Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008R0720

    Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 720/2008 tal- 25 ta' Lulju 2008 li jistabbilixxi regoli dettaljati komuni sabiex jiġi applikat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 rigward il-ħażna u l-moviment ta' prodotti mixtrija minn aġenzija li tħallas jew minn aġenzija ta' intervent (Verżjoni kodifikata)

    ĠU L 198, 26.7.2008, p. 17–22 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Dan id-dokument ġie ppubblikat f’edizzjoni(jiet) speċjali (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 05/08/2016; Imħassar b' 32016R1238

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/720/oj

    26.7.2008   

    MT

    Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

    L 198/17


    REGOLAMENT TAL-KUMMISSJONI (KE) Nru 720/2008

    tal-25 ta' Lulju 2008

    li jistabbilixxi regoli dettaljati komuni sabiex jiġi applikat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 rigward il-ħażna u l-moviment ta' prodotti mixtrija minn aġenzija li tħallas jew minn aġenzija ta' intervent

    (Verżjoni kodifikata)

    IL-KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,

    Wara li kkunsidrat it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea,

    Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 tat-22 ta' Ottubru 2007 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni ta' swieq agrikoli u dwar dispożizzjonijiet speċifiċi għal ċerti prodotti agrikoli (Ir-Regolament Waħdieni dwar l-OKS) (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 43 flimkien ma' l-Artikolu 4 tiegħu,

    Billi:

    (1)

    Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 3515/92 ta’ l-4 ta’ Diċembru 1992 li jistabbilixxi regoli dettaljati komuni sabiex jiġi applikat ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1055/77 dwar il-ħażna u l-moviment tal-prodotti mixtrija permezz ta’ aġenzija ta’ l-intervent (2) ġie emendat kemm-il darba (3) b’mod sostanzjali. Għal iktar ċarezza u razzjonalità, l-imsemmi Regolament għandu jiġi kkodifikat.

    (2)

    L-awtoritajiet kompetenti huma mgħarrfa dwar il-kummerċ kollu fil-prodotti kkonċernati. Għalhekk, għas-sempliċità amministrattiva, huwa xieraq illi ma għandhiex tkun meħtieġa liċenzja rigward prodotti miżmuma minn aġenzija li tħallas jew aġenzija ta’ l-intervent u li jiġu esportati lejn pajjiż terz għall-ħażna fih jew mibgħuta lura lejn l-Istat Membru tat-tluq.

    (3)

    Il-miżuri li hawn provvediment dwarhom f’dan ir-Regolament huma konformi ma’ l-opinjoni tal-Kumitat tat-Tmexxija għall-Organizzazzjoni Komuni tas-Swieq Agrikoli,

    ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

    KAPITOLU 1

    DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI

    Artikolu 1

    Mingħajr preġudizzju għad-derogi pprovduti fir-regoli Komunitarji speċifiċi għal ċerti prodotti, dan ir-Regolament jistabbilixxi r-regoli komuni dettaljati sabiex jiġi applikat l-Artikolu 39 tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007.

    KAPITOLU 2

    IL-PRODOTTI TA’ L-INTERVENT TRASPORTATI GĦALL-ĦAŻNA F’PAJJIŻ TERZ

    Artikolu 2

    Fil-każijiet koperti fl-Artikolu 39(5)(a) tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007, meta l-prodotti jiġu esportati lejn pajjiż terz sabiex jinħażnu hemmhekk, id-dokument imsemmi fl-Artikolu 3 tiegħu u d-dikjarazzjoni ta’ l-esportazzjoni għandhom jiġu ddepożitati fl-uffiċċju tad-dwana kompetenti fl-Istat Membru fejn tkun tinsab l-aġenzija li tħallas jew l-aġenzija ta’ l-intervent responsabbli mill-prodotti.

    Id-dikjarazzjoni ta' l-esportazzjoni u, jekk ikun hemm il-ħtieġa, id-dokument ta' transitu estern tal-Komunità jew id-dokument nazzjonali ekwivalenti għandu juri waħda mill-annotazzjonijiet elenkati fl-Anness I.

    L-ebda licenzja ta’ esportazzjoni ma għandha tigi mitluba fir-rigward tal-formalitajiet ta’ l-esportazzjoni tad-dwana.

    Artikolu 3

    Id-dokument msemmi fl-Artikolu 2 għandu jinħareġ mill-aġenzija li tħallas kompetenti jew mill-aġenzija ta’ l-intervent ta’ l-Istat Membru tat-tluq, għandu jkollu numru fuqu u jagħti:

    (a)

    deskrizzjoni tal-prodotti u, fejn xieraq, kull informazzjoni oħra meħtieġa għall-għanijiet ta’ kontroll;

    (b)

    in-numru, it-tip u, fejn xieraq, il-marki u n-numri tal-pakketti;

    (c)

    il-massa grossa u netta tal-prodotti;

    (d)

    referenza għall-Artikolu 39 tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007, li jispeċifika illi l-prodotti huma maħsuba għall-ħażna;

    (e)

    l-indirizz tal-post propost għall-ħażna.

    Fil-każ li jiġi applikat l-Artikolu 2, dan id-dokument għandu jinżamm mill-uffiċċju tad-dwana fejn tkun ġiet ippreżentata d-dikjarazzjoni ta’ l-esportazzjoni u kopja ta’ dan id-dokument għandha takkumpanja l-prodott.

    Artikolu 4

    1.   Fejn prodotti miżmuma minn aġenzija li tħallas jew minn aġenzija ta’ l-intervent u maħżuna f’pajjiż terz jiġu sussegwentement importati mill-ġdid fl-Istat Membru li taħt il-ġurisdizzjoni tiegħu taqa’ din l-aġenzija, mingħajr ma jiġu mibjugħa:

    (a)

    l-importazzjoni mill-ġdid għandha tkun soġġetta għall-Artikolu 39(5) tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007; u

    (b)

    l-ebda liċenza ta’ importazzjoni ma għandha għalfejn tiġi sottomessa.

    2.   B’żieda ma’ dan, id-dokumenti li ġejjin għandhom jiġu sottomessi lill-uffiċċju tad-dwana ta' l-importazzjoni mill-ġdid:

    (a)

    il-kopja approvata ta’ l-esportatur tad-dikjarazzjoni ta’ l-esportazzjoni maħruġa għall-esportazzjoni tal-prodotti lejn il-pajjiż terz tal-ħażna, jew kopja jew fotokopja ta’ dan id-dokument awtentikat bħala korrispondenti ma’ l-oriġinali mill-uffiċċju ta’ dwana li jkun ħareġ id-dokument oriġinali;

    (b)

    dokument maħruġ mill-aġenzija li tħallas jew mill-aġenzija ta’ l-intervent responsabbli mill-prodotti li jkun fihom l-informazzjoni pprovvduta fl-Artikoli 3(a) sa (d).

    Dawn id-dokumenti għandhom jinżammu mill-uffiċċju tad-dwana ta' l-importazzjoni mill-ġdid.

    KAPITOLU 3

    IL-PRODOTTI TA’ L-INTERVENT TRANSFERITI MINN AĠENZIJA LI TĦALLAS JEW MINN AĠENZIJA TA’ L-INTERVENT GĦAL OĦRA

    Artikolu 5

    F'każijiet li jaqgħu taħt l-Artikolu 39(5)(b) tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007, fejn prodotti jintbagħtu lejn Stat Membru ieħor bħala ħidma ta' trasferiment, il-prodotti għandhom jiġu akkumpanjati minn Kopja tal-Kontroll T5 kif imsemmi fl-Artikoli 912a sa 912g tar-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 2454/93 (4). Il-Kopja tal-Kontroll T5 għandha tinħareġ mill-agenzija li tħallas jew mill-aġenzija ta' l-intervent li tibgħat il-prodotti u għandha tindika fil-kaxxa 104 waħda mill-annotazzjonijiet elenkati fl-Anness II ta' dan ir-Regolament.

    Il-kaxxa 107 għandha turi n-numru ta' dan ir-Regolament.

    L-Istat Membru jista’ jippermetti li l-Kopja tal-Kontroll T5 tinħareġ minn awtorità maħtura għal dan il-għan minflok mill-aġenzija li tħallas jew mill-aġenzija ta’ l-intervent.

    Il-Kopja tal-Kontroll T5 għandha tintbagħat lura direttament lill-aġenzija li tħallas jew lill-aġenzija ta’ l-intervent li tkun bagħtet il-prodotti wara li jkunu ġew kontrollati u approvati kif xieraq mill-aġenzija li tħallas jew mill-aġenzija ta’ l-intervent ta’ l-Istat Membru fejn ikunu ġew trasferiti l-prodotti.

    KAPITOLU 4

    DISPOŻIZZJONIJIET FINALI

    Artikolu 6

    Ir-Regolament (KEE) Nru 3515/92 hu mħassar.

    Referenzi għar-Regolament li ġie mħassar għandhom jinftiehmu bħala referenzi għal dan ir-Regolament u għandhom jinqraw skond it-tabella ta’ korrelazzjoni fl-Anness IV.

    Artikolu 7

    Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara l-pubblikazzjoni tiegħu fil-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea.

    Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

    Magħmul fi Brussel, 25 ta’ Lulju 2008.

    Għall-Kummissjoni

    Il-President

    José Manuel BARROSO


    (1)  ĠU L 299, 16.11.2007, p. 1. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 510/2008 (ĠU L 149, 7.6.2008, p. 61).

    (2)  ĠU L 355, 5.12.1992, p. 15. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1847/2006 (ĠU L 355, 15.12.2006, p. 21).

    (3)  Ara l-Anness III.

    (4)  ĠU L 253, 11.10.1993, p. 1.


    ANNESS I

    Annotazzjonijiet imsemmija fit-tieni paragrafu ta' l-Artikolu 2:

    :

    Bil-Bulgaru

    :

    Интервенционни продукти, държани от … (име и адрес на разплащателната или интервенционната агенция), предназначени за складиране в … (съответна държава и адрес на предложения склад). В приложение на член 39, параграф 5, буква а), от Регламент (ЕО) № 1234/2007

    :

    Bl-Ispanjol

    :

    Productos de intervención en poder de … (nombre y dirección del organismo pagador o de intervención) destinados a ser almacenados en … (país y dirección del lugar de almacenamiento previsto). Aplicación del artículo 39, apartado 5, letra a), del Reglamento (CE) no 1234/2007

    :

    Biċ-Ċek

    :

    Intervenční produkty v držení … (název a adresa platební agentury nebo intervenční agentury), určené ke skladování v/ve … (dotčený stát a předpokládaná adresa a místo skladování). Použití čl. 39 odst. 5 písm. a) nařízení (ES) č. 1234/2007

    :

    Bid-Daniż

    :

    Interventionsprodukter, som … (navn og adresse på betalings- eller interventionsorganet) ligger inde med, og som er bestemt til oplagring i … (det pågældende land og adressen på det forventede oplagringssted). Anvendelse af artikel 39, stk. 5, litra a), i forordning (EF) nr. 1234/2007

    :

    Bil-Ġermaniż

    :

    Interventionserzeugnisse im Besitz von … (Name und Anschrift der Zahlstelle oder Interventionsstelle), zur Lagerung in … (Land und Anschrift des vorgesehenen Lagerorts) bestimmt. Anwendung von Artikel 39 Absatz 5 Buchstabe a der Verordnung (EG) Nr. 1234/2007

    :

    Bl-Estonjan

    :

    (makseasutuse või sekkumisasutuse nimetus ja aadress) valduses olevad sekkumistooted, mis on ette nähtud ladustamiseks (asjaomane riik ja ettenähtud ladustamiskoha aadress). Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 39 lõike 5 punkti a kohaldamine

    :

    Bil-Grieg

    :

    Προϊόντα παρέμβασης που ευρίσκονται στην κατοχή του … (ονομασία και διεύθυνση του οργανισμού πληρωμών ή του οργανισμού παρέμβασης) προς αποθήκευση στ. … (χώρα και διεύθυνση του προτεινόμενου χώρου αποθήκευσης). Εφαρμογή του άρθρου 39 παράγραφος 5 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007

    :

    Bl-Ingliż

    :

    Intervention products held by … (name and address of the paying agency or intervention agency) for storage in … (country concerned and address of the proposed place of storage). Application of Article 39(5)(a) of Regulation (EC) No 1234/2007

    :

    In French

    :

    Produits d'intervention détenus par … (nom et adresse de l'organisme payeur ou de l'organisme d'intervention), destinés à être stockés en/au … (pays concerné et adresse du lieu de stockage prévu). Application de l'article 39, paragraphe 5, point a), du règlement (CE) no 1234/2007

    :

    Bit-Taljan

    :

    Prodotti d'intervento detenuti da … (nome e indirizzo dell'organismo pagatore o organismo d'intervento) destinati ad essere immagazzinati in … (paese interessato e indirizzo del luogo di immagazzinamento previsto). Applicazione dell'articolo 39, paragrafo 5, lettera a) del regolamento (CE) n. 1234/2007

    :

    Bil-Latvjan

    :

    Intervences produkti, kas pieder … (maksājumu aģentūras vai intervences aģentūras nosaukums un adrese), glabāšanai … (attiecīgā valsts un plānotā glabāšanas vieta adrese). Regulas (EK) Nr. 1234/2007 39. panta 5. punkta a) apakšpunkta piemērošana

    :

    Bil-Litwan

    :

    (Mokėjimo agentūros ar intervencinės agentūros pavadinimas ir adresas) … intervenciniai produktai, skirti saugojimui … (atitinkama šalis ir numatomos saugojimo vietos adresas). Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 39 straipsnio 5 dalies a punkto taikymas

    :

    Bl-Ungeriż

    :

    A(z) … (a kifizető ügynökség, illetve az intervenciós hivatal neve és címe) birtokában lévő, ….-ban-/ben (a tervezett raktározási hely címe és országa) raktározásra szánt intervenciós termékek. Az 1234/2007/EK rendelet 39. cikke (5) bekezdése a) pontjának alkalmazása

    :

    Bil-Malti

    :

    Prodotti ta’ intervent miżmuma minn … (isem u indirizz ta’ l-aġenzija li tħallas jew l-aġenzija ta’ intervent), biex jinħażnu f’ … (pajjiż ikkonċernat u indirizz tal-post tal-ħażna propost). Applikazzjoni ta’ l-Artikolu 39(5)(a) tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007

    :

    Bl-Olandiż

    :

    Interventieproducten in het bezit van … (naam en adres van het betaalorgaan of het interventiebureau) — bestemd voor opslag in … (betrokken land en adres van de opslagplaats). Toepassing van artikel 39, lid 5, onder a), van Verordening (EG) nr. 1234/2007

    :

    Bil-Pollakk

    :

    Produkty interwencyjne znajdujące się w posiadaniu … (nazwa i adres agencji płatniczej lub agencji interwencyjnej), przeznaczone do magazynowania w … (właściwy kraj i adres przewidzianego miejsca magazynowania). Zastosowanie art. 39 ust. 5 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 1234/2007

    :

    Bil-Portugiż

    :

    Produtos de intervenção em poder de … (nome e endereço do organismo pagador ou do organismo de intervenção) destinados a serem armazenados em/no … (país em causa e endereço do local de armazenagem previsto). Aplicação do n.o 5, alínea a), do artigo 39.o do Regulamento (CE) n.o 1234/2007

    :

    Bir-Rumen

    :

    Produse de intervenție deținute de … (denumirea și adresa agenției de plăți sau organismului de intervenție) pentru depozitare în … (țara în cauză și adresa locului de depozitare propus). Se aplică articolul 39 alineatul (5) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007

    :

    Bis-Slovakk

    :

    Intervenčné produkty v držbe … (názov a adresa platobnej alebo intervenčnej agentúry), určené na skladovanie v … (krajina, ktorej sa to týka a adresa stanoveného miesta skladovania). Uplatňuje sa článok 39 ods. 5 písm. a) nariadenia (ES) č. 1234/2007

    :

    Bis-Sloven

    :

    Intervencijski proizvodi, zadržani s strani … (ime in naslov plačilne agencije ali intervencijske agencije), ki naj bi bili skladiščeni v … (zadevna država in naslov predvidenega kraja skladiščenja). Izvajanje člena 39(5)(a) Uredbe (ES) št. 1234/2007

    :

    Bil-Finlandiż

    :

    Interventiotuotteita, jotka ovat … (maksajaviraston tai interventioelimen nimi ja osoite) hallussa ja jotka on tarkoitus varastoida … (kyseessä olevan maan ja ehdotetun varastointipaikan osoite). Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 39 artiklan 5 kohdan a alakohdan soveltaminen

    :

    Bl-Isvediż

    :

    Interventionsprodukter som innehas av … (det utbetalande organets eller interventionsorganets namn och adress) för lagring i … (berört land och adress till det tilltänkta lagringsstället). Tillämpning av artikel 39.5 a i förordning (EG) nr 1234/2007


    ANNESS II

    Annotazzjonijiet imsemmija fl-ewwel subparagrafu ta' l-Artikolu 5:

    :

    Bil-Bulgaru

    :

    Интервенционни продукти — трансферна операция

    :

    Bl-Ispanjol

    :

    Productos de intervención — operación de transferencia

    :

    Biċ-Ċek

    :

    Intervenční produkty – převod

    :

    Bid-Daniż

    :

    Interventionsprodukter — overførsel

    :

    Bil-Ġermaniż

    :

    Interventionserzeugnisse — Transfer

    :

    Bl-Estonjan

    :

    Sekkumistooted – ülevõtmistoiming

    :

    Bil-Grieg

    :

    Πρoϊόντα παρέμβασης — Πράξη μεταβίβασης

    :

    Bl-Ingliż

    :

    Intervention products — transfer operation

    :

    Bil-Franċiż

    :

    Produits d'intervention — opération de transfert

    :

    Bit-Taljan

    :

    Prodotti d'intervento — operazione di trasferimento

    :

    Bil-Latvjan

    :

    Intervences produkti – nodošana

    :

    Bil-Litwan

    :

    Intervenciniai produktai – pervežimas

    :

    Bl-Ungeriż

    :

    Intervenciós termékek – szállítási művelet

    :

    Bil-Malti

    :

    Prodotti ta’ l-intervent - ħidma ta’ trasferiment

    :

    Bl-Olandiż

    :

    Interventieproducten — Overdracht

    :

    Bil-Pollakk

    :

    Produkty interwencyjne – operacja przekazania

    :

    Bil-Portugiż

    :

    Produtos de intervenção — operação de transferência

    :

    Bir-Rumen

    :

    Produse de intervenție – operațiune de transfer

    :

    Bis-Slovakk

    :

    Intervenčné produkty – presun

    :

    Bis-Sloven

    :

    Intervencijski proizvodi – postopek transferja

    :

    Bil-Finlandiż

    :

    Interventiotuotteita – siirtotoimi

    :

    Bl-Isvediż

    :

    Interventionsprodukter – överföringsförfarande


    ANNESS III

    Regolament imħassar flimkien ma’ lista ta' l-emendi suċċessivi tiegħu

    Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 3515/92

    (ĠU L 355, 5.12.1992, p. 15)

     

    Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 306/95

    (ĠU L 36, 16.2.1995, p. 1)

     

    Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1970/2004

    (ĠU L 341, 17.11.2004, p. 17)

     

    Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1847/2006

    (ĠU L 355, 15.12.2006, p. 21)

    Artikolu 2 u Anness II biss


    ANNESS IV

    Tabella ta’ korrelazzjoni

    Regolament (KEE) Nru 3515/92

    Dan ir-Regolament

    Artikolu 1

    Artikolu 1

    Artikolu 2

    Artikolu 2

    Artikolu 3, l-ewwel paragrafu, l-ewwel inċiż

    Artikolu 3, l-ewwel paragrafu, punt (a)

    Artikolu 3, l-ewwel paragrafu, it-tieni inċiż

    Artikolu 3, l-ewwel paragrafu, punt (b)

    Artikolu 3, l-ewwel paragrafu, it-tielet inċiż

    Artikolu 3, l-ewwel paragrafu, punt (ċ)

    Artikolu 3, l-ewwel paragrafu, ir-raba’ inċiż

    Artikolu 3, l-ewwel paragrafu, punt (d)

    Artikolu 3, l-ewwel paragrafu, il-ħames inċiż

    Artikolu 3, l-ewwel paragrafu, punt (e)

    Artikolu 3, it-tieni paragrafu

    Artikolu 3, it-tieni paragrafu

    Artikolu 4(1), l-ewwel inċiż

    Artikolu 4(1)(a)

    Artikolu 4(1), it-tieni inċiż

    Artikolu 4(1)(b)

    Artikolu 4(2), l-ewwel subparagrafu, l-ewwel inċiż

    Artikolu 4(2), l-ewwel subparagrafu, punt (a)

    Artikolu 4(2), l-ewwel subparagrafu, it-tieni inċiż

    Artikolu 4(2), l-ewwel subparagrafu, punt (b)

    Artikolu 4(2), it-tieni subparagrafu

    Artikolu 4(2), it-tieni subparagrafu

    Artikolu 5

    Artikolu 5

    Artikolu 6

    Artikolu 7

    Artikolu 6

    Artikolu 8

    Artikolu 7

    Annessi I u II

    Annessi I u II

    Anness III

    Anness IV


    Top