Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2007_061_R_0028_01

    2007/138/EK: Padomes Lēmums ( 2007. gada 22. februāris ), lai noslēgtu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Islandes Republiku par tādām lauksaimniecības produktu tirdzniecības papildu preferencēm, kas piešķiramas, pamatojoties uz Eiropas Ekonomikas zonas līguma 19. pantu
    Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Islandes Republiku par tādām lauksaimniecības produktu tirdzniecības papildu preferencēm, kas piešķiramas, pamatojoties uz Eiropas Ekonomikas zonas līguma 19. pantu

    OV L 61, 28.2.2007, p. 28–46 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
    OV L 4M, 8.1.2008, p. 136–154 (MT)

    28.2.2007   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 61/28


    PADOMES LĒMUMS

    (2007. gada 22. februāris),

    lai noslēgtu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Islandes Republiku par tādām lauksaimniecības produktu tirdzniecības papildu preferencēm, kas piešķiramas, pamatojoties uz Eiropas Ekonomikas zonas līguma 19. pantu

    (2007/138/EK)

    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 133. pantu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu,

    ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

    tā kā:

    (1)

    Eiropas Ekonomikas zonas (EEZ) līguma 19. pantā paredzēts, ka Līgumslēdzējas puses apņemas turpināt savus centienus ar mērķi panākt savstarpēju pakāpenisku lauksaimniecības produktu tirdzniecības liberalizāciju.

    (2)

    Eiropas Kopiena un Islandes Republika, pamatojoties uz Eiropas Ekonomikas zonas līguma 19. pantu, 2005. gadā rīkoja divpusējas tirdzniecības sarunas lauksaimniecības jomā, kas veiksmīgi noslēdzās 2006. gada 14. decembrī.

    (3)

    Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā būtu jāapstiprina,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

    1. pants

    Ar šo Kopienas vārdā tiek apstiprināts Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Islandes Republiku par tādām lauksaimniecības produktu tirdzniecības papildu preferencēm, kas piešķiramas, pamatojoties uz Eiropas Ekonomikas zonas līguma 19. pantu.

    Nolīguma vēstuļu apmaiņas veidā teksts ir pievienots šim lēmumam.

    2. pants

    Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots norīkot personu vai personas, kas tiesīgas parakstīt Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, lai tas kļūtu saistošs Kopienai.

    Briselē, 2007. gada 22. februārī

    Padomes vārdā —

    priekšsēdētājs

    F. MÜNTEFERING


    NOLĪGUMS

    vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Islandes Republiku par tādām lauksaimniecības produktu tirdzniecības papildu preferencēm, kas piešķiramas, pamatojoties uz Eiropas Ekonomikas zonas līguma 19. pantu

    Briselē,

    Godātais kungs!

    Man ir tas gods atsaukties uz Eiropas Kopienas un Islandes Republikas tirdzniecības sarunām par lauksaimniecības produktiem, kas notika no 2005. gada 6. marta līdz 2006. gada 14. decembrim, pamatojoties uz Eiropas Ekonomikas zonas līguma 19. pantu.

    Lai veicinātu Pušu tirdzniecības saskaņotu paplašināšanos, Eiropas Kopiena un Islandes Republika ir vienojušās par lauksaimniecības produktu divpusējās tirdzniecības papildu preferencēm, ņemot vērā attiecīgo lauksaimniecības politiku un apstākļus, tostarp divpusējās tirdzniecības attīstību un tirdzniecības ar citiem partneriem attīstību.

    Ar šo apstiprinu, ka sarunu rezultāti bija šādi:

    1.

    No 2007. gada 1. marta Eiropas Kopiena un Islandes Republika abpusēji konsolidēs pašreizējos kodus ar nodokļa nulles likmi, kas ir vai nu piemērojamie nodokļi, vai pašreizējās koncesijas, un, ja nodokļi par divpusējo importu vēl nav nulles līmenī, abpusēji atcels tos attiecībā uz visiem tiem I pielikumā uzskaitītajiem produktiem, kuriem ir Pušu izcelsme.

    2.

    No 2007. gada 1. marta Eiropas Kopiena nodrošinās tarifu kvotas to Islandes izcelsmes produktu importam Kopienā, kas uzskaitīti II pielikumā.

    3.

    No 2007. gada 1. marta Islandes Republika nodrošinās tarifu kvotas to Kopienas izcelsmes produktu importam Islandē, kas uzskaitīti III pielikumā.

    4.

    No 2007. gada 1. marta Islandes Republika piešķirs Eiropas Kopienai IV pielikumā uzskaitītos preferenciālos tarifus.

    Ar šīm divpusējām koncesijām aizstāj un konsolidē visas pašreiz spēkā esošās lauksaimniecības produktu divpusējās koncesijas, piemērojot Eiropas Ekonomikas zonas līguma 19. pantu (1).

    5.

    Islandes Republika piekrīt atcelt tos vienpusējos pagaidu erga omnes tarifu samazinājumus lauksaimniecības produktiem, kas stājās spēkā 2002. gadā un līdz šim katru gadu tika pagarināti.

    6.

    Eiropas Ekonomikas kopienas un Islandes Republikas nolīguma 3. protokola (2) noteikumus par “noteiktas izcelsmes izstrādājumu” jēdziena definīciju un sadarbības metodēm, mutatis mutandis, piemēro I, II, III un IV pielikumā minētajiem produktiem.

    7.

    Puses veic pasākumus, lai nodrošinātu, ka to savstarpēji piešķirtās preferences neapdraud citi ierobežojoši importa pasākumi.

    8.

    Puses vienojas veikt visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka tarifu kvotas tiks izmantotas tā, ka iespējams regulāri importēt produkciju un var efektīvi ievest nolīgto importa apjomu.

    9.

    Puses vienojas, ka centīsies veicināt ekoloģisko produktu tirdzniecību un tādu produktu tirdzniecību, kuriem ir ģeogrāfiskās izcelsmes norādes. Puses vienojas risināt turpmākas divpusējas sarunas, lai labāk izprastu attiecīgos tiesību aktus un reģistrēšanas procedūras, lai noteiktu veidus, kā uzlabot ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību abu Pušu teritorijās.

    10.

    Puses vienojas regulāri apmainīties ar informāciju par tirgotajiem produktiem, tarifu kvotu pārvaldību, cenu noteikšanu un jebkuru noderīgu informāciju par attiecīgajiem vietējiem tirgiem un šo sarunu rezultātu īstenošanu.

    11.

    Pēc jebkuras Puses pieprasījuma rīkos apspriedes par visiem jautājumiem, kas ir saistīti ar šo sarunu rezultātu īstenošanu. Šo sarunu rezultātu īstenošanas grūtību gadījumā apspriedes veiks pēc iespējas ātrāk, lai pieņemtu atbilstīgus labošanas pasākumus.

    12.

    Pirmās apspriedes par šo sarunu rezultātiem organizēs pirms minēto īstenošanas pasākumu īstenošanas, lai veicinātu netraucētu šo sarunu īstenošanu.

    13.

    Šo sarunu rezultātus īstenos no 2007. gada 1. marta (3). Vajadzības gadījumā tarifu kvotas atvērs proporcionāli.

    14.

    Puses vienojas atsākt divpusējas sarunas saskaņā ar Eiropas Ekonomikas zonas līguma 19. pantu divu gadu laikā, jo īpaši ņemot vērā PTO sarunu procesa rezultātus lauksaimniecības jomā.

    Man ir tas gods apstiprināt, ka Eiropas Kopiena piekrīt šīs vēstules saturam.

    Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Islandes Republikas valdība piekrīt iepriekš minētajam.

    Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.

    Съставено в Брюксел на двадесет и втори февруари две хиляди и седма година

    Hecho en Bruselas, el veintidós de febrero del dos mil siete.

    V Bruselu dne dvacátého druhého února dva tisíce sedm.

    Udfærdiget i Bruxelles den toogtyvende februar to tusind og syv.

    Geschehen zu Brüssel am zweiundzwanzigsten Februar zweitausendsieben.

    Kahe tuhande kuuenda aasta veebruarikuu kaheteistkümnendal päeval Brüsselis.

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι δύο Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες επτά.

    Done at Brussels, on the twenty-second day of February in the Year two thousand and seven.

    Fait à Bruxelles, le vingt-deux février deux mille sept.

    Fatto a Bruxelles, addì ventidue febbraio duemilasette.

    Briselē, divtūkstoš septītā gada divdesmit otrajā februārī.

    Priimta du tūkstančiai septintų metų vasario dvidešimt antrą dieną Briuselyje.

    Kelt Brüsszelben, a kettőezer hetedik év február huszonkettedik napján.

    Magħmul fi Brussel, fit-tnejn u għoxrin jum ta' Frart tas-sena elfejn u sebgħa

    Gedaan te Brussel, de tweeëntwintigste februari tweeduizend zeven.

    Sporządzono w Brukseli, dnia dwudziestego drugiego lutego roku dwa tysiące siódmego.

    Feito em Bruxelas, em vinte e dois de Fevereiro de dois mil e sete.

    Întocmit la Bruxelles, douăzeci și doi februarie două mii șapte.

    V Bruseli dňa dvadsiateho druhého februára dvetisícsedem.

    V Bruslju, dvaindvajsetega februarja leta dva tisoč sedem.

    Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenätoisena päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

    Som skedde i Bryssel den tjugoandra februari tjugohundrasju.

    За Европейската общност

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā

    Europos bendrijos vardu

    az Európai Közösség részéről

    Għall-Kominità Ewropea

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Communidade Europeia

    Pentru Comunitatea Europeană

    Za Európske spoločenstvo

    za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    På Europeiska gemenskapens vägnar

    Image

     

    I PIELIKUMS

    Šādās nodaļās vai to daļās minēto produktu divpusējā tirdzniecība ir atbrīvota no muitas nodokļa:

    ex 1. nodaļa. Dzīvi dzīvnieki:

    Islandes kods

    Islandes produktu apraksts

    KN kods

    KN produktu apraksts

    0101

    Dzīvi zirgi, ēzeļi, mūļi un zirgēzeļi

    0101

    Dzīvi zirgi, ēzeļi, mūļi un zirgēzeļi

    ex 2. nodaļa. Gaļa un ēdami gaļas subprodukti:

    Islandes kods

    Islandes produktu apraksts

    KN kods

    KN produktu apraksts

    ex ex 0208.9008

    Saldēti ziemeļbriežu liemeņi un pusliemeņi

    ex 0208 90 60

    Saldēti ziemeļbriežu liemeņi un pusliemeņi

    ex 4. nodaļa. Piena pārstrādes produkti; putnu olas; dabiskais medus; dzīvnieku izcelsmes pārtikas produkti, kas citur nav minēti un iekļauti:

    Islandes kods

    Islandes produktu apraksts

    KN kods

    KN produktu apraksts

    0409

    Dabiskais medus

    0409 00 00

    Dabiskais medus

    0410

    Dzīvnieku izcelsmes pārtikas produkti, kas citur nav minēti un iekļauti

    0410 00 00

    Dzīvnieku izcelsmes pārtikas produkti, kas citur nav minēti un iekļauti

    5. nodaļa (4). Dzīvnieku izcelsmes produkti, kas citur nav minēti un iekļauti

    ex 6. nodaļa. Veģetējoši koki un citi augi; sīpoli, saknes un tamlīdzīgas augu daļas; griezti ziedi un dekoratīvi zaļumi:

    Islandes kods

    Islandes produktu apraksts

    KN kods

    KN produktu apraksts

    0601

    Sīpoli, gumi, bumbuļveida sakneņi, bumbuļsīpoli, saknes ar lapu rozetēm un sakneņi veģetatīvā miera stāvoklī, veģetējoši vai ziedos; cigoriņu augi un saknes, izņemot pozīcijā 1212 minētās saknes

    0601

    Sīpoli, gumi, bumbuļveida sakneņi, bumbuļsīpoli, saknes ar lapu rozetēm un sakneņi veģetatīvā miera stāvoklī, veģetējoši vai ziedos; cigoriņu augi un saknes, izņemot pozīcijā 1212 minētās saknes

    ex ex 0602

    Citi veģetējoši augi (ieskaitot to saknes), spraudeņi un potzari; micēlijs:

    ex 0602

    Citi veģetējoši augi (ieskaitot to saknes), spraudeņi un potzari; micēlijs:

    – citi augi, izņemot podu telpaugus, kas nepārsniedz 1 m augstumu (tarifa pozīcija 0602.9095)

    ex 0602 90 91

    ex 0602 90 99

    citi telpaugi, izņemot kaktusus un biezlapes, Bromelia ģints podaugus, Erica gracilis un calluna augus, orhidejas un citus podaugus, kuru augstums nepārsniedz 1 m

    ex ex 0603

    Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem nogriezti svaigi, kaltēti, krāsoti, balināti, piesūcināti vai citādi apstrādāti griezti ziedi un ziedpumpuri:

    ex 0603

    Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem nogriezti svaigi, kaltēti, krāsoti, balināti, piesūcināti vai citādi apstrādāti griezti ziedi un ziedpumpuri:

    0603.1001

    – – importēti no 1. decembra līdz 30. aprīlim

    ex 0603 10 20

    svaigas neļķes, kas nav importētas no 1. maija līdz 30. novembrim

    0603.1003

    – Protea, Banksis, Leucadendron un Brunia ģints ziedi

    0603 10 30

    orhidejas

    ex 0603 10 80

    Protea, Banksia, Leucadendron, Brunia ģints svaigi ziedi un forsītijas

    0603.1004

    – Ligustrum, Callicarpa, Gossypium, Hypericum, Ilex vai Symphoricarpos ģints griezti zari ar ogām vai augļiem, neēdami

     

     

    0603.1005

    – orhideju ziedi

     

     

    0603.1006

    – forsītijas

     

     

    0603.9000

    – citi

    0603 90 00

    citi

    0604

    Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem noderīgas svaigas, kaltētas, krāsotas, balinātas, piesūcinātas vai citādi apstrādātas lapas, lapoti zari un citas augu daļas bez ziediem un ziedpumpuriem, stiebrzāles, sūnas un ķērpji

    0604

    Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem noderīgas svaigas, kaltētas, krāsotas, balinātas, piesūcinātas vai citādi apstrādātas lapas, lapoti zari un citas augu daļas bez ziediem un ziedpumpuriem, stiebrzāles, sūnas un ķērpji

    ex 7. nodaļa. Ēdami dārzeņi un atsevišķas saknes un bumbuļi:

    Islandes kods

    Islandes produktu apraksts

    KN kods

    KN produktu apraksts

    0702

    Svaigi vai atdzesēti tomāti

    0702 00 00

    Svaigi vai atdzesēti tomāti

    ex ex 0703

    Sīpoli, šalotes, ķiploki un citādi sīpolu dārzeņi, svaigi vai atdzesēti

    ex 0703

    Sīpoli, šalotes, ķiploki un citādi sīpolu dārzeņi, svaigi vai atdzesēti

    ex ex 0704

    Galviņkāposti, ziedkāposti, kolrābji, lapu kāposti un tamlīdzīgi pārtikas kāpostaugi, svaigi vai atdzesēti:

    ex 0704

    Galviņkāposti, ziedkāposti, kolrābji, lapu kāposti un tamlīdzīgi pārtikas kāpostaugi, svaigi vai atdzesēti:

    0704.2000

    – Briseles kāposti (rožu kāposti)

    0704 20 00

    Briseles kāposti (rožu kāposti)

    0704.9005

    – – krokainie lapu salāti (Brassica oleracea acephala)

    ex 0704 90 90

    citādi, izņemot Ķīnas kāpostus

    0704.9009

    – – citādi

     

    0705

    Dārza salāti (Lactuca sativa) un cigoriņi (Cichorium spp.), svaigi vai atdzesēti

    0705

    Dārza salāti (Lactuca sativa) un cigoriņi (Cichorium spp.), svaigi vai atdzesēti

    ex ex 0706

    Burkāni, galda rāceņi un kāļi, galda bietes, auzu saknes (puravlapu plostbārži), sakņu selerijas, redīsi un tamlīdzīgi ēdami sakņu dārzeņi, svaigi vai atdzesēti:

    ex 0706

    Burkāni, galda rāceņi un kāļi, galda bietes, auzu saknes (puravlapu plostbārži), sakņu selerijas, redīsi un tamlīdzīgi ēdami sakņu dārzeņi, svaigi vai atdzesēti:

    0706.9009

    – citādi

    0706 90

    citādi

    0707

    Gurķi un kornišoni, svaigi vai atdzesēti:

    0707

    Gurķi un kornišoni, svaigi vai atdzesēti:

    0708

    Pākšu dārzeņi, lobīti vai nelobīti, svaigi vai atdzesēti

    0708

    Pākšu dārzeņi, lobīti vai nelobīti, svaigi vai atdzesēti

    ex ex 0709

    Citi svaigi vai atdzesēti dārzeņi:

    ex 0709

    Citi svaigi vai atdzesēti dārzeņi:

    0709.10

    – dzeloņainie artišoki, svaigi vai atdzesēti

    0709 10 00

    dzeloņainie artišoki

    0709.20

    – sparģeļi, svaigi vai atdzesēti

    0709 20 00

    sparģeļi

    0709.30

    – baklažāni

    0709 30 00

    baklažāni

    0709.52

    – – trifeles, svaigas vai atdzesētas

    0709 52 00

    trifeles

    0709.60

    – Capsicum ģints vai Pimenta ģints dārzeņi

    0709 60

    Capsicum ģints vai Pimenta ģints dārzeņi

    0709.70

    – spināti, Jaunzēlandes spināti un dārza balodenes, svaigi vai atdzesēti

    0709 70 00

    spināti, Jaunzēlandes spināti un dārza balodenes

    0709.9001

    – – cukurkukurūza

    0709 90 60

    cukurkukurūza

    0709.9002

    – – kabači

    0709 90 70

    kabači

    0709.9003

    – – olīvas

     

    olīvas:

    0709 90 31

    — kas nav paredzētas eļļas ražošanai

    0709 90 39

    — citādas

    0709.9004

    – – pētersīļi

    0709 90 90

    citādi

    0709.9009

    – – citādi

    ex ex 0710 (4)

    Saldēti dārzeņi (termiski neapstrādāti vai apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī):

    ex 0710 (4)

    Saldēti dārzeņi (termiski neapstrādāti vai apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī):

     

    citādi dārzeņi, izņemot kartupeļus

    0710 21 00

    zirņi (Pisum sativum)

    0710 22 00

    pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.)

    0710 29 00

    citādi

    0710 30 00

    spināti, Jaunzēlandes spināti un dārza balodenes

    0710 40 00

    cukurkukurūza

    0710 80

    citādi dārzeņi

    0710 90 00

    dārzeņu maisījumi

    0711 (4)

    Īslaicīgai glabāšanai iekonservēti dārzeņi (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), kas nav derīgi tūlītējai lietošanai

    0711 (4)

    Īslaicīgai glabāšanai iekonservēti dārzeņi (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), kas nav derīgi tūlītējai lietošanai

    0712

    Kaltēti dārzeņi, veseli, sagriezti gabaliņos vai šķēlītēs, sasmalcināti vai pulverī, bet tālāk neapstrādāti

    0712

    Kaltēti dārzeņi, veseli, sagriezti gabaliņos vai šķēlītēs, sasmalcināti vai pulverī, bet tālāk neapstrādāti

    0713

    Kaltēti lobīti pākšu dārzeņi, arī mizoti vai šķelti

    0713

    Kaltēti lobīti pākšu dārzeņi, arī mizoti vai šķelti

    0714

    Manioks, niedru maranta, saleps, topinambūri, batātes un tamlīdzīgas saknes un bumbuļi ar augstu cietes vai inulīna saturu, svaigi, atdzesēti, saldēti vai kaltēti, arī šķēlītēs vai zirnīšos; sāgo palmas serdes

    0714

    Manioks, niedru maranta, saleps, topinambūri, batātes un tamlīdzīgas saknes un bumbuļi ar augstu cietes vai inulīna saturu, svaigi, atdzesēti, saldēti vai kaltēti, arī šķēlītēs vai zirnīšos; sāgo palmas serdes

    8. nodaļa. Ēdami augļi un rieksti; citrusaugļu un meloņu mizas

    9. nodaļa (4). Kafija, tēja, mate un garšvielas

    10. nodaļa (5). Graudaugu produkti

    11. nodaļa (5). Miltrūpniecības produkti; iesals; cietes; inulīns; kviešu lipeklis

    12. nodaļa (5). Eļļas augu sēklas un eļļas augu augļi; dažādi graudi, sēklas un augļi; augi rūpnieciskām vajadzībām un ārstniecības augi; salmi un rupjā barība

    13. nodaļa (4). Šellaka; sveķi un citas augu sulas un ekstrakti

    14. nodaļa (4). Augu materiāli pīšanai; augu valsts produkti, kas citur nav minēti un iekļauti

    15. nodaļa (4)  (6). Dzīvnieku un augu tauki un eļļas un to šķelšanās produkti; gatavi pārtikas tauki; dzīvnieku vai augu vaski

    ex 18. nodaļa (4). Kakao un kakao izstrādājumi:

    Islandes kods

    Islandes produktu apraksts

    KN kods

    KN produktu apraksts

    1801

    Kakao pupiņas, veselas vai šķeltas, negrauzdētas vai grauzdētas

    1801

    Kakao pupiņas, veselas vai šķeltas, negrauzdētas vai grauzdētas

    1802

    Kakao pupiņu čaumalas, apvalki, miziņas un citi kakao atlikumi

    1802

    Kakao pupiņu čaumalas, apvalki, miziņas un citi kakao atlikumi

    ex 20. nodaļa. Dārzeņu, augļu, riekstu vai citu augu daļu izstrādājumi:

    Islandes kods

    Islandes produktu apraksts

    KN kods

    KN produktu apraksts

    ex ex 2001 (4)

    Etiķī vai etiķskābē sagatavoti vai konservēti dārzeņi, augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas:

    ex 2001 (4)

    Etiķī vai etiķskābē sagatavoti vai konservēti dārzeņi, augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas:

    2001.1000

    – gurķi un kornišoni (pipargurķīši)

    2001 10 00

    gurķi un kornišoni (pipargurķīši)

    – citādi

    2001 90

    citādi

    2001.9005

    – – sīpoli

    2001 90 93

    sīpoli

    2001.9009

    – – citādi

    2001 90 99

    citādi, izņemot kartupeļus un to produktus

    2002

    Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti tomāti

    2002

    Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti tomāti

    2003

    Bez etiķa vai etiķskābes sagatavotas vai konservētas sēnes un trifeles

    2003

    Bez etiķa vai etiķskābes sagatavotas vai konservētas sēnes un trifeles

    2004 (4)

    Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, saldēti citi dārzeņi:

    2004 (4)

    Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, saldēti citi dārzeņi, izņemot pozīcijā 2006 minētos:

    2004.9002

    – – dzeloņainie artišoki

    ex 2004 90 98

    dzeloņainie artišoki

    2004.9003

    – – zaļās vai melnās olīvas

    ex 2004 90 30

    zaļās vai melnās olīvas

    2004.9004

    – – zaļie zirņi un pupiņas

    2004 90 50

    zirņi (Pisum sativum) un nenobriedušas Phaseolus spp. sugas pupiņas pākstīs

    2004.9005

    – – izstrādājumi, kuru pamatā ir pākšaugu milti

    ex 2004 90 98

    izstrādājumi, kuru pamatā ir pākšaugu milti

    2004.9009

    – – citādi

    ex 2004 90 98

    citādi, izņemot produktus, kuru sastāvā gaļa ir 3–20 % no svara

    2005 (4)

    Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, nesasaldēti citi dārzeņi:

    2005 (4)

    Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, nesasaldēti citi dārzeņi, izņemot pozīcijā 2006 minētos:

    2005.1000

    – homogenizēti dārzeņi

    2005 10 00

    homogenizēti dārzeņi

    2005.4000

    – zirņi (Pisum sativum)

    2005 40 00

    zirņi (Pisum sativum)

    – pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.):

    pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.):

    2005.5100

    – lobītas pupiņas

    2005 51 00

    lobītas pupiņas

    2005.5900

    – – citādas

    2005 59 00

    citādas

    2005.6000

    – sparģeļi

    2005 60 00

    sparģeļi

    2005.7000

    – olīvas

    2005 70

    olīvas

    – citādi dārzeņi un dārzeņu maisījumi:

    2005 90

    citādi dārzeņi un dārzeņu maisījumi:

    2005.9009

    – citādi

    ex 2005 90 80

    citādi, izņemot produktus, kuru sastāvā gaļa ir 3–20 % no svara

    2008 (4)

    Augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas, kas citur nav minētas un iekļautas, sagatavotas vai konservētas ar citu paņēmienu, arī ar cukura vai citu saldinātāju vai spirta piedevu

    2008 (4)

    Augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas, kas citur nav minētas un iekļautas, sagatavotas vai konservētas ar citu paņēmienu, arī ar cukura vai citu saldinātāju vai spirta piedevu

    2009

    Augļu sulas (ieskaitot vīnogu misu) un dārzeņu sulas, neraudzētas un bez spirta piedevas, arī ar cukura vai cita saldinātāja piedevu

    2009

    Augļu sulas (ieskaitot vīnogu misu) un dārzeņu sulas, neraudzētas un bez spirta piedevas, arī ar cukura vai cita saldinātāja piedevu

    ex 22. nodaļa. Dzērieni, alkoholiski šķidrumi un etiķis:

    Islandes kods

    Islandes produktu apraksts

    KN kods

    KN produktu apraksts

    2201

    Ūdens, ieskaitot dabiskos vai mākslīgos minerālūdeņus un gāzētos ūdeņus, bez cukura vai citu saldinātāju piedevas, nearomatizēts; ledus un sniegs

    2201

    Ūdens, ieskaitot dabiskos vai mākslīgos minerālūdeņus un gāzētos ūdeņus, bez cukura vai citu saldinātāju piedevas, nearomatizēts; ledus un sniegs

    2204

    Svaigu vīnogu vīns, ieskaitot stiprinātos vīns; vīnogu misa, izņemot pozīcijā 2009 minēto

    2204

    Svaigu vīnogu vīns, ieskaitot stiprinātos vīnus; vīnogu misa, izņemot pozīcijā 2009 minēto

    ex 23. nodaļa. Pārtikas rūpniecības atliekas un atkritumi; gatava lopbarība:

    Islandes kods

    Islandes produktu apraksts

    KN kods

    KN produktu apraksts

    ex ex 2309

    Izstrādājumi, kas izmantojami dzīvnieku barībā:

    ex 2309

    Izstrādājumi, kas izmantojami dzīvnieku barībā:

    ex ex 2309.1000

    – suņu vai kaķu barība, safasēta mazumtirdzniecībai, kurā nav cietes vai cietes saturs nepārsniedz 30 % no svara un kurā nav piena produktu vai šādu produktu saturs nepārsniedz 10 % no svara

    2309 10 11

    2309 10 31

    suņu vai kaķu barība, safasēta mazumtirdzniecībai, kurā nav cietes vai cietes saturs nepārsniedz 30 % no svara un kurā nav piena produktu vai šādu produktu saturs nepārsniedz 10 % no svara

    24. nodaļa (4). Tabaka un tabakas rūpnieciski aizstājēji

    II PIELIKUMS

    Eiropas Kopienas piešķirtās tarifu kvotas

    Eiropas Kopiena atvērs šādas gada tarifu kvotas šādiem Islandes izcelsmes produktiem (7)


    KN muitas tarifu pozīcija

    Produktu apraksts

    Ikgadējais daudzums

    Muitas nodokļa likme

    ex 0204

    Svaiga, atdzesēta vai saldēta aitu gaļa Kūpināta aitu gaļa

    1 850 tonnas (tīrsvars)

    0

    ex 0210

    0

    ex 0405

    Dabisks sviests

    350 tonnas (tīrsvars)

    0

    ex 0403 (8)

    Skyr

    380 tonnas (tīrsvars)

    0

    ex 1601

    Desas

    100 tonnas (tīrsvars)

    0

    III PIELIKUMS

    Islandes piešķirtās tarifu kvotas

    Islande atvērs šādas gada tarifu kvotas šādiem Eiropas Kopienas izcelsmes produktiem (9)


    Islandes muitas tarifu pozīcija

    Produktu apraksts

    Ikgadējais daudzums

    Muitas nodokļa likme

    0201 un 0202

    Svaiga, atdzesēta vai saldēta liellopu gaļa

    100 tonnas (tīrsvars)

    0

    0203

    Svaiga, atdzesēta vai saldēta cūkgaļa

    200 tonnas (tīrsvars)

    0

    0207

    Pozīcijas 0105 mājputnu gaļa un ēdami subprodukti, svaigi, atdzesēti vai saldēti

    200 tonnas (tīrsvars)

    0

    0208.9003

    Saldētas irbes

    20 tonnas (tīrsvars)

    0

    ex ex 0210

    Sālīta, sālījumā, žāvēta vai kūpināta gaļa un ēdami gaļas subprodukti; pārtikas milti no gaļas subproduktiem; ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu vai aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (10)

    50 tonnas (tīrsvars)

    0

    ex ex 0406

    Siers ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu vai aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (10)

    20 tonnas (tīrsvars bez uzlējuma)

    0

    0406

    Siers

    80 tonnas (tīrsvars bez uzlējuma)

    0

    0701.9001

    Kartupeļi, svaigi vai atdzesēti, kuru minimālais garums ir 65 mm

    100 tonnas (tīrsvars)

    0

    ex ex 1601

    Desas

    50 tonnas (tīrsvars)

    0

    1602

    Citādi gatavi izstrādājumi vai konservi no gaļas, gaļas subproduktiem vai asinīm

    50 tonnas (tīrsvars)

    0

    IV PIELIKUMS

    Islandes piešķirtās tarifu koncesijas

    Islande piešķirs šādus preferenciālos tarifus Eiropas Kopienas izcelsmes produktiem:

     

    %

    ISK/kg

    0201

     

    Svaiga vai atdzesēta liellopu gaļa:

     

     

    0201.1000

    liemeņi un pusliemeņi

    18

    214

     

    citādi neatkauloti izcirtņi:

     

     

    0201.2001

    garie muguras gabali un to izcirtņi

    18

    422

    0201.2002

    ciskas gabali un to izcirtņi

    18

    300

    0201.2003

    pleči un to izcirtņi

    18

    189

    0201.2009

    citādi

    18

    189

     

    bezkaula izcirtņi:

     

     

    0201.3001

    maltā gaļa

    18

    306

    0201.3002

    fileja

    18

    877

    0201.3003

    garā muguras gabala augšdaļa

    18

    652

    0201.3004

    ciska

    18

    608

    0201.3009

    citādi

    18

    359

    0202

     

    Saldēta liellopu gaļa:

     

     

    0202.1000

    liemeņi un pusliemeņi

    18

    214

     

    citādi neatkauloti izcirtņi:

     

     

    0202.1001

    garie muguras gabali un to izcirtņi

    18

    422

    0202.1002

    ciskas gabali un to izcirtņi

    18

    300

    0202.1003

    pleči un to izcirtņi

    18

    189

    0202.1009

    citādi

    18

    189

     

    bezkaula izcirtņi:

     

     

    0202.3001

    maltā gaļa

    18

    306

    0202.3002

    fileja

    18

    877

    0202.3003

    garā muguras gabala augšdaļa

    18

    652

    0202.3004

    ciska

    18

    608

    0202.3009

    citādi

    18

    359

    0203

     

    Svaiga, atdzesēta vai saldēta cūkgaļa:

     

     

     

    svaiga vai atdzesēta:

     

     

    0203.1100

    liemeņi un pusliemeņi

    18

    217

     

    šķiņķi, pleči un to izcirtņi, ar kauliem:

     

     

    0203.1201

    ciskas gabali un to izcirtņi

    18

    302

    0203.1209

    pleči un to izcirtņi

    18

    278

     

    citādi:

     

     

     

    izcirtņi ar kauliem:

     

     

    0203.1901

    garie muguras gabali un to izcirtņi

    18

    465

    0203.1902

    citādi

    18

    217

     

    bezkaula izcirtņi:

     

     

    0203.1903

    maltā gaļa

    18

    274

    0203.1904

    fileja

    18

    717

    0203.1905

    garā muguras gabala augšdaļa

    18

    664

    0203.1906

    ciska

    18

    613

    0203.1909

    citādi:

    18

    274

     

    saldēta:

     

     

    0203.2100

    liemeņi un pusliemeņi

    18

    217

     

    šķiņķi, pleči un to izcirtņi, ar kauliem:

     

     

    0203.2201

    ciskas gabali un to izcirtņi

    18

    302

    0203.2209

    pleči un to izcirtņi

    18

    278

     

    citādi:

     

     

     

    izcirtņi ar kauliem:

     

     

    0203.2901

    garie muguras gabali un to izcirtņi

    18

    465

    0203.2902

    citādi

    18

    217

     

    bezkaula izcirtņi:

     

     

    0203.2903

    maltā gaļa

    18

    274

    0203.2904

    fileja

    18

    717

    0203.2905

    garā muguras gabala augšdaļa

    18

    664

    0203.2906

    ciska

    18

    613

    0203.2909

    citādi

    18

    274

    0204

     

    Svaiga, atdzesēta vai saldēta aitu un kazu gaļa:

     

     

    0204.1000

    svaigi vai atdzesēti jēru liemeņi un pusliemeņi

    18

    164

     

    citāda svaiga vai atdzesēta aitas gaļa:

     

     

    0204.2100

    liemeņi un pusliemeņi

    18

    164

     

    citādi neatkauloti izcirtņi:

     

     

    0204.2201

    garie muguras gabali un to izcirtņi

    18

    229

    0204.2202

    ciskas gabali un to izcirtņi

    18

    229

    0204.2203

    pleči un to izcirtņi

    18

    145

    0204.2209

    citādi

    18

    145

     

    bezkaula izcirtņi:

     

     

    0204.2301

    maltā gaļa

    18

    234

    0204.2302

    fileja

    18

    568

    0204.2303

    garā muguras gabala augšdaļa

    18

    530

    0204.2304

    ciska

    18

    530

    0204.2309

    citādi

    18

    234

    0204.3000

    saldēti jēru liemeņi un pusliemeņi

    18

    164

     

    citāda saldēta aitas gaļa:

     

     

    0204.4100

    liemeņi un pusliemeņi

    18

    164

     

    citādi neatkauloti izcirtņi:

    0

    0

    0204.4201

    garie muguras gabali un to izcirtņi

    18

    229

    0204.4202

    ciskas gabali un to izcirtņi

    18

    229

    0204.4203

    pleči un to izcirtņi

    18

    145

    0204.4209

    citādi

    18

    145

     

    bezkaula izcirtņi:

     

     

    0204.4301

    maltā gaļa

    18

    234

    0204.4302

    fileja

    18

    568

    0204.4303

    garā muguras gabala augšdaļa

    18

    530

    0204.4304

    ciska

    18

    530

    0204.4309

    citādi

    18

    234

    0204.5000

    kazas gaļa

    18

    229

    0205

    0205.0000

    Svaiga, atdzesēta vai saldēta zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu gaļa

    18

    154

    0206

     

    Svaigi, atdzesēti vai saldēti liellopu, cūku, aitu, kazu, zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu ēdami subprodukti:

     

     

    0206.1000

    svaigi vai atdzesēti liellopu subprodukti

    18

    253

     

    saldēti liellopu subprodukti:

     

     

    0206.2100

    mēles

    18

    253

    0206.2200

    aknas

    18

    146

    0206.2900

    citādi

    18

    210

    0206.3000

    svaigi vai atdzesēti cūku subprodukti

    18

    121

     

    saldēti cūku subprodukti

     

     

    0206.4100

    aknas

    18

    121

    0206.4900

    citādi

    18

    121

     

    citādi svaigi vai atdzesēti subprodukti:

     

     

    0206.8001

    aitu galvas

    18

    130

    0206.8009

    citādi

    18

    130

     

    citādi saldēti subprodukti:

     

     

    0206.9001

    aitu galvas

    18

    130

    0206.9009

    citādi

    18

    130

    0207

     

    Pozīcijas 0105 mājputnu gaļa un ēdami subprodukti, svaigi, atdzesēti vai saldēti:

     

     

     

    Gallus domesticus sugas mājputni (vistas):

     

     

    0207.1100

    nesadalītas, svaigas vai atdzesētas

    18

    362

    0207.1200

    nesadalītas, saldētas

    18

    263

     

    Gabali un subprodukti, svaigi vai atdzesēti:

     

     

    0207.1301

    bezkaula izcirtņi

    18

    299

    0207.1302

    aknas

    18

    299

    0207.1309

    citādi

    18

    299

     

    saldēti gabali un subprodukti:

     

     

    0207.1401

    bezkaula izcirtņi

    18

    540

    0207.1402

    aknas

    12

    299

    0207.1409

    citādi

    18

    263

     

    tītari:

     

     

    0207.2400

    nesadalīti, svaigi vai atdzesēti

    18

    362

    0207.2500

    nesadalīti, saldēti

    18

    362

     

    gabali un subprodukti, svaigi vai atdzesēti:

     

     

    0207.2601

    bezkaula izcirtņi

    18

    299

    0207.2602

    aknas

    18

    299

    0207.2609

    citādi

    18

    299

     

    saldēti gabali un subprodukti:

     

     

    0207.2701

    bezkaula izcirtņi

    18

    600

    0207.2702

    aknas

    12

    299

    0207.2709

    citādi

    18

    362

     

    pīles, zosis vai pērļu vistiņas:

     

     

    0207.3200

    nesadalītas, svaigas vai atdzesētas

    18

    362

    0207.3300

    nesadalītas, saldētas

    18

    362

    0207.3400

    treknās aknas, svaigas vai atdzesētas

    18

    154

     

    citādi, svaigi vai atdzesēti:

     

     

    0207.3501

    bezkaula izcirtņi

    18

    299

    0207.3502

    aknas

    18

    299

    0207.3509

    citādi

    18

    299

     

    citādi saldēti:

     

     

    0207.3601

    bezkaula izcirtņi

    18

    600

    0207.3602

    aknas

    12

    299

    0207.3609

    citādi

    18

    362

    0208

     

    Citāda svaiga, atdzesēta vai saldēta gaļa un ēdami gaļas subprodukti:

     

     

    0208.1000

    trušu vai zaķu:

    18

    236

     

    citāda:

     

     

    0208.9001

    baloži

    18

    218

    0208.9002

    fazāni

    18

    218

    0208.9003

    saldētas irbes

    18

    268

    0208.9004

    brieži

    18

    218

    0208.9007

    atkaulota ziemeļbriežu gaļa, saldēta

    18

    608

    0208.9008

    neatkaulota ziemeļbriežu gaļa, saldēta (11)

    18

    608

    0208.9009

    varžu kājiņas

    18

    236

    0208.9019

    citādi

    18

    218

    0209

    0209.0000

    Nekausēti vai nepārstrādāti, svaigi, atdzesēti, saldēti, sālīti, sālījumā, žāvēti vai kūpināti cūku tauki bez liesuma un mājputnu tauki

    18

    60

    0210

     

    Sālīta, sālījumā, žāvēta vai kūpināta gaļa un ēdami gaļas subprodukti; pārtikas milti no gaļas vai gaļas subproduktiem:

     

     

     

    cūkgaļa:

     

     

    0210.1100

    šķiņķi, pleči un to izcirtņi, ar kauliem

    18

    302

    0210.1200

    vēderdaļas (cauraugušas) un to izcirtņi

    18

    217

     

    citādi:

     

     

     

    kūpināti:

     

     

    0210.1901

    bezkaula izcirtņi

    30

    447

    0210.1902

    citādi

    18

    717

    0210.1909

    citādi

    18

    465

     

    liellopu gaļa:

     

     

    0210.2001

    bezkaula izcirtņi

    18

    877

    0210.2009

    citādi

    18

    422

     

    citādi:

     

     

    0210.9910

    žāvētas vai kūpinātas mājputnu aknas

    18

    299

     

    sālīta aitas gaļa:

     

     

    0210.9921

    bezkaula izcirtņi

    18

    568

    0210.9929

    citi

    18

    270

     

    kūpināta aitas gaļa (hangikjöt):

     

     

    0210.9931

    bezkaula izcirtņi

    18

    568

    0210.9939

    citādi

    18

    270

    0210.9990

    citādi

    30

    363

    Reikjavīkā,

    Godātais kungs!

    Man ir tas gods apstiprināt, ka saņemta Jūsu vēstule ar šodienas datumu, kuras teksts ir šāds:

    “Man ir tas gods atsaukties uz Eiropas Kopienas un Islandes Republikas tirdzniecības sarunām par lauksaimniecības produktiem, kas notika no 2005. gada 6. marta līdz 2006. gada 14. decembrim, pamatojoties uz Eiropas Ekonomikas zonas līguma 19. pantu.

    Lai veicinātu Pušu tirdzniecības saskaņotu paplašināšanos, Eiropas Kopiena un Islandes Republika ir vienojušās par lauksaimniecības produktu divpusējās tirdzniecības papildu preferencēm, ņemot vērā attiecīgo lauksaimniecības politiku un apstākļus, tostarp divpusējās tirdzniecības attīstību un tirdzniecības ar citiem partneriem attīstību.

    Ar šo apstiprinu, ka sarunu rezultāti bija šādi:

    1.

    No 2007. gada 1. marta Eiropas Kopiena un Islandes Republika abpusēji konsolidēs pašreizējos kodus ar nodokļa nulles likmi, kas ir vai nu piemērojamie nodokļi, vai pašreizējās koncesijas, un, ja nodokļi par divpusējo importu vēl nav nulles līmenī, abpusēji atcels tos attiecībā uz visiem tiem I pielikumā uzskaitītajiem produktiem, kuriem ir Pušu izcelsme.

    2.

    No 2007. gada 1. marta Eiropas Kopiena nodrošinās tarifu kvotas to Islandes izcelsmes produktu importam Kopienā, kas uzskaitīti II pielikumā.

    3.

    No 2007. gada 1. marta Islandes Republika nodrošinās tarifu kvotas to Kopienas izcelsmes produktu importam Islandē, kas uzskaitīti III pielikumā.

    4.

    No 2007. gada 1. marta Islandes Republika piešķirs Eiropas Kopienai IV pielikumā uzskaitītos preferenciālos tarifus.

    Ar šīm divpusējām koncesijām aizstāj un konsolidē visas pašreiz spēkā esošās lauksaimniecības produktu divpusējās koncesijas, piemērojot Eiropas Ekonomikas zonas līguma 19. pantu (12).

    5.

    Islandes Republika piekrīt atcelt tos vienpusējos pagaidu erga omnes tarifu samazinājumus lauksaimniecības produktiem, kas stājās spēkā 2002. gadā un līdz šim katru gadu tika pagarināti.

    6.

    Eiropas Ekonomikas kopienas un Islandes Republikas nolīguma 3. protokola (13) noteikumus par “noteiktas izcelsmes izstrādājumu” jēdziena definīciju un sadarbības metodēm, mutatis mutandis, piemēro I, II, III un IV pielikumā minētajiem produktiem.

    7.

    Puses veic pasākumus, lai nodrošinātu, ka to savstarpēji piešķirtās preferences neapdraud citi ierobežojoši importa pasākumi.

    8.

    Puses vienojas veikt visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka tarifu kvotas tiks izmantotas tā, ka iespējams regulāri importēt produkciju un var efektīvi ievest nolīgto importa apjomu.

    9.

    Puses vienojas, ka centīsies veicināt ekoloģisko produktu tirdzniecību un tādu produktu tirdzniecību, kuriem ir ģeogrāfiskās izcelsmes norādes. Puses vienojas risināt turpmākas divpusējas sarunas, lai labāk izprastu attiecīgos tiesību aktus un reģistrēšanas procedūras, lai noteiktu veidus, kā uzlabot ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību abu Pušu teritorijās.

    10.

    Puses vienojas regulāri apmainīties ar informāciju par tirgotajiem produktiem, tarifu kvotu pārvaldību, cenu noteikšanu un jebkuru noderīgu informāciju par attiecīgajiem vietējiem tirgiem un šo sarunu rezultātu īstenošanu.

    11.

    Pēc jebkuras Puses pieprasījuma rīkos apspriedes par visiem jautājumiem, kas ir saistīti ar šo sarunu rezultātu īstenošanu. Šo sarunu rezultātu īstenošanas grūtību gadījumā apspriedes veiks pēc iespējas ātrāk, lai pieņemtu atbilstīgus labošanas pasākumus.

    12.

    Pirmās apspriedes par šo sarunu rezultātiem organizēs pirms minēto īstenošanas pasākumu uzsākšanas, lai veicinātu netraucētu šo sarunu īstenošanu.

    13.

    Šo sarunu rezultātus īstenos no 2007. gada 1. marta (14). Vajadzības gadījumā tarifu kvotas atvērs proporcionāli.

    14.

    Puses vienojas atsākt divpusējas sarunas saskaņā ar Eiropas Ekonomikas zonas līguma 19. pantu divu gadu laikā, jo īpaši ņemot vērā PTO sarunu procesa rezultātus lauksaimniecības jomā.

    Man ir tas gods apstiprināt, ka Eiropas Kopiena piekrīt šīs vēstules saturam.

    Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Islandes Republikas valdība piekrīt iepriekš minētajam.”

    Man ir tas gods apstiprināt, ka Islandes Republikas valdība piekrīt Jūsu vēstules saturam.

    Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!

    Done at Brussels, on the twenty-second day of February in the Year two thousand and seven.

    Съставено в Брюксел на двадесет и втори февруари две хиляди и седма година

    Hecho en Bruselas, el veintidós de febrero del dos mil siete.

    V Bruselu dne dvacátého druhého února dva tisíce sedm.

    Udfærdiget i Bruxelles den toogtyvende februar to tusind og syv.

    Geschehen zu Brüssel am zweiundzwanzigsten Februar zweitausendsieben.

    Kahe tuhande kuuenda aasta veebruarikuu kaheteistkümnendal päeval Brüsselis.

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι δύο Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες επτά.

    Fait à Bruxelles, le vingt-deux février deux mille sept.

    Fatto a Bruxelles, addì ventidue febbraio duemilasette.

    Briselē, divtūkstoš septītā gada divdesmit otrajā februārī.

    Priimta du tūkstančiai septintų metų vasario dvidešimt antrą dieną Briuselyje.

    Kelt Brüsszelben, a kettőezer hetedik év február huszonkettedik napján.

    Magħmul fi Brussel, fit-tnejn u għoxrin jum ta' Frart tas-sena elfejn u sebgħa

    Gedaan te Brussel, de tweeëntwintigste februari tweeduizend zeven.

    Sporządzono w Brukseli, dnia dwudziestego drugiego lutego roku dwa tysiące siódmego.

    Feito em Bruxelas, em vinte e dois de Fevereiro de dois mil e sete.

    Întocmit la Bruxelles, douăzeci și doi februarie două mii șapte.

    V Bruseli dňa dvadsiateho druhého februára dvetisícsedem.

    V Bruslju, dvaindvajsetega februarja leta dva tisoč sedem.

    Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenätoisena päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

    Som skedde i Bryssel den tjugoandra februari tjugohundrasju.

    For the Government of the Republic of Iceland

    За правителството на Република Исландия

    Por el Gobierno de la República de Islandia

    Za vládu Islandské republiky

    For regeringen for Republikken Island

    Für die Regierung der Republik Island

    Islandi Vabariigi Valitsuse nimel

    Για την Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Ισλανδίας

    Pour le gouvernement de la République d'Islande

    Per il governo della Repubblica d'Islanda

    Islandes Republikas valdības vārdā

    Islandijos Respublikos Vyriausybės vardu

    az Izlandi Köztársaság Kormánya részéről

    Għall-Gvern tar-Repubblika ta' l-Islanda

    Voor de Regering van de Republiek IJsland

    W imieniu Rządu Republiki Islandii

    Pelo Governo da República da Islândia

    Pentru Guvernul Republicii Islanda

    Za vládu Islandskej republiky

    Za Vlado Republike Islandije

    Islannin rasavallan hallituksen puolesta

    På Republiken Islands regerings vägnar

    Image

     


    (1)  Padomes Lēmums 81/359/EEK (1981. gada 28. aprīlis) (OV L 137, 23.5.1981., 1. lpp.).

    Padomes Lēmums 93/239/EEK (1993. gada 15. marts) (OV L 109, 1.5.1993., 1. lpp.).

    Padomes Lēmums 93/736/EK (1993. gada 13. decembris) (OV L 346, 31.12.1993., 16. lpp.).

    Padomes Lēmums 95/582/EK (1995. gada 20. decembris) (OV L 327, 30.12.1995., 17. lpp.).

    (2)  EK un Islandes Apvienotās komitejas 2005. gada 22. decembra Lēmums Nr. 2/2005 (OV L 131, 18.5.2006., 1. lpp.).

    (3)  EK tarifu kvotas atvērs no 1. jūlija, pamatojoties uz 9 mēnešu daudzumu 2007. gadam.

    (4)  Izņemot produktus, uz kuriem attiecas Līguma par Eiropas Ekonomikas zonu 3. protokols.

    (5)  Izņemot tos, kas izmantojami dzīvnieku barībai.

    (6)  Izņemot zivju produktus.

    (7)  Ja nav norādīts citādi, kvotas piemēro ik gadu.

    (8)  Muitas kods var tikt mainīts pēc produkta klasifikācijas apstiprināšanas.

    (9)  Ja nav norādīts citādi, kvotas piemēro ik gadu.

    (10)  Reģistrēts atbilstīgi Padomes Regulai (EK) Nr. 510/2006 (2006. gada 20. marts) par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.).

    (11)  Tarifu koncesija produktiem, uz kuriem jau neattiecas beznodokļu koncesija, ko piešķir atbilstīgi I pielikuma kodam ex ex 0208.9008“Saldēti ziemeļbriežu liemeņi un pusliemeņi”.

    (12)  Padomes Lēmums 81/359/EEK (1981. gada 23. maijs) (OV L 137, 23.5.1981., 1. lpp.).

    Padomes Lēmums 93/239/EEK (1993. gada 15. marts) (OV L 109, 1.5.1993., 1. lpp.).

    Padomes Lēmums 93/736/EK (1993. gada 13. decembris) (OV L 346, 31.12.1993., 16. lpp.).

    Padomes Lēmums 95/582/EK (1995. gada 20. decembris) (OV L 327, 30.12.1995., 17. lpp.).

    (13)  EK un Islandes Apvienotās komitejas 2005. gada 22. decembra Lēmums Nr. 2/2005 (OV L 131, 18.5.2006., 1. lpp.).

    (14)  EK tarifu kvotas atvērs no 1. jūlija, pamatojoties uz 9 mēnešu daudzumu 2007. gadam.


    Top