This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007D0519
2007/519/EC: Council Decision of 16 July 2007 amending Part 2 of the Schengen consultation network (technical specifications)
2007/519/KE: Deċiżjoni tal-Kunsill tas- 16 ta’ Lulju 2007 li temenda l-Parti 2 tan-netwerk ta’ konsultazzjoni ta’ Schengen (speċifikazzjonijiet tekniċi)
2007/519/KE: Deċiżjoni tal-Kunsill tas- 16 ta’ Lulju 2007 li temenda l-Parti 2 tan-netwerk ta’ konsultazzjoni ta’ Schengen (speċifikazzjonijiet tekniċi)
ĠU L 192, 24.7.2007, p. 26–27
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dan id-dokument ġie ppubblikat f’edizzjoni(jiet) speċjali
(HR)
In force
24.7.2007 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea |
L 192/26 |
DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL
tas-16 ta’ Lulju 2007
li temenda l-Parti 2 tan-netwerk ta’ konsultazzjoni ta’ Schengen (speċifikazzjonijiet tekniċi)
(2007/519/KE)
IL-KUNSILL TA’ L-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 789/2001 ta’ l-24 ta’ April 2001 li jirriserva lill-Kunsill il-poteri ta’ implimentazzjoni rigward ċerti dispożizzjonijiet dettaljati u proċeduri prattiċi sabiex jiġu eżaminati l-applikazzjonijiet għall-viżi (1),
Wara li kkunsidra l-inizjattiva tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja,
Billi:
(1) |
L-arranġamenti preżenti għall-proċedura ta’ konsultazzjoni ma jipprovdux ambitu biex tingħata attenzjoni dovuta għall-pożizzjoni legali speċjali ta’ membri tal-familji taċ-ċittadini ta’ l-UE. |
(2) |
Skond l-Artikolu 30 tad-Direttiva 2004/38/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (2) dwar id-drittijiet taċ-ċittadini ta’ l-Unjoni u l-membri tal-familja tagħhom biex jiċċaqilqu u jgħixu liberament fit-territorju ta’ l-Istati Membri, l-Istati Membri huma in prinċipju meħtieġa li jagħtu raġunijiet meta jirrifjutaw applikazzjonijiet għal viża minn nies jaqgħu taħt il-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dik id-Direttiva. |
(3) |
Jekk ser tingħata attenzjoni dovuta għal dik il-pożizzjoni privileġġata, fejn jingħataw raġunijiet adegwati fil-każ ta’ rifjut, l-awtoritajiet konsultati jeħtieġu wkoll li jkunu konxji mill-pożizzjoni privileġġata. |
(4) |
Huwa f’idejn l-awtorità ta’ konsulenza biex tistabbilixxi l-eżistenza ta’ tali pożizzjoni privileġġata u tavżaha dwarha lill-awtorità kkonsultata. Għal dan il-fini, għandu jiddaħħal qasam ġdid fakultattiv ta’ data fil-formoli għal talba (formola A, formola Ċ u formola F). |
(5) |
Skond l-Artikoli 1 u 2 tal-Protokoll dwar il-pożizzjoni tad-Danimarka, anness għat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, id-Danimarka mhix tieħu sehem fl-adozzjoni ta’ din id-Deċiżjoni, u mhix marbuta biha jew soġġetta għall-applikazzjoni tagħha. Minħabba li din id-Deċiżjoni tibni fuq l-acquis ta’ Schengen taħt id-dispożizzjonijiet tat-Titolu IV tat-Tielet Parti tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, id-Danimarka għandha, skond l-Artikolu 5 tal-Protokoll imsemmi, tiddeċiedi fi żmien sitt xhur wara li l-Kunsill ikun adotta din id-Deċiżjoni, jekk hijiex ser timplimentaha fil-liġi nazzjonali tagħha. |
(6) |
Fir-rigward ta’ l-Iżlanda u n-Norveġja, din id-Deċiżjoni tikkostitwixxi żvilupp tad-dispożizzjonijiet ta’ l-acquis ta’ Schengen fis-sens tal-Ftehim konkluż mill-Kunsill ta’ l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika ta’ l-Iżlanda u r-Renju tan-Norveġja dwar l-assoċjazzjoni ta’ dawk iż-żewġ Stati ma’ l-implimentazzjoni, l-applikazzjoni u l-iżvilupp ta’ l-acquis ta’ Schengen (3), li jaqgħu fi ħdan il-qasam imsemmi fl-Artikolu 1(A), tad-Deċiżjoni tal-Kunsill (4) 1999/437/KE dwar ċerti arranġamenti għall-applikazzjoni ta’ dak il-Ftehim. |
(7) |
Fir-rigward ta’ l-Iżvizzera, din id-Deċiżjoni tikkostitwixxi żvilupp tad-disposizzjonijiet ta’ l-acquis ta’ Schengen, fis-sens tal-Ftehim iffirmat bejn l-Unjoni Ewropea, il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar l-assoċjazzjoni tal-Konfederazzjoni Żvizzera ma’ l-implimentazzjoni, l-applikazzjoni u l-iżvilupp ta’ l-acquis ta’ Schengen, li jaqgħu taħt il-qasam imsemmi fl-Artikolu 1(A) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 1999/437/KE flimkien ma’ l-Artikolu 4(1) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2004/849/KE (5) u d-Deċiżjoni tal-Kunsill 2004/0860/KE (6) dwar l-iffirmar, f’isem l-Unjoni Ewropea u f’isem il-Komunità Ewropea rispettivament u dwar l-applikazzjoni proviżorja ta’ ċerti dispożizzjonijiet ta’ dak il-Ftehim. |
(8) |
Din id-Deċiżjoni tikkostitwixxi żvilupp tad-dispożizzjonijiet ta’ l-acquis ta’ Schengen li fih ir-Renju Unit ma jiħux sehem, skond id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2000/365/KE tad-29 ta’ Mejju 2000 dwar it-talba tar-Renju Unit tal-Gran Brittanja u ta’ l-Irlanda ta’ Fuq biex jieħdu sehem f’xi wħud mid-dispożizzjonijiet ta’ l-acquis ta’ Schengen (7). Għalhekk ir-Renju Unit mhux qed jieħu sehem fl-adozzjoni tagħha u mhux marbut biha jew soġġett għall-applikazzjoni tagħha. |
(9) |
Din id-Deċiżjoni tikkostitwixxi żvilupp tad-dispożizzjonijiet ta’ l-acquis ta’ Schengen li fih l-Irlanda ma tiħux sehem, skond id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2002/192/KE tat-28 ta’ Frar 2002 dwar it-talba ta’ l-Irlanda biex tieħu sehem f’xi wħud mid-dispożizzjonijiet ta’ l-acquis ta’ Schengen (8). Għalhekk l-Irlanda mhix qed tieħu sehem fl-adozzjoni tagħha u mhix marbuta biha jew soġġetta għall-applikazzjoni tagħha. |
(10) |
Din id-Deċiżjoni tikkostitwixxi att li jibni fuq l-acquis ta’ Schengen jew li huwa relatat miegħu b’xi mod ieħor, fis-sens ta’ l-Artikolu 3(2) ta’ l-Att ta’ Adeżjoni ta’ l-2003, |
(11) |
Din id-Deċiżjoni tikkostitwixxi att li jibni fuq l-acquis ta’ Schengen jew li huwa relatat miegħu b’xi mod ieħor, fis-sens ta’ l-Artikolu 4(2) ta’ l-Att ta’ Adeżjoni ta’ l-2005, |
ADOTTA DIN ID-DECIZJONI:
Artikolu 1
Il-Parti 2 tan-netwerk ta’ konsultazzjoni ta’ Schengen (speċifikazzjonijiet tekniċi) hija hawnhekk emendata kif ġej:
(1) |
Fit-tabelli rispettivament fit-taqsimiet 2.1.4, 2.1.6 u 2.1.7 wara n-Nru 32 għandu jiżdied in-numru li ġej:
|
(2) |
Fl-ispjegazzjonijiet li jsegwu t-tabella fis-sezzjoni 2.1.4, dan li ġej għandu jiżdied: “Heading No 033: Privileged member of a Union citizen’s family format: code (1) It can be indicated here whether the visa applicant is a privileged member of a Union citizen’s family, under Directive 2004/38/EC (to be ascertained by the consulting authority). For the code to be used, see section 2.2.6.”. |
(3) |
Wara t-taqsima 2.2.5 għandha tiddaħħal it-taqsima li ġejja:
|
Artikolu 2
Din id-Deċiżjoni għandha tapplika mill-1 ta’ Jannar 2008.
Artikolu 3
Din id-Deċiżjoni hija indirizzata lill-Istati Membri, bi qbil mat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea.
Magħmul fi Brussell, 16 ta’ Lulju 2007.
Għall-Kunsill
Il-President
J. SILVA
(1) ĠU L 116, 26.4.2001, p. 2. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bid-Deċiżjoni 2004/927/KE (ĠU L 396, 31.12.2004, p. 45).
(2) ĠU L 158, 30.4.2004, p. 77. Verżjoni kkoreġuta fil-ĠU L 229, 29.6.2004, p. 35.
(3) ĠU L 176, 10.7.1999, p. 36.
(4) ĠU L 176, 10.7.1999, p. 31.
(5) ĠU L 368, 15.12.2004, p. 26.
(6) ĠU L 370, 17.12.2004, p. 78.
(7) ĠU L 131, 1.6.2000, p. 43.
(*) M: Mandatory heading; O: Optional heading.
(*3): |
Each Member State specifies a central clearing point which is permanently accessible by e-mail. The central clearing point communicates the reasons for the refusal by secure means of communication – depending on the content – to the central clearing point of the requesting Member State where the visa application is pending.”; |