This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52014PC0318
Proposal for a REGULATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL on measures that the Union may take in relation to the combined effect of anti-dumping or anti-subsidy measures with safeguard measures (codification)
Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA par pasākumiem, kurus Savienība drīkst veikt attiecībā uz antidempinga vai antisubsidēšanas pasākumu un aizsardzības pasākumu kopējo ietekmi (kodificēta redakcija)
Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA par pasākumiem, kurus Savienība drīkst veikt attiecībā uz antidempinga vai antisubsidēšanas pasākumu un aizsardzības pasākumu kopējo ietekmi (kodificēta redakcija)
/* COM/2014/0318 final - 2014/0164 (COD) */
Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA par pasākumiem, kurus Savienība drīkst veikt attiecībā uz antidempinga vai antisubsidēšanas pasākumu un aizsardzības pasākumu kopējo ietekmi (kodificēta redakcija) /* COM/2014/0318 final - 2014/0164 (COD) */
PASKAIDROJUMA RAKSTS 1. Tautu Eiropas kontekstā
Komisija piešķir lielu nozīmi Savienības tiesību
vienkāršošanai un skaidrošanai, lai tās padarītu skaidrākas
un pieejamākas pilsoņiem, tādējādi sniedzot tiem jaunas
iespējas un izdevību izmantot tiem piešķirtās
īpašās tiesības. Šo mērķi nevar sasniegt kamēr
daudzie noteikumi, kas tikuši grozīti vairākas reizes, bieži diezgan
būtiski, paliek izkaisīti, tādā veidā, ka tie
jāmeklē daļēji oriģinālajā dokumentā un
daļēji vēlākajos grozošajos dokumentos.
Tādējādi, lai identificētu šībrīža noteikumus, ir
vajadzīgs nozīmīgs pētījums, kas salīdzina
dažādus instrumentus. Šajā sakarā to noteikumu
kodifikācija, kas bieži tikuši grozīti, ir arī svarīga, lai
tiesību akti būtu skaidri un pārskatāmi. 2. Komisija 1987. gada 1.
aprīlī nolēma[1]
sniegt rīkojumus saviem darbiniekiem, ka visiem tiesību aktiem
jābūt kodificētiem ne vēlāk kā pēc
desmit grozījumiem, uzsverot, ka šī ir minimālā
prasība un ka struktūrām jācenšas kodificēt pat
īsākos laika posmos tekstus par kuriem tās ir atbildīgas,
lai nodrošinātu, ka noteikumi ir skaidri un viegli saprotami. 3. Edinburgas Eiropas Padomes (1992. g.
decembris) prezidentūras secinājumi
to apstiprināja[2],
uzsverot kodifikācijas nozīmi, jo tā nodrošina
piemērojamo tiesību skaidrību attiecībā uz to,
kādas tiesības attiecīgam jautājumam piemērojamas
attiecīgajā laikā. Kodifikācija jāveic pilnīgā
atbilstībā normālajai procedūrai Savienības
tiesību aktu pieņemšanai. Ņemot vērā to, ka nekādas
izmaiņas pēc būtības nevar tikt veiktas dokumentos, kurus
skar kodifikācija, Eiropas Parlaments, Padome un Komisija ir
nolēmuši ar 1994. gada 20. decembra Starpinstitūciju vienošanos,
ka var izmantot pasteidzinātu procedūru kodifikācijas dokumentu
paātrinātai pieņemšanai. 4. Šī priekšlikuma
mērķis ir uzņemties Padomes 2003. gada 6. marta Regulas (EK)
Nr. 452/2003 par pasākumiem, kurus Kopiena drīkst veikt
attiecībā uz antidempinga vai antisubsidēšanas pasākumu un
aizsardzības pasākumu kopējo ietekmi[3] kodifikāciju.
Jaunā regula pārņems dažādos tajā ietvertos tiesību
aktus[4];
šis priekšlikums pilnībā saglabā kodificēto tiesību
aktu saturu un līdz ar to tikai apkopo tos ar tādiem
formāliem grozījumiem, ko prasa pats kodifikācijas
pasākums. 5. Kodifikācijas
priekšlikums tika izstrādāts pamatojoties uz iepriekšēju Regulas
(EK) Nr. 452/2003 un tās grozošā tiesību akta konsolidāciju
22 oficiālajās valodās, ko veica Eiropas Savienības
Publikāciju birojs ar datu apstrādes sistēmas
palīdzību. Ja pantiem ir piešķirti jauni numuri, atbilstību
veco un jauno numuru starpā parāda tabulā, kas atrodas
kodificētās regulas II pielikumā. ê 452/2003
(pielāgots) 2014/0164 (COD) Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA par pasākumiem, kurus Ö Savienība Õ drīkst veikt
attiecībā uz antidempinga vai antisubsidēšanas pasākumu un
aizsardzības pasākumu kopējo ietekmi
(kodificēta redakcija) EIROPAS PARLAMENS UN EIROPAS
SAVIENĪBAS PADOME, ņemot vērā Ö Līgumu par
Eiropas Savienības darbību Õ, un jo īpaši
tā Ö 207. panta
2. punktu Õ, ņemot vērā Eiropas Komisijas
priekšlikumu, pēc leģislatīvā akta
projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem, ņemot vērā Ekonomikas un
sociālo lietu komitejas atzinumu[5], saskaņā ar parasto likumdošanas
procedūru, tā kā: ê (1) Padomes Regula (EK) Nr.
452/2003[6]
ir būtiski grozīta[7].
Skaidrības un praktisku apsvērumu dēļ minētā
regula būtu jākodificē. ê 452/2003, 1.
apsvērums (pielāgots) (2) Padomes Regula (EK)
Nr. 1225/2009[8]
ir Ö ieviesusi Õ kopīgus
noteikumus aizsardzībai pret importa dempingu no valstīm, kas nav Ö Savienības Õ dalībvalstis. ê 452/2003, 2.
apsvērums (pielāgots) (3) Padomes Regula (EK)
Nr. 597/2009[9]
ir Ö ieviesusi Õ kopīgus
noteikumus aizsardzībai pret subsidētu importu no valstīm, kas
nav Ö Savienības Õ dalībvalstis. ê 452/2003, 3.
apsvērums (pielāgots) (4) Padomes Regula (EK)
Nr. 260/2009[10]
un Padomes Regula (EK) Nr. 625/2009[11]
ir Ö ieviesusi Õ kopīgus
noteikumus par aizsargpasākumu pieņemšanu pret importu no dažām
valstīm, kas nav Ö Savienības Õ dalībvalstis.
Aizsargpasākumi var būt tarifu pasākumi, kas ir piemērojami
vai nu visam importam, vai tam importam, kas pārsniedz iepriekš noteikto
daudzumu. Šādi aizsargpasākumi nozīmē, ka pēc
attiecīgo nodokļu samaksas preces var ievest Ö Savienības Õ tirgū. ê 452/2003, 4.
apsvērums (5) Dažu preču importam var
piemērot gan antidempinga vai antisubsidēšanas pasākumus, gan
tarifu aizsardzības pasākumus. Antidempinga un antisubsidēšanas
pasākumu mērķis ir labot tirgus traucējumus, kas ir
radušies negodīgu tirdzniecības darbību rezultātā, bet
tarifu aizsargpasākumu mērķis ir piešķirt atvieglojumus
pretēji ievērojami pieaugušajam importam. ê 452/2003, 5.
apsvērums (pielāgots) (6) Tomēr antidempinga vai
antisubsidēšanas pasākumu un tarifu aizsardzības pasākumu
kombinācija uz vienu un to pašu produktu var radīt lielāku
ietekmi, nekā ir paredzēts vai vēlams Ö Savienības Õ tirdzniecības
aizsardzības politikā un mērķos. Jo īpaši šāda
pasākumu kombinācija var radīt nevēlami
pārmērīgu apgrūtinājumu dažiem
eksportētājiem ražotājiem, kuri vēlas eksportēt uz Ö Savienību Õ, kā
dēļ tiem var tikt liegta pieeja Ö Savienības Õ tirgum. ê 452/2003, 6.
apsvērums (pielāgots) (7) Tādējādi,
ražotājus eksportētājus, kuri vēlas eksportēt Ö Savienībā Õ, nevajadzētu
pakļaut nevēlami pārmērīgiem
apgrūtinājumiem, viņiem ir jābūt pieejai Ö Savienības Õ tirgum. ê 452/2003, 7.
apsvērums (pielāgots) (8) Tādēļ ir
vēlams nodrošināt tarifu aizsardzības pasākumu un
antidempinga un/vai antisubsidēšanas pasākumu mērķu
sasniegšanu, neliedzot minētajiem ražotājiem eksportētājiem
pieeju Ö Savienības Õ tirgum. ê 452/2003, 8.
apsvērums (pielāgots) (9) Tādēļ ir
jāievieš īpaši noteikumi, lai Komisija nepieciešamības
gadījumā varētu rīkoties un nodrošināt, ka
antidempinga vai antisubsidēšanas pasākumu un tarifu
aizsardzības pasākumu kombinācija uz vienu un to pašu produktu
nerada šādu ietekmi. ê 452/2003, 9.
apsvērums (pielāgots) (10) Kaut arī iepriekš var
paredzēt, ka gan aizsargpasākumi, gan antidempinga vai
antisubsidēšanas pasākumi var tikt vienlaicīgi piemēroti
vienam un tam pašam produktam, ne vienmēr ir iespējams iepriekš
noteikt precīzu laiku, kad tas notiks. Tādēļ Komisijai Ö būtu Õ jāspēj
paredzēt šādas situācijas, radot pietiekamu paredzamību un
juridisko noteiktību attiecīgajiem uzņēmējiem. ê 452/2003, 10.
apsvērums (pielāgots) (11) Komisija var uzskatīt par
nepieciešamu grozīt, apturēt vai atcelt antidempinga un/vai
antisubsidēšanas pasākumus vai paredzēt pilnīgus vai
daļējus atbrīvojumus no jebkādiem antidempinga vai
kompensācijas maksājumiem, kas citādi būtu maksājami,
vai pieņemt jebkurus citus īpašus pasākumus. Jebkuru
antidempinga vai antisubsidēšanas pasākumu apturēšanu,
grozīšanu vai atbrīvojumus no tiem drīkst atļaut tikai
noteiktu laiku. ê 452/2003, 11.
apsvērums (12) Šajā regulā
paredzētie pasākumi jāpiemēro no to spēkā
stāšanās datuma, ja vien regulā nav noteikts citādi, un
tādējādi uz to pamata nevar noteikt nodokļu
atmaksāšanu, kas ir iekasēti pirms šā datuma. ê 37/2014, 1.
pants un Pielikuma 10. punkts (pielāgots) (13) Komisijai būtu
jāpiešķir īstenošanas pilnvaras, lai nodrošinātu vienotus Ö šīs regulas Õ īstenošanas nosacījumus. Minētās pilnvaras
būtu jāizmanto saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 182/2011[12], ê 452/2003 IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU. 1. pants ê 37/2014, 1.
pants un Pielikuma 10. punkts, 1) apakšpunkts (pielāgots) 1. Ja Komisija uzskata, ka antidempinga vai
antisubsidēšanas pasākumu kombinācija ar tarifu
aizsardzības pasākumiem uz vienu un to pašu importu var radīt
lielāku ietekmi, nekā Savienības tirdzniecības
aizsardzības politikā būtu vēlams, tā var pieņemt
tos turpmāk minētos pasākumus, kurus tā uzskata par
nepieciešamiem saskaņā ar 3. panta 2. punktā minēto
pārbaudes procedūru: ê 452/2003
(pielāgots) a) pasākumus, kuri groza, aptur
vai atceļ esošos antidempinga un/vai antisubsidēšanas pasākumus; b) pasākumus, kuri pilnīgi
vai daļēji atbrīvo importu no antidempinga vai kompensāciju
nodokļu samaksas, kas citādi būtu maksājami; c) jebkādus citus pasākumus,
kurus uzskata par piemērotiem konkrētajos apstākļos. 2. Šā panta 1. punktā
minētajiem grozījumiem, atcēlumiem vai atbrīvojumiem ir
jābūt ar laika ierobežojumu, un tie jāpiemēro tikai tad, ja
ir spēkā attiecīgie aizsardzības pasākumi. 2. pants Šajā regulā minētos
pasākumus piemēro no Ö to Õ spēkā
stāšanās datuma. Šī regula nevar kalpot par pamatu to
nodokļu atmaksāšanai, kas ir iekasēti pirms minētā
datuma, ja vien pasākumā nav noteikts citādi. ê 37/2014, 1.
pants un Pielikuma 10. punkts, 2) apakšpunkts (pielāgots) 3. pants 1. Komisijai palīdz komiteja, kas
izveidota saskaņā ar 15. panta 1. punktu Regulā (EK)
Nr. 1225/2009. Minētā komiteja ir komiteja Regulas (ES)
Nr. 182/2011 nozīmē. 2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro
Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu. ê 4. pants Regulu (EK) Nr.
452/2003 atceļ. Atsauces uz
atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu, un tās lasa
saskaņā ar atbilstības tabulu II pielikumā. ê 452/2003
(pielāgots) 5. pants Šī regula
stājas spēkā Ö divdesmitajā Õ dienā pēc tās
publicēšanas Eiropas Ö Savienības Õ Oficiālajā Vēstnesī. Šī regula uzliek saistības
kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs. Briselē, Eiropas Parlamenta vārdā – Padomes
vārdā – priekšsēdētājs priekšsēdētājs [1] COM(87) 868 PV. [2] Skat. Secinājumu A daļas 3. pielikumu. [3] Iekļauts 2014. gada likumdošanas programmā. [4] Skat. šī priekšlikuma I pielikumu. [5] OV C […], […], […] lpp. [6] Padomes 2003. gada 6. marta Regula (EK) Nr. 452/2003 par
pasākumiem, kurus Kopiena drīkst veikt attiecībā uz
antidempinga vai antisubsidēšanas pasākumu un aizsardzības
pasākumu kopējo ietekmi (OV L 69, 13.3.2003., 8. lpp.). [7] Skatīt I pielikumu. [8] Padomes 2009. gada 30. novembra Regula (EK) Nr.
1225/2009, par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no
valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (OV L 343, 22.12.2009.,
51. lpp.). [9] Padomes 2009. gada 11. jūnija Regula (EK) Nr.
597/2009 par aizsardzību pret subsidētu importu no valstīm, kas
nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (OV L 188, 18.7.2009., 93. lpp.). [10] Padomes 2009. gada 26. februāra Regula (EK) Nr.
260/2009 par kopējiem importa noteikumiem (OV L 84, 31.3.2009.,
1. lpp.). [11] Padomes 2009. gada 7. jūlija Regula (EK) Nr. 625/2009
par kopējiem noteikumiem importam no dažām trešām valstīm (OV
L 185, 17.7.2009., 1. lpp.). [12] Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 16. februāra
Regula (ES) Nr. 182/2011, ar ko nosaka normas un vispārīgus principus
par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas
īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.) é I PIELIKUMS Atceltā
regula ar tajā secīgi veikto grozījumu sarakstu Padomes Regula (EK) Nr. 452/2003 (OV L 69, 13.3.2003., 8. lpp.) || || || Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 37/2014 (OV L 18, 21.1.2014., 1. lpp.) || Tikai Pielikuma 10. punkts. _____________ II PIELIKUMS Atbilstības
tabula Regula (EK) Nr. 452/2003 || Šī regula 1. pants || 1. pants 2. pants || 2. pants 2.a pants || 3. pants - || 4. pants 3. pants || 5. pants - || I pielikums - || II pielikums _____________