiga försäkringsbolag"; (ac) kumpaniji
inkorporati skont il-liġi tar-Renju Unit. __________________________________ * ĠU
L 294, 10.11.2001, p. 1. ** ĠU
L 294, 10.11.2001, p. 22. *** ĠU
L 207, 18.8.2003, p.1. ****
ĠU L 207, 18.8.2003, p. 25.' PARTI B LISTA TA’ TAXXI MSEMMIJA FL-ARTIKOLU 3(c) –
impôt des sociétés/vennootschapsbelasting
fil-Bejġju, –
корпоративен
данък fil-Bulgarija, –
daň z příjmů právnických osob
fir-Repubblika Ċeka, –
selskabsskat fid-Danimarka, –
Körperschaftsteuer fil-Ġermanja, –
tulumaks fl-Estonja, –
taxxa fuq il-kumpaniji [korporattiva] fl-Irlanda, –
φόρος
εισοδήματος
νομικών
προσώπων
κερδοσκοπικού
χαρακτήρα fil-Greċja, –
impuesto sobre sociedades fi Spanja, –
impôt sur les sociétés fi Franza, –
porez na dobit fil-Kroazja, –
imposta sul reddito delle società fl-Italja, –
φόρος
εισοδήματος
f'Ċipru, –
uzņēmumu ienākuma nodoklis fil-Latvja, –
pelno mokestis fil-Litwanja, –
impôt sur le revenu des collectivités
fil-Lussemburgu, –
társasági adó fl-Ungerija, –
taxxa fuq l-income f'Malta, –
vennootschapsbelasting fil-Pajjiżi l-Baxxi, –
Körperschaftsteuer fl-Awstrija, –
Podatek dochodowy od osób prawnych fil-Polonja, –
l-imposto sobre o rendimento das pessoas colectivas
fil-Portugall, –
impozit pe profit fir-Rumanija, –
davek od dobička pravnih oseb fis-Slovenja, –
daņ z príjmov právnických osôb fis-Slovakkja, –
yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för samfund fil-Finlandja, –
statlig inkomstskatt fl-Isvezja, –
corporation tax fir-Renju Unit.' 5. 32011 L 0096: Id-Direttiva
tal-Kunsill 2011/96/KEE tat-30 ta’ Novembru 2011 dwar is-sistema
komuni tat-tassazzjoni li tapplika fil-każ tal-kumpaniji prinċipali u
sussidjarji ta' Stati Membri differenti
(ĠU L 345, 29.12.2011, p. 8): (a) Fl-Anness I, il-Parti A tiġi mibdula b’li
ġej: 'Parti A Lista ta’ kumpaniji msemmija fl-Artikolu
2(a)(i) (a)
kumpaniji inkorporati taħt ir-Regolament
tal-Kunsill (KE) Nru 2157/2001 tat-8 ta’ Ottubru 2001 dwar l-Istatut għal
Kumpanija Ewropea (SE)* u d-Direttiva tal-Kunsill 2001/86/KE tat-8 ta’ Ottubru
2001 li tissupplementa l-Istatut għal kumpanija Ewropea rigward
l-involviment tal-ħaddiema**, u soċjetajiet koperattivi inkorporati
taħt ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1435/2003 tat-22 ta’ Lulju 2003
dwar l-Istatut għal Soċjetà Koperattiva Ewropea (SCE)*** u
d-Direttiva tal-Kunsill 2003/72/KE tat-22 ta’ Lulju 2003 li tissupplementa
l-Istatut għal Soċjetà Koperattiva Ewropea fir-rigward tal-involviment
tal-impjegati****; (b)
kumpaniji taħt il-liġi Belġjana
magħrufa bħala “société anonyme”/“naamloze vennootschap”, “société en
commandite par actions”/“commanditaire vennootschap op aandelen”, “société
privée à responsabilité limitée”/“besloten vennootschap met beperkte
aansprakelijkheid”, “société coopérative à responsabilité
limitée”/“coöperatieve vennootschap met beperkte aansprakelijkheid”, “société
coopérative à responsabilité illimitée”/“coöperatieve vennootschap met
onbeperkte aansprakelijkheid”, “société en nom collectif”/“vennootschap onder
firma”, “société en commandite simple”/“gewone commanditaire vennootschap”,
impriżi pubbliċi li adottaw waħda mill-forom legali hawn fuq
imsemmija, u kumpaniji oħra kostitwiti taħt il-liġi
Belġjana suġġetta għat-taxxa korporattiva Belġjana, (c)
kumpaniji taħt il-liġi tal-Bulgarija
magħrufa bħala: "събирателното
дружество",
"командитното
дружество",
"дружеството
с ограничена
отговорност",
"акционерното
дружество",
"командитното
дружество с
акции", "неперсонифицирано
дружество",
"кооперации",
"кооперативни
съюзи" "държавни
предприятия"
kostitwiti taħt il-liġi Bulgara u li jwettqu attivitajiet
kummerċjali, (d)
kumpaniji taħt il-liġi Ċeka
magħrufa bħala: "akciová
společnost", "společnost
s ručením omezeným"; (e)
kumpaniji taħt il-liġi Daniża
magħrufa bħala ‘aktieselskab’ u ‘anpartsselskab’. Kumpaniji oħra
soġġetti għat-taxxa taħt l-Att dwar Taxxa fuq il-Kumpaniji,
safejn id-dħul taxxabbli tagħhom jiġi kkalkulat u intaxxat skont
ir-regoli tal-leġislazzjoni tat-taxxa ġenerali applikabbli għal
“aktieselskaber”; (f)
il-kumpaniji taħt il-liġijiet
Ġermaniżi magħrufa bħala "Aktiengesellschaft",
"Kommanditgesellschaft auf Aktien", "Gesellschaft mit
beschränkter Haftung", "Versicherungsverein auf Gegenseitigkeit",
"Erwerbs- und Wirtschaftsgenossenschaft", "Betriebe gewerblicher
Art von juristischen Personen des öffentlichen Rechts" u l-kumpaniji
l-oħra kkostitwiti skont il-liġijiet Ġermaniżi bla
ħsara għat-taxxa Ġermaniża fuq il-Kumpaniji; (g)
kumpaniji taħt il-liġi Estonjana
magħrufa bħala: "täisühing", "usaldusühing",
"osaühing", "aktsiaselts", "tulundusühistu", (h)
kumpaniji inkorporati jew eżistenti taħt
il-liġi Irlandiża, korpi reġistrati taħt l-‘Industrial and
Provident Societies Act’, ‘building societies’ inkorporati taħt
il-‘Building Societies Acts’ u ‘trustee savings banks’ fit-tifsira tat-‘Trustee
Savings Banks Act’, 1989; (i)
kumpaniji taħt il-liġi Griega
magħrufa bħala "ανώνυμη
εταιρεία",•"εταιρεία
περιορισμένης
ευθύνης (Ε.Π.Ε.)" u
kumpaniji oħra kostitwiti taħt il-liġi Griega soġġetti
għat-Taxxa fuq il-Kumpaniji Griega; (j)
kumpaniji taħt il-liġi Spanjola
magħrufa bħala: "sociedad anónima", "sociedad
comanditaria por acciones", "sociedad de responsabilidad
limitada", korpi suġġetti għal-liġi pubblika li joperaw
taħt il-liġi privata. L-entitajiet l-oħra kkostwititi skont
il-liġijiet Spanjoli bla ħsara għal-liġijiet Spanjoli
tat-taxxa fuq il-koporazzjonijiet ("Impuesto sobre Sociedades"); (k)
kumpaniji taħt il-liġi Franċiża
magħrufa bħala “société anonyme”, “société en commandite par
actions”, “société à responsabilité limitée”, “sociétés par actions
simplifiées”, “sociétés d'assurances mutuelles”, “caisses d'épargne et de
prévoyance”, “sociétés civiles” li huma awtomatikament soġġetti
għat-Taxxa fuq il-Kumpaniji, “coopératives”, “unions de coopératives”, stabbilimenti
u impriżi pubbliċi industrijali u kummerċjali, u kumpaniji
oħra kostitwiti taħt il-liġi Franċiża
soġġetti għat-Taxxa fuq il-Kumpaniji Franċiża; (l)
kumpaniji taħt il-liġi Kroata
magħrufa bħala: dioničko društvo", "društvo s
ograničenom odgovornošću", u kumpaniji oħra kostitwiti
taħt il-liġi Kroata soġġetti għat-taxxa fuq il-profitt
Kroata; (m)
kumpaniji taħt il-liġi Taljana
magħrufa bħala “società per azioni”, “società in accomandita per
azioni”, “società a responsibilità limitata”, “società cooperative”, “società
di mutua assicurazione”, u entitajiet privati u pubbliċi li l-attività
tagħhom hija interament jew prinċipalment kummerċjali; (n)
taħt il-liġi Ċiprijotta:
"εταιρείες" kif definit
fil-liġijiet dwar it-Taxxa fuq id-Dħul, (o)
kumpaniji taħt il-liġi Latvjana
magħrufa bħala: "akciju sabiedrība",
"sabiedrība ar ierobežotu atbildību", (p)
kumpaniji inkorporati taħt il-liġi
tal-Litwanja; (q)
il-kumpaniji taħt il-liġi tal-Lussemburgu
magħrufa bħala "société anonyme", "société en
commandite par actions", "société à responsabilité limitée",
"société coopérative", "société coopérative organisée comme une
société anonyme", "association d'assurances mutuelles",
"association d'épargne-pension", "entreprise de nature commerciale,
industrielle ou minière de l'Etat, des communes, des syndicats de communes, des
établissements publics et des autres personnes morales de droit public", u
l-kumpaniji l-oħra kkostitwiti skont il-liġijiet tal-Lussemburgu bla
ħsara għat-taxxa tal-Lussemburgu fuq il-kumpaniji; (r)
kumpaniji taħt il-liġi Ungeriża
magħrufa bħala: "közkereseti társaság", "betéti
társaság", "közös vállalat", "korlátolt
felelősségű társaság", "részvénytársaság",
"egyesülés", "szövetkezet", (s)
kumpaniji taħt il-liġi Maltija
magħrufa bħala: "Kumpaniji ta’ Responsabilità Limitata",
"Soċjetajiet en commandite li l-kapital tagħhom maqsum
f'azzjonijiet", (t)
il-kumpaniji taħt il-liġi Olandiża
magħrufa bħala "naamloze vennnootschap", "besloten
vennootschap met beperkte aansprakelijkheid", "Open commanditaire
vennootschap", "Coöperatie", "onderlinge
waarborgmaatschappij", "Fonds voor gemene rekening",
"vereniging op coöperatieve grondslag", "vereniging welke op
onderlinge grondslag als verzekeraar of kredietinstelling optreedt", u
l-kumpaniji l-oħra kkostitwiti skont il-liġijiet Olandiżi bla
ħsara għat-taxxa Olandiża fuq il-kumpaniji; (u)
(ċ) il-kumpaniji taħt il-liġi
Awstrijakka magħrufa bħala "Aktiengesellschaft",
"Gesellschaft mit beschränkter Haftung", "Versicherungsvereine
auf Gegenseitigkeit", "Erwerbs- und Wirtschaftsgenossenschaften",
"Betriebe gewerblicher Art von Körperschaften des öffentlichen
Rechts", "Sparkassen", u l-kumpaniji l-oħra kkostitwiti
skont il-liġijiet Awstrijaċi bla ħsara għat-taxxa
Awstrijaka fuq il-kumpaniji; (v)
kumpaniji taħt il-liġi Pollakka
magħrufa bħala: "spółka akcyjna", "spółka z
ograniczoną odpowiedzialnością", (w)
kumpaniji kummerċjali jew kumpaniji
tal-liġi ċivili li għandhom forma kummerċjali u
kooperattivi u impriżi pubbliċi inkorporati skont il-liġi
Portugiża; (x)
kumpaniji skont il-liġi Rumena magħrufa
bħala: "societăţi pe
acţiuni", "societăţi în comandită pe
acţiuni", "societăţi cu răspundere
limitată"; (y)
kumpaniji skont il-liġi Slovena magħrufa
bħala: "delniška družba",
"komanditna družba", "družba z omejeno odgovornostjo"; (z)
kumpaniji taħt il-liġi Slovakka
magħrufa bħala: "akciová
spoločnosť", "spoločnosť
s ručením obmedzeným", "komanditná
spoločnosť"; (aa) il-kumpaniji taħt il-liġijiet
Finlandiżi magħrufa bħala "osakeyhtiö"/"aktiebolag",
"osuuskunta"/"andelslag","säästöpankki"/"sparbank" u "vakuutusyhtiö"/"försäkringsbolag"; (ab) kumpaniji
taħt il-liġi Svediża magħrufa bħala aktiebolag", "försäkringsaktiebolag",
"ekonomiska föreningar", "sparbanker", "ömsesidiga
försäkringsbolag", "försäkringsföreningar" (ac) kumpaniji inkorporati taħt
il-liġi tar-Renju Unit. __________________________ * ĠU
L 294, 10.11.2001, p. 1. ** ĠU
L 294, 10.11.2001, p. 22. *** ĠU
L 207, 18.8.2003, p.1. **** ĠU L 207, 18.8.2003, p. 25.' (b)
Fl-Anness I, Parti B (Lista ta' taxxi msemmija
fl-Artikolu 2 (a)(iii)), dan li ġej huwa miżjud wara l-entrata
għal Franza: '– porez na dobit in Croatia,' [1] ĠU L 112, 24.4.2012, p. 10. [2] ĠU L 112, 24.4.2012, p. 21. [3] ĠU L 112, 24.4.2012, p. 95. [4] ĠU L 363, 20.12.2006, p. 1. [5] ĠU L 105, 23.4.1983, p. 59. [6] ĠU L 157, 26.6.2003, p. 49. [7] ĠU L 46, 21.2.2008, p. 11. [8] ĠU L 310, 25.11.2009, p. 34. [9] ĠU L 345, 29.12.2011, p. 8.