Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32024R2004

    Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2024/2004 (2024. gada 23. jūlijs), ar ko attiecībā uz kaitīgo organismu iekļaušanu sarakstā un noteikumiem par augu, augu produktu un citu objektu ievešanu un pārvietošanu Savienības teritorijā groza Īstenošanas regulu (ES) 2019/2072

    C/2024/5052

    OV L, 2024/2004, 26.7.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/2004/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/2004/oj

    European flag

    Eiropas Savienības
    Oficiālais Vēstnesis

    LV

    L sērija


    2024/2004

    26.7.2024

    KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2024/2004

    (2024. gada 23. jūlijs),

    ar ko attiecībā uz kaitīgo organismu iekļaušanu sarakstā un noteikumiem par augu, augu produktu un citu objektu ievešanu un pārvietošanu Savienības teritorijā groza Īstenošanas regulu (ES) 2019/2072

    EIROPAS KOMISIJA,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

    ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/2031 (2016. gada 26. oktobris) par aizsardzības pasākumiem pret augiem kaitīgajiem organismiem, ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 228/2013, (ES) Nr. 652/2014 un (ES) Nr. 1143/2014 un atceļ Padomes Direktīvas 69/464/EEK, 74/647/EEK, 93/85/EEK, 98/57/EK, 2000/29/EK, 2006/91/EK un 2007/33/EK (1), un jo īpaši tās 5. panta 2. un 3. punktu, 35. panta 2. punktu, 37. panta 2. un 4. punktu, 40. panta 2. punktu, 41. panta 2. punktu, 53. panta 2. punktu, 54. panta 2. punktu, 72. panta 1. punktu, 74. panta 2. punktu, 79. panta 2. punktu un 80. panta 2. punktu,

    tā kā:

    (1)

    Ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2019/2072 (2) izveido Savienības karantīnas organismu, aizsargājamās zonas karantīnas organismu un Savienībā reglamentēto nekarantīnas organismu (“RNKO”) sarakstu. Turklāt, lai novērstu kaitīgo organismu iekļūšanu, ieviešanos un izplatīšanos Savienības teritorijā, minētajā regulā ir noteiktas prasības noteiktu augu, augu produktu un citu objektu ievešanai vai pārvietošanai Savienības teritorijā.

    (2)

    Ir pieejama atjaunināta vai jauna zinātniskā un tehniskā informācija no kaitīgo organismu riska novērtējumiem, kaitīgo organismu riska kategorizēšanas un kaitīgo organismu riska analīzēm, ko veikusi Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“Iestāde”), Eiropas un Vidusjūras augu aizsardzības organizācija (“EPPO”) un dalībvalstis, un tā ir pamats jaunu kaitīgo organismu iekļaušanai sarakstā. Tāpēc ir jāatjaunina attiecīgās īpašās prasības, kas jāievēro minēto kaitīgo organismu skartos augus, augu produktus un citus objektus ievedot un pārvietojot Savienībā, kā arī attiecīgie noteikumi par minēto preču sertificēšanu. Turklāt, ņemot vērā Savienības karantīnas organismu klātbūtni importētos konkrētas izcelsmes sūtījumos, būtu jāpieņem jaunas īpašas prasības par konkrētiem ievešanas ceļiem un trešām valstīm.

    (3)

    Turklāt Savienības karantīnas organismu uzliesmojumi Savienības teritorijā liecina, ka ir nepieciešams pārskatīt konkrētu Savienības karantīnas organismu statusu atkarībā no tā, vai par tiem ir vai nav zināms, vai tie ir sastopami Savienības teritorijā.

    (4)

    Kaitīgā organisma Guignardia laricina (Sawada) W. Yamam & Kaz. Itô nosaukums būtu jāaizstāj ar Neofusicoccum laricinum (Sawada) Y. Hattori & C. Nakashima (3), lai atspoguļotu jaunākās izmaiņas EPPO noteiktajā starptautiskajā nomenklatūrā (4).

    (5)

    Kaitīgais organisms Melampsora medusae f. sp. tremuloidis Shain vairs neatbilst Regulas (ES) 2016/2031 3. panta un I pielikuma 1. iedaļas nosacījumiem attiecībā uz tā iespējamo nepieņemamo vidisko, sociālo un ekonomisko ietekmi tā saimniekauga specifiskuma dēļ. Tāpēc tas vairs nav uzskatāms par Savienības karantīnas organismu un no Savienības karantīnas organismu saraksta Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 II pielikumā būtu jāsvītro.

    (6)

    Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 II pielikumā dažos ierakstos par Savienības karantīnas organismiem Choristoneura spp. un Cicadomorpha grupās, par kuriem zināms, ka tie ir Xylella fastidiosa, Margarodidae, Tephritidae un Citrus leprosis vīrusu vektori, vēl nav iekļauti kodi, ko šajā sakarā piešķīrusi EPPO. EPPO ir izveidojusi minētos kodus pēc pēdējiem grozījumiem Īstenošanas regulā (ES) 2019/2072, tāpēc šie kodi būtu jāiekļauj minētās regulas II pielikumā.

    (7)

    Turklāt tika konstatēts, ka Tephritidae dzimtas kaitīgie organismi Neoceratitis asiatica (Becker), Neoceratitis cyanescens (Bezzi) un Neotephritis finalis (Loew) atbilst visiem Regulas (ES) 2016/2031 3. panta un I pielikuma 1. iedaļas nosacījumiem par to iekļaušanu Savienības karantīnas organismu sarakstā (5). Tāpēc tie būtu jāiekļauj Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 II pielikumā dotajā Savienības karantīnas organismu sarakstā.

    (8)

    Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/1265 (6) noteic pasākumus, kas veicami, lai novērstu Rose Rosette vīrusa ievešanu un izplatīšanos Savienības teritorijā. Ikgadējie apsekojumi visās dalībvalstīs liecina, ka šis vīruss un tā vektors Phyllocoptes fructiphilus (Germar) nav sastopami Savienības teritorijā. Pamatojoties uz EPPO veikto kaitīgo organismu riska analīzi (7), ir konstatēts, ka šis kaitīgais organisms un tā vektors attiecībā uz Savienības teritoriju atbilst Regulas (ES) 2016/2031 3. panta un I pielikuma 1. iedaļas nosacījumiem. Tāpēc tie būtu jāiekļauj Savienības karantīnas organismu sarakstā Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 II pielikumā kā Savienības karantīnas organismi, par kuriem nav zināms, vai tie ir sastopami Savienības teritorijā. Tāpēc īpašās prasības, kas attiecībā uz Kanādas, Indijas vai Amerikas Savienoto Valstu izcelsmes Rosa L. augu (izņemot sēklas) ievešanu noteiktas Īstenošanas regulā (ES) 2022/1265, būtu jāiekļauj Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 VII pielikumā.

    (9)

    Ripersiella hibisci Kawai & Takagi, saldo kartupeļu hlorotiskais pundurainības vīruss un saldo kartupeļu vieglās plankumainības vīruss vairs neatbilst Regulas (ES) 2016/2031 3. panta un I pielikuma 1. iedaļas nosacījumiem, kas jāievēro, lai tos iekļautu Savienības karantīnas organismu sarakstā. Tas ir tāpēc, ka minēto kaitīgo organismu ietekme uz saimniekaugiem, ko dalībvalstis novērojušas uzliesmojumos Savienības teritorijā, nav būtiska. Tādējādi vairs neizpildās kritērijs par nepieņemamu ekonomisko, sociālo un/vai vidisko ietekmi Savienības teritorijā. Tāpēc īpašās prasības, kas attiecībā uz stādīšanai paredzētiem augiem, izņemot augus miera periodā, augu audu kultūras, sēklas, sīpolus, bumbuļus, bumbuļsīpolus un sakneņus, noteiktas Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 VII pielikumā attiecībā uz saldo kartupeļu hlorotisko pundurainības vīrusu un saldo kartupeļu vieglās plankumainības vīrusu, būtu jāsvītro.

    (10)

    Turklāt gan Draeculacephala minerva Ball [DRAEMI], gan Draeculacephala sp. [1DRAEG] kā Savienības karantīnas organismi ir iekļauti Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 II pielikumā. Skaidrības labad ieraksts par Draeculacephala minerva Ball [DRAEMI] būtu jāsvītro, jo tā ir Draeculacephala [1DRAEG] ģints suga.

    (11)

    Vairākiem dekoratīvajiem augiem Savienības teritorijā ir sastopams tabakas gredzenplankumainības vīruss un tomātu gredzenplankumainības vīruss, bet uzliesmojumos novērotā ietekme ir ierobežota. Tāpēc šo dekoratīvo saimniekaugu izskaušanas pasākumi nav pamatoti. Minētie vīrusi vairs neatbilst Regulas (ES) 2016/2031 3. panta un I pielikuma 1. iedaļas nosacījumiem attiecībā uz kritēriju par nepieņemamu vidisko, sociālo un ekonomisko ietekmi Savienības teritorijā. Tie no Savienības karantīnas organismu saraksta, kas ietverts Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 II pielikumā, būtu jāsvītro. Tādējādi īpašās prasības attiecībā uz stādīšanai paredzētiem Malus Mill. un Pelargonium L’Herit. ex Ait. augiem (izņemot sēklas) un stādīšanai paredzētiem Prunus L. un Rubus L. augiem, kas attiecībā uz tomātu gredzenplankumainības vīrusu noteiktas Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 VII pielikumā, būtu jāsvītro.

    (12)

    Pamatojoties uz EPPO izstrādāto metodiku (8), ir atbilstoši secināt, ka tabakas gredzenplankumainības vīruss atbilst RNKO kritērijiem, kas attiecībā uz konkrētiem saimniekaugiem noteikti Regulas (ES) 2016/2031 36. pantā un I pielikuma 4. iedaļā. Tāpēc ir pamatoti šo kaitīgo organismu iekļaut Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 IV pielikuma H un J daļā, kurās attiecīgi uzskaitīti RNKO, kas ietekmē eļļas augu un šķiedraugu sēklas, un RNKO, kas ietekmē augļu pavairošanas materiālu un augļaugus, kas paredzēti Glycine max (L.) Merr. un Vaccinium L. augļu ražošanai. Turklāt, lai novērstu šā kaitīgā organisma klātbūtni Glycine max (L.) Merr sēklās, īpaši pasākumi būtu jānosaka Īstenošanas regulas (EU) 2019/2072 V pielikuma G daļā.

    (13)

    Pamatojoties uz EPPO izstrādāto metodiku 8, ir atbilstoši secināt, ka tomātu gredzenplankumainības vīruss atbilst RNKO kritērijiem, kas attiecībā uz konkrētiem saimniekaugiem noteikti Regulas (ES) 2016/2031 36. pantā un I pielikuma 4. iedaļā. Tāpēc ir pamatoti šo kaitīgo organismu iekļaut Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 IV pielikuma J daļā, kurā uzskaitīti RNKO, kas ietekmē augļu pavairošanas materiālu un augļaugus, kas paredzēti Malus Mill., Prunus L., Rubus L. un Vaccinium L. augļu ražošanai.

    (14)

    Pamatojoties uz EPPO izstrādāto metodiku 8, ir atbilstoši secināt, ka Pucciniastrum minimum (Schweinitz) Arthur atbilst RNKO kritērijiem, kas attiecībā uz konkrētiem saimniekaugiem noteikti Regulas (ES) 2016/2031 36. pantā un I pielikuma 4. iedaļā. Tāpēc ir pamatoti šo kaitīgo organismu iekļaut Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 IV pielikuma J daļā, kurā uzskaitīti RNKO, kas ietekmē augļu pavairošanas materiālu un Vaccinium L. augļu ražošanai paredzētus augļaugus, ar pieļaujamo līmeni 0 %.

    (15)

    Dalībvalstu pieredze ar vīģu mozaīkas izraisītāju liecina, ka šā kaitīgā organisma klātbūtnei nav būtiskas ekonomiskas ietekmes uz Ficus carica L. augiem. Tādējādi šis kaitīgais organisms vairs neatbilst Regulas (ES) 2016/2031 36. panta un I pielikuma 4. iedaļas nosacījumiem par tā iespējamo nepieņemamo ekonomisko ietekmi uz Ficus carica L. augu paredzēto lietojumu. Tāpēc tas no RNKO kaitīgo organismu saraksta, kas ietverts Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 IV pielikuma J daļā, būtu jāsvītro.

    (16)

    Saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 VI pielikuma 16. punktu stādīšanai paredzētos stolonus vai bumbuļus veidojošos Solanum L. sugu vai to hibrīdu augus, izņemot Solanum tuberosum L. bumbuļus, kā norādīts minētā pielikuma 15. ierakstā, ir aizliegts ievest Savienības teritorijā. Šie augi ietver arī Solanum L. sēklas. Tomēr 16. punktā uzskaitītajos KN kodos nav iekļauts Solanum L. sēklu kods. Tādēļ skaidrības un juridiskās noteiktības labad minētajā punktā būtu jāpievieno šo sēklu KN kods. Tā paša iemesla dēļ attiecīgais KN koda ieraksts par Solanum L. sēklām minētās regulas XI pielikuma A daļā būtu jāsvītro.

    (17)

    Dažas Portugāles teritorijas daļas tika atzītas par aizsargājamu zonu attiecībā uz Gonipterus scutellatus Gyllenhal. Portugāle saskaņā ar Regulas (ES) 2016/2031 35. panta 2. punktu ir lūgusi atsaukt visas tās teritorijas kā aizsargājamās zonas statusu attiecībā uz minēto aizsargājamās zonas karantīnas organismu. Tāpēc pēc minētā lūguma visa Portugāles teritorija vairs nebūtu jāatzīst par aizsargājamu zonu attiecībā uz Gonipterus scutellatus Gyllenhal, un attiecīgie ieraksti Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 III un X pielikumā būtu jāsvītro.

    (18)

    Iestādes nesen sagatavotā zinātniskajā atzinumā par iespējamību grieztu rožu importa rezultātā Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) tikt ievestam Savienības teritorijā (9) ir secināts, ka griezti Rosa L. ziedi nodrošina ievešanas ceļu minētajam kaitīgajam organismam, kas Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 II pielikuma A daļā norādīts kā Savienības karantīnas organisms, par kuru nav zināms, vai tas ir sastopams Savienības teritorijā. Ņemot vērā grieztu Rosa L. ziedu sūtījumu pastāvīgo neatbilstību minētā kaitīgā organisma klātbūtnes dēļ, kas konstatēta robežkontrolēs Savienības teritorijā, ir pamatoti Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 VII pielikumā ieviest īpašas prasības attiecībā uz šo augu ievešanu Savienības teritorijā.

    (19)

    Aleurocanthus spiniferus (Quaintance) ir Savienības teritorijā sastopams polifāgs Savienības karantīnas organisms. Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 VII un VIII pielikumā ir noteiktas īpašas prasības tādu augu sugu ievešanai un pārvietošanai Savienības teritorijā, kuras atzītas par inficētām ar minēto kaitīgo organismu. Veicot turpmākus apsekojumus attiecībā uz šo kaitīgo organismu Savienības teritorijā, tika konstatēti invadēšanās gadījumi vairākās saimniekaugu sugās. Tāpēc minētās sugas būtu jāiekļauj saimnieksugu sarakstā.

    (20)

    Komisijas Īstenošanas lēmumā 2012/697/ES (10) ir noteiktas prasības konkrētu augu, augu produktu un citu objektu ievešanai un pārvietošanai Savienības teritorijā, lai novērstu Pomacea (Perry) ieviešanos un izplatīšanos. Ņemot vērā nesenos šā kaitīgā organisma konstatēšanas gadījumus, veicot robežkontroles pārbaudes, un lai nodrošinātu, ka attiecīgās preces ir brīvas no šā kaitīgā organisma, minētie pasākumi būtu jāpielāgo. Juridiskās konsekvences un skaidrības labad minētie pasākumi būtu jāiekļauj Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 VII un VIII pielikumā, bet Īstenošanas lēmums 2012/697/ES ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2024/2013 (11) jāatceļ.

    (21)

    Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 VII un VIII pielikumā ir noteiktas īpašas prasības attiecībā uz tādu konkrētu augu sugu ievešanu un pārvietošanu Savienības teritorijā, kuras ir Agrilus planipennis Fairmaire saimnieksugas. Turklāt minētās sugas ir iekļautas Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 XI un XIII pielikumā ietvertajā to augu, augu produktu un citu objektu sarakstā, uz kuriem attiecas fitosanitārie sertifikāti vai augu pase. Saskaņā ar Iestādes kaitīgo organismu apsekojuma karti (12) Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. un Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc augi nav apstiprināti kā potenciāli minētā kaitīgā organisma saimniekaugi, savukārt šo ģinšu sugas lauka testos tika atzītas par nepiemērotām kāpuru attīstībai.

    (22)

    Tāpēc visas attiecīgās atsauces uz minētajiem augiem Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 VII, VIII, XI un XIII pielikumā būtu jāsvītro.

    (23)

    Turklāt Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2024/434 (13) 4. pantā ir paredzēti noteikumi par atkāpēm no norobežotas teritorijas izveides, ja minētā kaitīgā organisma klātbūtne ir oficiāli apstiprināta. Tāpēc konsekvences un juridiskās skaidrības labad Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 VIII pielikuma 26.–29. punktā būtu jāparedz, ka augus, uz kuriem attiecas minētās atkāpes, atbrīvo no attiecīgajām prasībām.

    (24)

    Daži KN kodi vai to apraksti, kas izmantoti Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 VI, VII, X, XI un XIII pielikumā, būtu jāsaskaņo ar atjauninātajiem kodiem Padomes Regulas (EEK) Nr. 2658/87 (14) I pielikumā.

    (25)

    Tāpēc Īstenošanas regula (ES) 2019/2072 būtu attiecīgi jāgroza.

    (26)

    Noteikumi par tādu jaunu Savienības karantīnas organismu iekļaušanu sarakstā, par kuriem nav pieņemti pasākumi, izpildot Regulas (ES) 2016/2031 30. pantu, noteikumi par jaunu RNKO iekļaušanu sarakstā, attiecīgie pasākumi un pasākumi attiecībā uz stādāmajiem augiem saistībā ar kaitīgo organismu Pomacea (Perry) un Aleurocanthus spiniferus (Quaintance) būtu jāpiemēro no 2025. gada 26. janvāra. Šis laikposms ir nepieciešams, lai kompetentās iestādes un profesionālie operatori varētu pielāgoties jaunajām prasībām.

    (27)

    Pamatojoties uz komentāriem no trešām valstīm, pēc apspriešanās Pasaules Tirdzniecības organizācijā (Sanitāro un fitosanitāro pasākumu nolīgums) un ar attiecīgajām Savienības ieinteresētajām personām, pasākumi attiecībā uz grieztiem Rosa L. ziediem kaitīgā organisma Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) sakarā būtu jāpiemēro no 2025. gada 26. aprīļa. Šis laikposms ir nepieciešams, lai kompetentās iestādes un profesionālie operatori varētu pielāgoties jaunajām prasībām.

    (28)

    Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

    1. pants

    Grozījumi Īstenošanas regulā (ES) 2019/2072

    Īstenošanas regulu (ES) 2019/2072 groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

    2. pants

    Stāšanās spēkā un piemērošana

    Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    Šīs regulas pielikuma 1. punkta b) apakšpunkta vii) punktu un c) apakšpunkta iv) punktu, 3. punktu, 4. punktu, 6. punkta a), e) un h) apakšpunktu un 7. punkta a) un b) apakšpunktu piemēro no 2025. gada 26. janvāra.

    Šīs regulas pielikuma 6. punkta i) apakšpunktu piemēro no 2025. gada 26. aprīļa.

    Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

    Briselē, 2024. gada 23. jūlijā

    Komisijas vārdā –

    priekšsēdētāja

    Ursula VON DER LEYEN


    (1)   OV L 317, 23.11.2016., 4. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/2031/oj.

    (2)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/2072 (2019. gada 28. novembris), ar ko paredz vienotus nosacījumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/2031 par aizsardzības pasākumiem pret augiem kaitīgajiem organismiem īstenošanai, atceļ Komisijas Regulu (EK) Nr. 690/2008 un groza Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2018/2019 (OV L 319, 10.12.2019., 1. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2019/2072/oj).

    (3)   EPPO (2024) Neofusicoccum laricinum. Regulējumam ieteiktās EPPO datu lapas par kaitīgajiem organismiem. Pieejamas tiešsaistē: https://gd.eppo.int.

    (4)  2022. gada ziņojums un Padomes ieteikumi. EPPO Bulletin 2023; 53:675–690; DOI: 10.1111/epp.12975.

    (5)   Pest categorisation of non-EU Tephritidae. EFSA Journal 2020; 18(1):5931, 62. lpp., https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.5931.

    (6)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/1265 (2022. gada 20. jūlijs), ar ko nosaka pasākumus, kas veicami, lai novērstu Rose Rosette vīrusa ievešanu un izplatīšanos Savienības teritorijā (OV L 192, 21.7.2022., 14. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2022/1265/oj).

    (7)   EPPO (2018), Pest risk analysis for Rose rosette virus and its vector Phyllocoptes fructiphilus. Pieejams tīmekļa vietnē https://gd.eppo.int/taxon/RRV000/documents.

    (8)   A methodology for preparing a list of recommended regulated non-quarantine pests (RNQPs). EPPO Bulletin (2017) 47(3), 551.–558. lpp., https://doi.org/10.1111/epp.12420.

    (9)   Assessment of the probability of introduction of Thaumatotibia leucotreta into the European Union with import of cut roses. EFSA Journal, 21(10), 1.–166. lpp., https://doi.org/10.2903/j.efsa.2023.8107.

    (10)  Komisijas Īstenošanas lēmums 2012/697/ES (2012. gada 8. novembris) par pasākumiem, kas veicami, lai novērstu Pomacea (Perry) ģints ievešanu un izplatību Savienībā (OV L 311, 10.11.2012., 14. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2012/697/oj).

    (11)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2024/2013 (2024. gada 23. jūlijs) par pasākumiem, kas veicami, lai novērstu Pomacea (Perry) ieviešanos un izplatīšanos Savienības teritorijā un izskaustu to, un ar ko atceļ Īstenošanas lēmumu 2012/697/ES (OV L, 2024/2013, 26.7.2024., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/2013/oj).

    (12)   EFSA (European Food Safety Authority), 2023. Pest survey card on Agrilus planipennis, EFSA papildu publikācija, 2023:EN-8479. Pieejama tiešsaistē: https://efsa.europa.eu/plants/planthealth/monitoring/surveillance/agrilus-planipennis.

    (13)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2024/434 (2024. gada 5. februāris) par pasākumiem, ar ko novērš Agrilus planipennis Fairmaire ieviešanos un izplatīšanos Savienības teritorijā (OV L, 2024/434, 6.2.2024., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/434/oj).

    (14)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2023/2364 (2023. gada 26. septembris), ar ko groza I pielikumu Padomes Regulai (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L, 2023/2364, 31.10.2023., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2023/2364/oj).


    PIELIKUMS

    Īstenošanas regulu (ES) 2019/2072 groza šādi.

    1)

    II pielikuma A daļu groza šādi.

    a)

    tabulā 2. punktu “Sēnes un oomicētes” groza šādi:

    i)

    13. un 18. punktu svītro;

    ii)

    starp 21. un 22. punktu iekļauj šādu punktu:

    “21.1.

    Neofusicoccum laricinum (Sawada) Y. Hattori & C. Nakashima [GUIGLA]”;

    b)

    tabulā 3. punktu “Kukaiņi un ērces” groza šādi:

    i)

    22.5. punktu aizstāj ar šādu:

    “22.5.

    Choristoneura occidentalis biennis Freeman [CHONBI]”;

    ii)

    23. punktu aizstāj ar šādu:

    “23.

    Cicadomorpha, zināms kā Xylella fastidiosa vektors (Wells et al.):

    23.1.

    Acrogonia citrina Marucci [ACRGCI]

    23.2.

    Acrogonia virescens (Metcalf) [ACRGVI]

    23.3.

    Aphrophora angulata Ball [APHRAN]

    23.4.

    Aphrophora permutata Uhler [APHRPE]

    23.5.

    Bothrogonia ferruginea (Fabricius) [TETTFE]

    23.6.

    Bucephalogonia xanthophis (Berg) [BUCLXA]

    23.7.

    Clastoptera achatina Germar [CLASAC]

    23.8.

    Clastoptera brunnea Ball [CLASBR]

    23.9.

    Cuerna costalis (Fabricius) [CUERCO]

    23.10.

    Cuerna occidentalis Osman and Beamer [CUEROC]

    23.11.

    Cyphonia clavigera (Fabricius) [CYPACG]

    23.12.

    Dechacona missionum (Berg) [ONCMMI]

    23.13.

    Dilobopterus costalimai Young [DLBPCO]

    23.14.

    Draeculacephala sp. [DRAESP]

    23.15.

    Ferrariana trivittata (Signoret) [FRRATR]

    23.16.

    Fingeriana dubia Cavichioli [FINGDU]

    23.17.

    Friscanus friscanus (Ball) [FRISFR]

    23.18.

    Graphocephala atropunctata (Signoret) [GRCPAT]

    23.19.

    Graphocephala confluens (Uhler) [GRCPCF]

    23.20.

    Graphocephala versuta (Say) [GRCPVE]

    23.21.

    Helochara delta Oman [HELHDE]

    23.22.

    Homalodisca ignorata Melichar [HOMLIG]

    23.23.

    Homalodisca insolita Walker [HOMLIN]

    23.24.

    Homalodisca vitripennis (Germar) [HOMLTR]

    23.25.

    Lepyronia quadrangularis (Say) [LEPOQU]

    23.26.

    Macugonalia cavifrons (Stal) [MAGOCA]

    23.27.

    Macugonalia leucomelas (Walker) [MAGOLE]

    23.28.

    Molomea consolida Schroder [MOLMCO]

    23.29.

    Neokolla hieroglyphica (Say) [GRCPHI]

    23.30.

    Neokolla severini DeLong [NKOLSE]

    23.31.

    Oncometopia facialis Signoret [ONCMFA]

    23.32.

    Oncometopia nigricans Walker [ONCMNI]

    23.33.

    Oncometopia orbona (Fabricius) [ONCMUN]

    23.34.

    Oragua discoidula Osborn [ORAGDI]

    23.35.

    Pagaronia confusa Oman [PGARCO]

    23.36.

    Pagaronia furcata Oman [PGARFU]

    23.37.

    Pagaronia tredecimpunctata Ball [PGARTR]

    23.38.

    Pagaronia triunata Ball [PGARTN]

    23.39.

    Parathona gratiosa (Blanchard) [PTHOGR]

    23.40.

    Plesiommata corniculata Young [PLSOCO]

    23.41.

    Plesiommata mollicella (Fowler) [PLSOMO]

    23.42.

    Poophilus costalis (Walker) [POOPCO]

    23.43.

    Sibovia sagata (Signoret) [SIBOSA]

    23.44.

    Sonesimia grossa (Signoret) [SONEGR]

    23.45.

    Tapajosa rubromarginata (Signoret) [TAPARU]

    23.46.

    Xyphon flaviceps (Riley) [CARNFL]

    23.47.

    Xyphon fulgida (Nottingham) [CARNFU]

    23.48.

    Xyphon triguttata (Nottingham) [CARNTR]”;

    iii)

    44.1. punktu aizstāj ar šādu:

    “44.1.

    Dimargarodes meridionalis Morrison [MARGME]”;

    iv)

    44.4. punktu aizstāj ar šādu:

    “44.4.

    Eurhizococcus colombianus Jakubski [EURHCO]”;

    v)

    starp 52. un 53. punktu iekļauj šādu punktu:

    “52.1.

    Phyllocoptes fructiphilus (Germar) [PHYCFR]”;

    vi)

    67. punktu svītro;

    vii)

    77. punktu aizstāj ar šādu:

    “77.

    Tephritidae:

    77.1.

    Acidiella kagoshimensis (Miyake) [ACIEKA]

    77.2.

    Acidoxantha bombacis de Meijere [ACIXBO]

    77.3.

    Acroceratitis distincta (Zia) [ACRSDI]

    77.4.

    Adrama spp. [1ADRAG]

    77.5.

    Anastrepha spp. [1ANSTG]

    77.6.

    Anastrepha ludens (Loew) [ANSTLU]

    77.7.

    Asimoneura pantomelas (Bezzi) [ASIMPA]

    77.8.

    Austrotephritis protrusa (Hardy & Drew) [AUSHPR]

    77.9.

    Bactrocera spp. [1BCTRG], izņemot Bactrocera oleae (Gmelin) [DACUOL]

    77.10.

    Bactrocera dorsalis (Hendel) [DACUDO]

    77.11.

    Bactrocera latifrons (Hendel) [DACULA]

    77.12.

    Bactrocera zonata (Saunders) [DACUZO]

    77.13.

    Bistrispinaria fortis (Speiser) [BISRFO]

    77.14.

    Bistrispinaria magniceps (Bezzi) [BISRMA]

    77.15.

    Callistomyia flavilabris Hering [CLMYFL]

    77.16.

    Campiglossa albiceps (Loew) [CAMGAL]

    77.17.

    Campiglossa californica (Novak) [CAMGCA]

    77.18.

    Campiglossa duplex (Becker) [CAMGDU]

    77.19.

    Campiglossa reticulata (Becker) [CAMGRE]

    77.20.

    Campiglossa snowi (Hering) [CAMGSN]

    77.21.

    Carpomya incompleta (Becker) [CARYIN]

    77.22.

    Carpomya pardalina (Bigot) [CARYPA]

    77.23.

    Ceratitis spp. [1CERTG], izņemot Ceratitis capitata (Wiedemann) [CERTCA]

    77.24.

    Craspedoxantha marginalis (Wiedemann) [CRSXMA]

    77.25.

    Dacus spp. [1DACUG]

    77.26.

    Dioxyna chilensis (Macquart) [DIOXCH]

    77.27.

    Dirioxa pornia (Walker) [TRYEMU]

    77.28.

    Euleia separata (Becker) [EULISE]

    77.29.

    Euphranta camelliae (Ito) [EPHNCA]

    77.30.

    Euphranta canadensis (Loew) [EPOCCA]

    77.31.

    Euphranta cassiae (Munro) [RHACCA]

    77.32.

    Euphranta japonica (Ito) [RHACJA]

    77.33.

    Euphranta oshimensis (Shiraki) [EPHNOS]

    77.34.

    Eurosta solidaginis (Fitch) [EUOSSO]

    77.35.

    Eutreta spp. [1EUTTG]

    77.36.

    Gastrozona nigrifemur David & Hancock [GASZNI]

    77.37.

    Goedenia stenoparia (Steyskal) [GOEDST]

    77.38.

    Gymnocarena spp. [GYMRSP]

    77.39.

    Insizwa oblita (Munro) [INZWOB]

    77.40.

    Marriottella exquisita Munro [MARREX]

    77.41.

    Monacrostichus citricola Bezzi [MNAHCI]

    77.42.

    Neaspilota alba (Loew) [NEAIAL]

    77.43.

    Neaspilota reticulata Norrbom & Foote [NEAIRE]

    77.44.

    Neoceratitis asiatica (Becker) [NCERAS]

    77.45.

    Neoceratitis cyanescens (Bezzi) [CERTCY]

    77.46.

    Neotephritis finalis (Loew) [NTPRFI]

    77.47.

    Paracantha trinotata (Foote) [PCANTR]

    77.48.

    Parastenopa limata (Coquillett) [PSTELI]

    77.49.

    Paratephritis fukaii Shiraki [PTEPFU]

    77.50.

    Paratephritis takeuchii Ito [PTEPTA]

    77.51.

    Paraterellia varipennis (Coquillett) [PTLLVA]

    77.52.

    Philophylla fossata (Fabricius) [PHIPFO]

    77.53.

    Procecidochares spp. [1PROIG]

    77.54.

    Ptilona confinis (Walker) [PTIOCO]

    77.55.

    Ptilona persimilis Hendel [PTIOPE]

    77.56.

    Rhagoletis spp. [1RHAGG], izņemot Rhagoletis alternata (Fallén) [RHAGAL], Rhagoletis batava Hering [RHAGBA], Rhagoletis berberidis Jermy [RHAGBE], Rhagoletis cerasi L. [RHAGCE], Rhagoletis cingulata (Loew) [RHAGCI], Rhagoletis completa Cresson [RHAGCO], Rhagoletis meigenii (Loew) [CERTME], Rhagoletis suavis (Loew) [RHAGSU], Rhagoletis zernyi Hendel [RHAGZR]

    77.57.

    Rhagoletis pomonella (Walsh) [RHAGPO]

    77.58.

    Rioxoptilona dunlopi (Wulp) [ACNVDU]

    77.59.

    Sphaeniscus binoculatus (Bezzi) [SFANBI]

    77.60.

    Sphenella nigricornis Bezzi [SFENNI]

    77.61.

    Strauzia spp. [1STRAG], izņemot Strauzia longipennis (Wiedemann) [STRALO]

    77.62.

    Taomyia marshalli Bezzi [TAOMMA]

    77.63.

    Tephritis leavittensis Blanc [TEPRLE]

    77.64.

    Tephritis luteipes Merz [TEPRLU]

    77.65.

    Tephritis ovatipennis Foote [TEPROV]

    77.66.

    Tephritis pura (Loew) [TEPRPU]

    77.67.

    Toxotrypana curvicauda Gerstaecker [TOXTCU]

    77.68.

    Toxotrypana recurcauda Tigrero [ANSTRE]

    77.69.

    Trupanea bisetosa (Coquillett) [TRUPBI]

    77.70.

    Trupanea femoralis (Thomson) [TRUPFE]

    77.71.

    Trupanea wheeleri (Curran) [TRUPWH]

    77.72.

    Trypanocentra nigrithorax Malloch [TRYNNI]

    77.73.

    Trypeta flaveola Coquillett [TRYEFL]

    77.74.

    Urophora christophi Loew [URORCH]

    77.75.

    Xanthaciura insecta (Loew) [XANRIN]

    77.76.

    Zacerata asparagi Coquillett [ZACEAS]

    77.77.

    Zeugodacus spp. [1ZEUDG]

    77.78.

    Zonosemata electa (Say) [ZONOEL]”;

    c)

    tabulā 6. punktu “Vīrusi, viroīdi un fitoplazmas” groza šādi:

    i)

    6. punktu aizstāj ar šādu:

    “6.

    Citrusu leprozes vīrusi:

    6.1.

    Citrusu leprozes vīruss C [CILVC0]

    6.2.

    Citrusu leprozes vīruss C2 [CILVC2]

    6.3.

    Hibiska zaļo plankumu vīruss 2 [HGSV20]

    6.4.

    Orhideju plankumainības vīrusa citrusu celms [OFV00] (citrusu celms)

    6.5.

    Citrusu leprozes vīruss N sensu novo [CILVNO]

    6.6.

    Citrusu hlorotiskais plankumainības vīruss [CICSV0]”;

    ii)

    starp 12. un 13. punktu iekļauj šādu punktu:

    “12.1.

    Rožu rozešu vīruss [RRV000]”;

    iii)

    15. un 16. punktu svītro;

    iv)

    17. un 21. punktu svītro;

    2)

    III pielikuma tabulas c) iedaļas “Kukaiņi un ērces” 6. punkta trešajā ailē “Aizsargājamās zonas” b) apakšpunktu svītro;

    3)

    IV pielikumu groza šādi:

    a)

    H daļā pievieno šādu tabulu:

    Vīrusi, viroīdi, vīrusveidīgās slimības un fitoplazmas

    RNKO vai to izraisītie simptomi

    Stādīšanai paredzētie augi (ģints vai suga)

    Pieļaujamais līmenis pirmsbāzes sēklām

    Pieļaujamais līmenis bāzes sēklām

    Pieļaujamais līmenis sertificētām sēklām

    Tabakas gredzenplankumainības vīruss [TRSV00]

    Glycine max (L.) Merr.

    0 %

    0 %

    0 %”;

    b)

    J daļu groza šādi:

    i)

    tabulā “Sēnes un oomicētes” starp ierakstiem “Podosphaera mors-uvae (Schweinitz) Braun & Takamatsu [SPHRMU]” un “Rhizoctonia fragariae Hussain & W.E.McKeen [RHIZFR]” iekļauj šādu rindu:

    Pucciniastrum minimum (Schweinitz) Arthur [THEKMI]

    Vaccinium L., izņemot putekšņus un sēklas

    0 %”;

    ii)

    tabulu “Vīrusi, viroīdi, vīrusveidīgās slimības un fitoplazmas” groza šādi:

    1)

    ierakstu “Vīģu mozaīkas izraisītājs [FGM000]” svītro;

    2)

    starp ierakstiem “Zemenāju dzīslu virālās bālēšanas vīruss [SVBV00]” un “Tomātu melnās gredzenplankumainības vīruss [TBRV00]” iekļauj šādu rindu:

    “Tabakas gredzenplankumainības vīruss [TRSV00]

    Stādīšanai paredzētie augi, izņemot

    Vaccinium L. putekšņus un sēklas

    0 %”;

    3)

    pievieno šādu rindu:

    “Tomātu gredzenplankumainības vīruss [TORSV0]

    Stādīšanai paredzētie augi, izņemot

    Malus Mill., Prunus L. un Vaccinium L. putekšņus un sēklas

    Stādīšanai paredzētie augi, izņemot

    Rubus L. putekšņus

    0 %”;

    4)

    V pielikuma G daļas 3. punktā “Papildu pasākumi, kas veicami attiecībā uz eļļas augu un šķiedraugu sēklām” starp 4) un 5) apakšpunktu iekļauj šādu:

    “4.1)

    pasākumi attiecībā uz Glycine max (L.) Merr. sēklām, lai novērstu tabakas gredzenplankumainības vīrusa klātbūtni:

    a)

    Glycine max (L.) Merr. sēklu izcelsme ir apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no tabakas gredzenplankumainības vīrusa,

    vai

    b)

    augšanas sezonā pārbaudēs piemērotos laikos ražošanas vietā ir veiktas vismaz divas lauka pārbaudes, lai atklātu tabakas gredzenplankumainības vīrusa infekcijas simptomus, un tūlīt pēc pārbaudes visi augi ar simptomiem ir izņemti un iznīcināti, un galīgajā pārbaudē nav konstatēti augi ar tabakas gredzenplankumainības vīrusa simptomiem.”;

    5)

    VI pielikuma 16. punktā ailē “KN kods” pievieno “ex 1209 91 80 ”;

    6)

    VII pielikumu groza šādi:

    a)

    starp 4.2. un 5. punktu iekļauj šādu punktu:

    “4.3.

    Stādīšanai paredzēti augi, kas audzēti saldūdenī vai augsnē, kura pastāvīgi piesātināta ar saldūdeni, izņemot sēklas

    ex 0602 20 20

    ex 0602 20 80

    ex 0602 30 00

    ex 0602 40 00

    ex 0602 90 20

    ex 0602 90 30

    ex 0602 90 41

    ex 0602 90 45

    ex 0602 90 46

    ex 0602 90 47

    ex 0602 90 48

    ex 0602 90 50

    ex 0602 90 70

    ex 0602 90 91

    ex 0602 90 99

    Trešās valstis

    Oficiāls apliecinājums, ka:

    a)

    augu izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikta par brīvu no Pomacea (Perry);

    vai

    b)

    to izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Pomacea (Perry), un tas ir norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē “izcelsmes vieta”;

    vai

    c)

    tie ir pārbaudīti tieši pirms eksportēšanas un atzīti par brīviem no Pomacea (Perry).”;

    b)

    pielikuma 7. punkta ailes “Augi, augu produkti un citi objekti” otrajā teikumā svītro ievilkumus “saldo kartupeļu hlorotiskais pundurainības vīruss” un “saldo kartupeļu vieglās plankumainības vīruss”;

    c)

    27. punktu svītro;

    d)

    starp 27. un 28. punktu iekļauj šādus punktus:

    “27.1.

    Stādīšanai paredzētie Rosa L. augi,

    izņemot putekšņus, sēklas un augus audu kultūrā

    ex 0602 40 00

    Amerikas Savienotās Valstis, Indija un Kanāda

    Oficiāls apliecinājums, ka:

    a)

    augu izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no rožu rozešu vīrusa un tā vektora Phyllocoptes fructiphilus (Germar), un tas ir norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē “izcelsmes vieta”;

    vai

    b)

    augiem:

    i)

    izcelsme ir ražošanas vietā, kurā kopš pēdējās augšanas sezonas sākuma oficiālās pārbaudēs nav novēroti ne rožu rozešu vīrusa un tā vektora Phyllocoptes fructiphilus (Germar) simptomi, ne minētā vektora klātbūtne;

    un

    ii)

    pirms eksportēšanas ir ņemti paraugi un testēti uz rožu rozešu vīrusu, un šajos testos tie ir atzīti par brīviem no minētā kaitīgā organisma;

    un

    iii)

    ar tiem ir veiktas darbības, un tie ir iepakoti un transportēti tā, lai novērstu vektora Phyllocoptes fructiphilus (Germar) invadēšanos.

    27.2.

    Rosa L. augi audu kultūrā

    ex 0602 40 00

    Amerikas Savienotās Valstis, Indija un Kanāda

    Oficiāls apliecinājums, ka:

    a)

    augu izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no rožu rozešu vīrusa un tā vektora Phyllocoptes fructiphilus (Germar), un tas ir norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē “izcelsmes vieta”;

    vai

    b)

    augi:

    i)

    ir iegūti no mātesaugiem, kas testēti un atzīti par brīviem no rožu rozešu vīrusa;

    un

    ii)

    ar tiem ir veiktas darbības tā, lai novērstu vektora Phyllocoptes fructiphilus (Germar) invadēšanos.

    27.3.

    Griezti Rosa L. ziedi

    ex 0603 11 00

    Amerikas Savienotās Valstis, Indija un Kanāda

    Oficiāls apliecinājums, ka:

    a)

    griezto ziedu izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no rožu rozešu vīrusa un tā vektora Phyllocoptes fructiphilus (Germar), un tas ir norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē “izcelsmes vieta”;

    vai

    b)

    grieztajiem ziediem:

    i)

    izcelsme ir ražošanas vietā, kurā kopš pēdējās augšanas sezonas sākuma oficiālās pārbaudēs nav novēroti ne rožu rozešu vīrusa un tā vektora Phyllocoptes fructiphilus (Germar) simptomi, ne minētā vektora klātbūtne;

    un

    ii)

    pirms eksportēšanas ir veiktas pārbaudes, un rožu rozešu vīrusa simptomu gadījumā tiem ir ņemti paraugi, un tie ir testēti un atzīti par brīviem no rožu rozešu vīrusa;

    un

    iii)

    ir veiktas darbības, un tie ir iepakoti un transportēti tā, lai novērstu vektora Phyllocoptes fructiphilus (Germar) invadēšanos.”;

    e)

    30.1. punkta ailē “Augi, augu produkti un citi objekti” tekstu aizstāj ar šādu tekstu:

    “Stādīšanai paredzēti Ceratonia siliqua L., Cercis siliquastrum L., Clematis vitalba L., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia oblonga L., Diospyros kaki L., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Ficus carica L., Hedera L., Magnolia L., Malus Mill., Melia L., Mespilus germanica L., Myrtus communis L., Parthenocissus Planch., Photinia Lindley., Prunus L., Psidium guajava L., Punica granatum L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L., Rosa L. un Wisteria Nutt. augi, izņemot sēklas, putekšņus un augus audu kultūrā”;

    f)

    36. punktu aizstāj ar šādu:

    “36.

    Chionanthus virginicus L. un Fraxinus L. augi, izņemot augļus, putekšņus, sēklas un augus audu kultūrā

    ex 0602 10 90

    ex 0602 90 41

    ex 0602 90 45

    ex 0602 90 46

    ex 0602 90 48

    ex 0602 90 50

    ex 0602 90 70

    ex 0602 90 99

    ex 0604 20 90

    Amerikas Savienotās Valstis, Baltkrievija, Japāna, Kanāda, Korejas Republika, Korejas Tautas Demokrātiskā Republika, Krievija, Ķīna, Mongolija, Taivāna un Ukraina

    Oficiāls apliecinājums, ka augu izcelsme ir apgabalā, ko izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar Fitosanitāro pasākumu starptautisko standartu ISPM 4 (*) atzinusi par brīvu no Agrilus planipennis Fairmaire un kas atrodas vismaz 100 km attālumā no tuvākā zināmā apgabala, kurā oficiāli apstiprināta Agrilus planipennis Fairmaire klātbūtne.

    No kaitīgā organisma brīvā apgabala nosaukumu norāda fitosanitārā sertifikāta ailē “izcelsmes vieta” ar noteikumu, ka izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai.”;

    g)

    40. punktu svītro;

    h)

    46., 47. un 48. punktu aizstāj ar šādiem:

    “46.

    Stādīšanai paredzētie Malus Mill. augi, izņemot sēklas

    ex 0602 10 90

    ex 0602 20 20

    ex 0602 20 80

    ex 0602 90 45

    ex 0602 90 46

    ex 0602 90 48

    ex 0602 90 70

    ex 0602 90 91

    ex 0602 90 99

    Trešās valstis, par kurām zināms, ka tajās ir sastopams ķiršu aslapainības vīruss

    Oficiāls apliecinājums, ka:

    a)

    augi ir:

    i)

    oficiāli sertificēti saskaņā ar sertifikācijas sistēmu, kas paredz, ka tie tiešā veidā jāiegūst no materiāla, kurš uzglabāts piemērotos apstākļos un oficiāli testēts vismaz attiecībā uz ķiršu aslapainības vīrusu, izmantojot attiecīgos rādītājus vai līdzvērtīgas metodes, un šajās pārbaudēs nav atrasts minētais kaitīgais organisms;

    vai

    ii)

    tieši iegūti no materiāla, kas uzglabāts piemērotos apstākļos un pēdējos trīs pilnajos veģetācijas periodos vismaz vienreiz oficiāli testēts vismaz attiecībā uz ķiršu aslapainības vīrusu, izmantojot attiecīgos rādītājus vai līdzvērtīgas metodes, un šajās pārbaudēs minētais kaitīgais organisms nav atrasts;

    b)

    kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma augiem ražošanas vietā vai uzņēmīgiem augiem tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti ķiršu aslapainības vīrusa izraisīti simptomi.

    47.

    Stādīšanai paredzēti Prunus L. augi, izņemot sēklas

    ex 0602 10 90

    ex 0602 20 20

    ex 0602 20 80

    ex 0602 90 41

    ex 0602 90 45

    ex 0602 90 46

    ex 0602 90 48

    ex 0602 90 70

    ex 0602 90 91

    ex 0602 90 99

    Trešās valstis, par kurām zināms, ka tajās ir sastopams Amerikas plūmju joslu mozaīkas vīruss, ķiršu aslapainības vīruss, persiku mozaīkas vīruss un persiku rozešu mozaīkas vīruss

    Oficiāls apliecinājums, ka:

    a)

    augi ir:

    i)

    oficiāli sertificēti saskaņā ar sertifikācijas sistēmu, kas paredz, ka tie tiešā veidā jāiegūst no materiāla, kurš uzglabāts piemērotos apstākļos un oficiāli testēts vismaz attiecībā uz minētajiem Savienības kaitīgajiem organismiem, izmantojot attiecīgos rādītājus vai līdzvērtīgas metodes, un šajās pārbaudēs minētie kaitīgie organismi nav atrasti;

    vai

    ii)

    tieši iegūti no materiāla, kas uzglabāts piemērotos apstākļos un pēdējos trīs pilnajos veģetācijas periodos vismaz vienreiz oficiāli testēts vismaz attiecībā uz minētajiem Savienības karantīnas organismiem, izmantojot attiecīgos rādītājus vai līdzvērtīgas metodes, un šajās pārbaudēs minētie Savienības karantīnas organismi nav atrasti;

    b)

    kopš pēdējo trīs pilno veģetācijas periodu sākuma augiem ražošanas vietā vai uz uzņēmīgiem augiem tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti minēto Savienības karantīnas organismu izraisītu slimību simptomi.

    48.

    Stādīšanai paredzētie Rubus L. augi

    ex 0602 10 90

    ex 0602 20 20

    ex 0602 20 80

    ex 0602 90 45

    ex 0602 90 46

    ex 0602 90 47

    ex 0602 90 48

    ex 1209 99 91

    ex 1209 99 99

    Trešās valstis, par kurām zināms, ka tajās ir sastopams kazeņu latentais vīruss

    Oficiāls apliecinājums, ka augi ir brīvi no laputīm, arī to oliņām,

    un

    i)

    augi ir:

    oficiāli sertificēti saskaņā ar sertifikācijas sistēmu, kas paredz, ka tie tiešā veidā jāiegūst no materiāla, kurš uzglabāts piemērotos apstākļos un oficiāli testēts vismaz attiecībā uz kazeņu latento vīrusu, izmantojot attiecīgos rādītājus vai līdzvērtīgas metodes, un šajās pārbaudēs kazeņu latentais vīruss nav atrasts;

    vai

    tieši iegūti no materiāla, kas uzglabāts piemērotos apstākļos un pēdējos trīs pilnajos veģetācijas periodos vismaz vienreiz oficiāli testēts vismaz attiecībā uz kazeņu latento vīrusu, izmantojot attiecīgos rādītājus vai līdzvērtīgas metodes, un šajās pārbaudēs kazeņu latentais vīruss nav atrasts;

    ii)

    kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma augiem ražošanas vietā vai uzņēmīgiem augiem tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti kazeņu latentā vīrusa izraisītu slimību simptomi.

    48.1.

    Stādīšanai paredzētie Rubus L. augi, izņemot sēklas

    ex 0602 10 90

    ex 0602 20 20

    ex 0602 20 80

    ex 0602 90 45

    ex 0602 90 46

    ex 0602 90 47

    ex 0602 90 48

    Trešās valstis, par kurām zināms, ka tajās ir sastopams aveņu lapu čokurošanās vīruss un ķiršu aslapainības vīruss

    Oficiāls apliecinājums, ka augi ir brīvi no laputīm, arī to oliņām,

    un

    i)

    augi ir:

    oficiāli sertificēti saskaņā ar sertifikācijas sistēmu, kas paredz, ka tie tiešā veidā jāiegūst no materiāla, kurš uzglabāts piemērotos apstākļos un oficiāli testēts vismaz attiecībā uz minētajiem Savienības kaitīgajiem organismiem, izmantojot attiecīgos rādītājus vai līdzvērtīgas metodes, un šajās pārbaudēs minētie Savienības karantīnas organismi nav atrasti;

    vai

    tieši iegūti no materiāla, kas uzglabāts piemērotos apstākļos un pēdējos trīs pilnajos veģetācijas periodos vismaz vienreiz oficiāli testēts vismaz attiecībā uz minētajiem Savienības kaitīgajiem organismiem, izmantojot attiecīgos rādītājus vai līdzvērtīgas metodes, un šajās pārbaudēs minētie Savienības karantīnas organismi nav atrasti;

    ii)

    kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma augiem ražošanas vietā vai uz uzņēmīgiem augiem tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti minēto Savienības karantīnas organismu izraisītu slimību simptomi.”;

    i)

    62. punktu aizstāj ar šādu:

    “62.

    Griezti Rosa L. ziedi un Capsicum (L.), Citrus L. augļi, izņemot Citrus aurantiifolia (Christm.) Swingle Citrus limon (L.) Osbeck un Citrus sinensis Pers., Prunus persica (L.) Batsch un Punica granatum L.

    0603 11 00

    0709 60 10

    0709 60 91

    0709 60 95

    0709 60 99

    ex 0805 10 80

    0805 21 10

    0805 21 90

    0805 22 00

    0805 29 00

    0805 40 00

    ex 0805 90 00

    0809 30 20

    0809 30 30

    0809 30 80

    ex 0810 90 75

    Āfrikas kontinenta valstis, Kaboverde, Sv. Helēnas sala, Madagaskara, Reinjona, Maurīcija un Izraēla

    Oficiāls apliecinājums, ka:

    a)

    griezto ziedu un augļu izcelsme ir valstī, kas saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), ar nosacījumu, ka izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai;

    vai

    b)

    griezto ziedu un augļu izcelsme ir apgabalā, ko izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar Fitosanitāro pasākumu starptautisko standartu ISPM 4 (*) atzinusi par brīvu no Thaumatotibia leucotreta (Meyrick). No kaitīgā organisma brīvā apgabala nosaukumu norāda fitosanitārā sertifikāta ailē “izcelsmes vieta” ar noteikumu, ka izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai;

    vai

    c)

    grieztie ziedi un augļi:

    i)

    ir ar izcelsmi ražošanas vietā, ko izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar Fitosanitāro pasākumu starptautisko standartu ISPM 10 (**) ir noteikusi par brīvu no Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) un kas ir iekļauta ražošanas vietu kodu sarakstā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai;

    un

    ii)

    ražošanas vietā piemērotos laikos audzēšanas sezonā un pirms eksportēšanas ir oficiāli pārbaudīti, ietverot vizuālu pārbaudi ar precizitāti, kas ļauj ar 95 % ticamību noteikt vismaz 2 % invadēšanās gadījumu saskaņā ar Fitosanitāro pasākumu starptautisko standartu ISPM 31 (***), un attiecībā uz augļiem ietverot destruktīvu paraugu ņemšanu simptomu gadījumā, un ir konstatēts, ka augļi ir brīvi no Thaumatotibia leucotreta (Meyrick);

    un

    iii)

    tiem ir pievienots fitosanitārais sertifikāts, kurā norādīti ražošanas vietu kodi;

    vai

    d)

    grieztie ziedi un augļi:

    i)

    ir ražoti apstiprinātā ražošanas vietas daļā, kas ir iekļauta ražošanas vietas daļu kodu sarakstā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai;

    un

    ii)

    tiem saskaņā ar Fitosanitāro pasākumu starptautisko standartu ISPM 14(****) ir izmantota efektīva sistēmiska pieeja, lai nodrošinātu Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) neesību, vai efektīva atsevišķa apstrāde pēc ražas novākšanas, lai nodrošinātu Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) neesību, ar noteikumu, ka izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija Komisijai ir iepriekš rakstiski paziņojusi attiecīgo izmantoto sistēmisko pieeju vai apstrādi pēc ražas novākšanas kopā ar dokumentāriem pierādījumiem par tās efektivitāti un ka apstrādi pēc ražas novākšanas ir novērtējusi Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde;

    un

    iii)

    pirms eksportēšanas tie ir oficiāli pārbaudīti uz Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) klātbūtni ar precizitāti, kas ļauj ar 95 % ticamību noteikt vismaz 2 % invadēšanās gadījumu saskaņā ar Fitosanitāro pasākumu starptautisko standartu ISPM 31 (***), un ietverot destruktīvu paraugu ņemšanu simptomu gadījumā;

    un

    iv)

    tiem ir pievienots fitosanitārais sertifikāts, kurā norādīti ražošanas vietas daļu kodi un minētas ziņas par izmantoto apstrādi pēc ražas novākšanas vai sistēmiskās pieejas izmantošanu.”

    j)

    87., 87.1., 87.2., 88. un 89. punktu aizstāj ar šādiem:

    “87.

    Chionanthus virginicus L. un Fraxinus L. koksne, kas nav šāda veida koksne:

    šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnīgi vai daļēji iegūti no šiem kokiem,

    koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citi kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi, neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri izgatavoti no pārējai kravai identiska veida un kvalitātes koksnes, kas atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava, taču ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu, un citus priekšmetus, kas izgatavoti no neapstrādātas koksnes.

    ex 4401 12 00

    ex 4403 12 00

    ex 4403 99 00

    ex 4404 20 00

    ex 4406 12 00

    ex 4406 92 00

    4407 95 10

    4407 95 91

    4407 95 99

    ex 4407 99 27

    ex 4407 99 40

    ex 4407 99 90

    ex 4408 90 15

    ex 4408 90 35

    ex 4408 90 95

    ex 4409 29 10

    ex 4409 29 91

    ex 4409 29 99

    ex 4416 00 00

    ex 9406 10 00

    Baltkrievija, Japāna, Korejas Republika, Korejas Tautas Demokrātiskā Republika, Krievija, Ķīna, Mongolija, Taivāna un Ukraina

    Oficiāls apliecinājums, ka:

    a)

    koksnes izcelsme ir apgabalā, ko izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar Fitosanitāro pasākumu starptautisko standartu ISPM 4 (*) ir noteikusi par brīvu no Agrilus planipennis Fairmaire un kas atrodas vismaz 100 km attālumā no tuvākā zināmā apgabala, kurā oficiāli ir apstiprināta minētā kaitīgā organisma klātbūtne. No kaitīgā organisma brīvā apgabala nosaukumu norāda fitosanitārā sertifikāta ailē “izcelsmes vieta” ar noteikumu, ka izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai;

    vai

    b)

    miza un vismaz 2,5 cm biezs aplievas ārējais slānis ir noņemts uzņēmumā, kuru ir pilnvarojusi un kura darbību uzrauga nacionālā augu aizsardzības organizācija;

    vai

    c)

    koksne ir apstrādāta ar jonizējošu starojumu, kas ļauj visā koksnes profilā nodrošināt vismaz 1 kGy lielu absorbēto devu.

    87.1.

    Fraxinus L. koksne, kas nav šāda veida koksne:

    šķelda, skaidas, zāģskaidas, ēveļskaidas, koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnīgi vai daļēji iegūti no šiem kokiem,

    koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citi kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri izgatavoti no pārējai kravai identiska veida un kvalitātes koksnes, kas atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava, taču ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu, un citus priekšmetus, kas izgatavoti no neapstrādātas koksnes.

    ex 4401 12 00

    ex 4403 12 00

    ex 4403 99 00

    ex 4404 20 00

    ex 4406 12 00

    ex 4406 92 00

    4407 95 10

    4407 95 91

    4407 95 99

    ex 4408 90 15

    ex 4408 90 35

    ex 4408 90 95

    ex 4409 29 10

    ex 4409 29 91

    ex 4409 29 99

    ex 4416 00 00

    ex 9406 10 00

    Amerikas Savienotās Valstis un Kanāda

    Oficiāls apliecinājums, ka:

    a)

    koksnes izcelsme ir apgabalā, ko izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar Fitosanitāro pasākumu starptautisko standartu ISPM 4 (*) ir noteikusi par brīvu no Agrilus planipennis Fairmaire un kas atrodas vismaz 100 km attālumā no tuvākā zināmā apgabala, kurā oficiāli ir apstiprināta minētā kaitīgā organisma klātbūtne. No kaitīgā organisma brīvā apgabala nosaukumu norāda fitosanitārā sertifikāta ailē “izcelsmes vieta” ar noteikumu, ka izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai;

    vai

    b)

    koksne ir apstrādāta ar jonizējošu starojumu, kas ļauj visā koksnes profilā nodrošināt vismaz 1 kGy lielu absorbēto devu;

    vai

    c)

     

    i)

    koksne ir apstrādāta ar visiem tālāk uzskaitītajiem paņēmieniem:

    mizošana, t. i., koksne ir vai nu pilnīgi nomizota, vai arī uz tās ir nelieli vizuāli atdalīti un skaidri atšķirami mizas gabali. Ikviena gabaliņa platums ir mazāks par 3 cm vai – ja tie ir platāki par 3 cm – virsmas platība ir mazāka par 50 cm2;

    zāģēšana;

    termiska apstrāde, t. i., koksne vismaz 71 °C temperatūrā vismaz 1 200  minūtes visā tās profilā ir karsēta termokamerā, kuru apstiprinājusi trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija vai šīs organizācijas apstiprināta aģentūra; un

    kaltēšana, t. i., koksne vismaz divas nedēļas ir kaltēta atbilstoši industriālajiem kaltēšanas grafikiem, ko atzinusi trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija, un procesa beigās ūdens saturs, kas izteikts procentos no sausnas, nepārsniedz 10 %;

    un

    ii)

    koksne ir ražota, apstrādāta vai uzglabāta uzņēmumā, kas atbilst visām tālāk uzskaitītajām prasībām:

    trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija vai šīs organizācijas apstiprināta aģentūra to ir oficiāli apstiprinājusi saskaņā ar Agrilus planipennis Fairmaire sertifikācijas programmu,

    tas ir reģistrēts datubāzē, kas publicēta trešās valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas vietnē,

    trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija vai minētās organizācijas apstiprināta aģentūra vismaz reizi mēnesī tajā ir veikusi revīziju, un ir secināts, ka tas atbilst šā pielikuma punkta prasībām. Ja revīziju ir veikusi aģentūra, kas nav trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija, minētā organizācija tā darbu revīziju ir veikusi vismaz ik pēc sešiem mēnešiem. Minētās revīzijas ir aptvērušas gan aģentūras procedūru un dokumentu verifikāciju, gan apstiprinātajos uzņēmumos veiktas revīzijas,

    koksnes apstrādei uzņēmums izmanto iekārtas, kas ir kalibrētas saskaņā ar iekārtas lietošanas instrukciju;

    minētās valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas vai minētās organizācijas apstiprinātas aģentūras izdarītas verifikācijas vajadzībām tas glabā datus par procedūrām, arī par apstrādes ilgumu, apstrādes temperatūras un – par katru atsevišķu eksportējamo paketi – datus par atbilstības pārbaudi un galīgo mitruma saturu,

    un

    iii)

    uz ikvienas koksnes paketes ir redzams gan numurs, gan marķējums, kurā ir vārdi “HT-KD” vai “Heat Treated – Kiln Dried”. Apstiprinātā uzņēmuma iecelta amatpersona vai šādas amatpersonas uzraudzībā esošs darbinieks minēto marķējumu ir izdevis pēc tam, kad ir pārliecinājies, ka ir izpildītas i) punktā noteiktās prasības par pārstrādi un ii) punktā noteiktās prasības par uzņēmumiem;

    un

    iv)

    lai nodrošinātu, ka i) un iii) punktā noteiktās prasības ir izpildītas, koksni, kuras galamērķis ir Savienība, ir pārbaudījusi minētās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija vai aģentūra, ko oficiāli apstiprinājusi minētā organizācija. Katrai atsevišķajai eksportētajai paketei atbilstošais(-ie) paketes(-šu) numurs(-i) un izcelsmes valstī apstiprinātā(-o) uzņēmuma(-u) nosaukums ir norādīts(-i) fitosanitārajā sertifikātā, kas minēts ailē “Papildu deklarācija”.

    87.2.

    Chionanthus virginicus L. koksne, izņemot

    šķeldu un skaidu, tostarp zāģskaidu un ēveļskaidu, kā arī koksnes atlikumu un atgriezumu, kas pilnībā vai daļēji iegūti no šiem kokiem, veidā,

    koksnes iepakojamo materiālu, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citus līdzīgus iepakojuma materiālus, kā arī paliktņus, kastu paliktņus un citus kravu paliktņus, paliktņu apmales un kravas stiprinājumus neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri izgatavoti no pārējai kravai identiska veida un kvalitātes koksnes, kas atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava, taču ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu, un citus priekšmetus, kas izgatavoti no neapstrādātas koksnes.

    ex 4401 12 00

    ex 4403 12 00

    ex 4403 99 00

    ex 4404 20 00

    ex 4406 12 00

    ex 4406 92 00

    ex 4407 99 27

    ex 4407 99 40

    ex 4407 99 90

    ex 4408 90 15

    ex 4408 90 35

    ex 4408 90 95

    ex 4409 29 10

    ex 4409 29 91

    ex 4409 29 99

    ex 4416 00 00

    ex 9406 10 00

    Amerikas Savienotās Valstis un Kanāda

    Oficiāls apliecinājums, ka:

    a)

    koksnes izcelsme ir apgabalā, ko izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar Fitosanitāro pasākumu starptautisko standartu ISPM 4 (*) ir noteikusi par brīvu no Agrilus planipennis Fairmaire un kas atrodas vismaz 100 km attālumā no tuvākā zināmā apgabala, kurā oficiāli ir apstiprināta šā kaitīgā organisma klātbūtne.

    No kaitīgā organisma brīvā apgabala nosaukumu norāda fitosanitārā sertifikāta ailē “izcelsmes vieta” ar noteikumu, ka izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai; vai

    b)

    koksne ir apstrādāta ar jonizējošu starojumu, kas ļauj visā koksnes profilā nodrošināt vismaz 1 kGy lielu absorbēto devu.

    88.

    Koksnes šķelda un skaidas, ēveļskaidas, kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnīgi vai daļēji iegūti no Chionanthus virginicus L. un Fraxinus L.

    ex 4401 22 90

    ex 4401 49 00

    Amerikas Savienotās Valstis, Baltkrievija, Japāna, Kanāda, Korejas Republika, Korejas Tautas Demokrātiskā Republika, Krievija, Ķīna, Mongolija, Taivāna un Ukraina

    Oficiāls apliecinājums, ka koksnes izcelsme ir apgabalā, ko izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar Fitosanitāro pasākumu starptautisko standartu ISPM 4 (*) ir noteikusi par brīvu no Agrilus planipennis Fairmaire un kas atrodas vismaz 100 km attālumā no tuvākā zināmā apgabala, kurā oficiāli ir apstiprināta minētā kaitīgā organisma klātbūtne. No kaitīgā organisma brīvā apgabala nosaukumu norāda fitosanitārā sertifikāta ailē “izcelsmes vieta” ar noteikumu, ka izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai.

    89.

    Chionanthus virginicus L. un Fraxinus L. nomizota miza un priekšmeti, kas izgatavoti no šo koku mizas

    ex 1404 90 00

    ex 4401 49 00

    Amerikas Savienotās Valstis, Baltkrievija, Japāna, Kanāda, Korejas Republika, Korejas Tautas Demokrātiskā Republika, Krievija, Ķīna, Mongolija, Taivāna un Ukraina

    Oficiāls apliecinājums, ka mizas izcelsme ir apgabalā, ko izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar Fitosanitāro pasākumu starptautisko standartu ISPM 4 (*) ir noteikusi par brīvu no Agrilus planipennis Fairmaire un kas atrodas vismaz 100 km attālumā no tuvākā zināmā apgabala, kurā oficiāli ir apstiprināta minētā kaitīgā organisma klātbūtne.

    No kaitīgā organisma brīvā apgabala nosaukumu norāda fitosanitārā sertifikāta ailē “izcelsmes vieta” ar noteikumu, ka izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai.”

    7)

    VIII pielikumu groza šādi:

    a)

    starp 2.1. un 3. punktu iekļauj šādu punktu:

    “2.2.

    Stādīšanai paredzēti augi, kas audzēti saldūdenī vai augsnē, kura pastāvīgi piesātināta ar saldūdeni, izņemot sēklas

    Oficiāls apliecinājums, ka:

    a)

    augu izcelsme ir apgabalos, kas atzīti par brīviem no Pomacea (Perry);

    vai

    b)

    augi ir pārbaudīti tieši pirms pārvietošanas un ir atzīti par brīviem no Pomacea (Perry).”

    b)

    17.1. punkta ailē “Augi, augu produkti un citi objekti” tekstu aizstāj ar šādu tekstu:

    “Stādīšanai paredzētie Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. augi un to hibrīdi, Ceratonia siliqua L., Cercis siliquastrum L., Clematis vitalba L., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia oblonga L., Diospyros kaki L., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Ficus carica L., Hedera L., Magnolia L., Malus Mill., Melia L., Mespilus germanica L., Myrtus communis L., Parthenocissus Planch., Photinia Lindley., Prunus L., Psidium guajava L., Punica granatum L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L., Rosa L., Vitis L. un Wisteria Nutt., izņemot sēklas, putekšņus un augus audu kultūrā”;

    c)

    26.–29. punktu aizstāj ar šādiem:

    “26.

    Chionanthus virginicus L. un Fraxinus L. augi, izņemot augļus un sēklas

    Augu izcelsme ir apgabalā, kas atzīts par brīvu no Agrilus planipennis Fairmaire un atrodas vismaz 100 km attālumā no tuvākā apgabala, kurā oficiāli apstiprināta Agrilus planipennis Fairmaire klātbūtne, izņemot gadījumus, kas minēti Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2024/434 4. pantā.

    27.

    Chionanthus virginicus L. un Fraxinus L. koksne, kuras izcelsme ir apgabalā, kas atrodas mazāk nekā 100 km attālumā no tuvākā apgabala, kurā oficiāli apstiprināta Agrilus planipennis Fairmaire klātbūtne, izņemot gadījumus, kas minēti Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2024/434 4. pantā, izņemot šādu:

    šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnīgi vai daļēji iegūti no šiem kokiem,

    koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citi kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi, neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri izgatavoti no pārējai kravai identiska veida un kvalitātes koksnes, kas atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava, taču ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu, un citus priekšmetus, kas izgatavoti no neapstrādātas koksnes

    Oficiāls apliecinājums, ka:

    a)

    miza un vismaz 2,5 cm biezs aplievas ārējais slānis ir noņemts uzņēmumā, kuru ir pilnvarojusi un kura darbību uzrauga nacionālā augu aizsardzības organizācija;

    vai

    b)

    koksne ir apstrādāta ar jonizējošu starojumu, kas ļauj visā koksnes profilā nodrošināt vismaz 1 kGy lielu absorbēto devu.

    28.

    Koksnes šķelda un skaidas, ēveļskaidas, kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnīgi vai daļēji iegūti no Chionanthus virginicus L. un Fraxinus L.

    Koksnes izcelsme ir apgabalā, kas atzīts par brīvu no Agrilus planipennis Fairmaire un atrodas vismaz 100 km attālumā no tuvākā apgabala, kurā oficiāli apstiprināta Agrilus planipennis Fairmaire klātbūtne, izņemot gadījumus, kas minēti Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2024/434 4. pantā.

    29.

    Chionanthus virginicus L. un Fraxinus L. nomizota miza un priekšmeti, kas izgatavoti no šo koku mizas

    Mizas izcelsme ir apgabalā, kas ir atzīts par brīvu no Agrilus planipennis Fairmaire un atrodas vismaz 100 km attālumā no tuvākā apgabala, kurā oficiāli ir apstiprināta Agrilus planipennis Fairmaire klātbūtne, izņemot gadījumus, kas minēti Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2024/434 4. pantā.”

    8)

    X pielikuma tabulas 19. punkta ailē “Aizsargājamās zonas” b) apakšpunktu svītro;

    9)

    XI pielikuma A daļu groza šādi:

    a)

    šīs daļas 3. punktu “Augu daļas, izņemot šādu augu augļus un sēklas” groza šādi:

    i)

    ierakstu “Zea mays L.” aizstāj ar šādu:

    Zea mays L.

    Citi svaigi vai atdzesēti dārzeņi:

    – –

    cukurkukurūza:

    ex 0709 99 60

    Kukurūza,

    citi:

    ex 1005 90 00

    Svaigi augu valsts kukurūzas produkti (Zea mays), kas nav minēti vai iekļauti citur:

    ex 1404 90 00

    Trešās valstis, izņemot Šveici”

    ii)

    ierakstu “Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans L., Pterocarya Kunth un Ulmus davidiana Planch.” aizstāj ar šādu:

    Chionanthus virginicus L. un Fraxinus L.

    Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem noderīgas svaigas augu lapas, lapoti zari un citas augu daļas bez ziediem vai ziedpumpuriem:

    ex 0604 20 90

    Amerikas Savienotās Valstis, Baltkrievija, Japāna, Kanāda, Korejas Republika, Korejas Tautas Demokrātiskā Republika, Krievija, Ķīna, Mongolija, Taivāna un Ukraina”

    b)

    šīs daļas 8. punktā (“Šādu augu sēklas:”) ierakstu “Solanum tuberosum L.” svītro;

    c)

    šīs daļas 11. punktā (“Nomizota šādu koku miza:”) ierakstu “Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans L., Pterocarya Kunth un Ulmus davidiana Planch.” aizstāj ar šādu:

    Chionanthus virginicus L. un Fraxinus L.

    Augu valsts mizas produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur:

    ex 1404 90 00

    Malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā; koksnes šķeldas vai skaidas; zāģskaidas un koksnes atlikumi, aglomerēti vai neaglomerēti brikešu, granulu vai tamlīdzīgā veidā:

    citi:

     

    ex 4401 49 00

    Amerikas Savienotās Valstis, Baltkrievija, Japāna, Kanāda, Korejas Republika, Korejas Tautas Demokrātiskā Republika, Krievija, Ķīna, Mongolija, Taivāna un Ukraina”

    d)

    šīs daļas 12. punktā (“Koksne, ja:”) ierakstu “Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans L., Pterocarya Kunth un Ulmus davidiana Planch., ...” aizstāj ar šādu:

    Chionanthus virginicus L. un Fraxinus L., ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu

    Malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā; koksnes šķeldas vai skaidas; zāģskaidas un koksnes atlikumi, aglomerēti vai neaglomerēti brikešu, granulu vai tamlīdzīgā veidā:

    malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā:

    – –

    lapu koku:

     

    ex 4401 12 00

    koksnes šķeldas vai skaidas:

    – –

    lapu koku:

    – –

    izņemot eikaliptu (Eucalyptus spp.):

     

    ex 4401 22 90

    zāģskaidas un koksnes atlikumi, neaglomerēti:

    – –

    citi:

     

    ex 4401 49 00

    Neapstrādāti kokmateriāli, ar mizu vai aplievu, vai četrskaldņu brusas:

    apstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem:

    – –

    lapu koku:

     

    ex 4403 12 00

    Neapstrādāti kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas:

    izņemot apstrādātus ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem:

     

    ex 4403 99 00

    Šķeltas kārtis; koka pāļi, mieti un stabi, nosmailināti, bet gareniski nezāģēti:

    lapu koku:

     

    ex 4404 20 00

    Dzelzceļa vai tramvaja sliežu gulšņi no lapu koka:

    neimpregnēti:

     

    ex 4406 12 00

    citi (ne neimpregnēti):

     

    ex 4406 92 00

    Garumā sazāģēti vai šķeldoti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā ar ķīļtapām, biezāki par 6 mm:

    – –

    oša (Fraxinus spp.):

     

    4407 95 10

     

    4407 95 91

     

    4407 95 99

    – –

    citi:

     

    ex 4407 99 27

     

    ex 4407 99 40

     

    ex 4407 99 90

    Loksnes finierim (ieskaitot loksnes, kas iegūtas, sadalot koka saklātņus) un saplākšņa loksnes vai loksnes citādiem saklātņiem un citi garumā sazāģēti kokmateriāli, lobīti vai mizoti, arī ēvelēti, slīpēti, savienoti vai saaudzēti garumā, ne biezāki par 6 mm:

     

    ex 4408 90 15

     

    ex 4408 90 35

     

    ex 4408 90 95

    Kokmateriāli (ieskaitot nesamontētus parketa dēlīšus un joslas) ar nepārtrauktu profilu (ar ierievjiem, gropēm, izciļņiem, ierobēm, fāzēm, noapaļojumu vai līdzīgiem veidojumiem) kādā no malām vai virsmām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā:

    ---

    citi lapu koku kokmateriāli:

     

    ex 4409 29 10

     

    ex 4409 29 91

     

    ex 4409 29 99

    Mucas, muciņas, kubli, toveri un citādi mucinieku darinājumi un to daļas no koka, ieskaitot mucu dēlīšus:

     

    ex 4416 00 00

    Saliekamās būvkonstrukcijas no koka:

     

    ex 9406 10 00

    Amerikas Savienotās Valstis, Baltkrievija, Japāna, Kanāda, Korejas Republika, Korejas Tautas Demokrātiskā Republika, Krievija, Ķīna, Mongolija, Taivāna un Ukraina”

    10)

    XIII pielikuma 4.1. punktu aizstāj ar šādu:

    “4.1.

    Chionanthus virginicus L. un Fraxinus L. koksne, kā minēts VIII pielikuma 27. punktā.”;

    11)

    VI, VII, X, XI un XII pielikumā visas atsauces uz KN kodu “ex 4401 40 90 ” aizstāj ar “ex 4401 49 00 ”;

    12)

    VII, X un XI pielikumā visas atsauces uz KN kodu “ex 4401 40 10 ” aizstāj ar “ex 4401 41 00 ”.


    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/2004/oj

    ISSN 1977-0715 (electronic edition)


    Top