Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32017D1562

    Padomes Lēmums (KĀDP) 2017/1562 (2017. gada 14. septembris), ar ko groza Lēmumu (KĀDP) 2016/849 par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku

    OV L 237, 15.9.2017, p. 86–88 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2017/1562/oj

    15.9.2017   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 237/86


    PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2017/1562

    (2017. gada 14. septembris),

    ar ko groza Lēmumu (KĀDP) 2016/849 par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku

    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,

    ņemot vērā Padomes Lēmumu (KĀDP) 2016/849 (2016. gada 27. maijs) par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku un ar ko atceļ Lēmumu 2013/183/KĀDP (1),

    ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

    tā kā:

    (1)

    Padome 2016. gada 27. maijā pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2016/849 par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku (“KTDR”).

    (2)

    Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome (“ANO DP”) 2017. gada 5. augustā pieņēma Rezolūciju 2371 (2017) (“ANO DPR 2371 (2017)”), kurā tā pauda visdziļākās bažas par ballistisko raķešu izmēģinājumiem, ko KTDR veica 2017. gada 3. un 28. jūlijā, un atzīmēja, ka visas šādas darbības KTDR palīdz attīstīt kodolieroču piegādes sistēmu un palielina spriedzi reģionā un ārpus tā.

    (3)

    Ar ANO DPR 2371 (2017) paplašina dažu preču importa no KTDR aizlieguma darbības jomu, ierobežojumus attiecībā uz finanšu darījumiem un ierobežojumus attiecībā uz KTDR kuģiem.

    (4)

    Ar ANO DPR 2371 (2017) arī nosaka ierobežojumus darba atļauju skaitam, ko var izdot KTDR valstspiederīgajiem.

    (5)

    Dažu šā lēmuma pasākumu īstenošanai ir vajadzīga Savienības papildu rīcība.

    (6)

    Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Lēmums (KĀDP) 2016/849,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

    1. pants

    Lēmumu (KĀDP) 2016/849 groza šādi:

    1)

    lēmuma 7. pantu aizstāj ar šādu:

    “7. pants

    1.   Dalībvalstu valstspiederīgajiem – vai izmantojot kuģus, kuri kuģo ar dalībvalsts karogu, vai dalībvalstu gaisa kuģus – ir aizliegts no KTDR iepirkt ogles, dzelzi un dzelzsrūdu neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir vai nav KTDR teritorijā.

    2.   Savienība veic vajadzīgos pasākumus, lai noteiktu konkrētos priekšmetus, attiecībā uz kuriem piemēro 1. punktu.

    3.   Panta 1. punktu nepiemēro oglēm, attiecībā uz kurām iepircēja dalībvalsts, balstoties uz ticamu informāciju, apstiprinājusi, ka to izcelsme ir ārpus KTDR un ka tās transportētas caur KTDR tikai tādēļ, lai tās eksportētu, izmantojot Radžinas (Rasonas) ostu, ar noteikumu, ka minētā dalībvalsts Sankciju komitejai to paziņo iepriekš un ka šādi darījumi nav saistīti ar ienākumu radīšanu KTDR kodolprogrammām vai ballistisko raķešu programmām vai ar citām darbībām, kas ir aizliegtas ar ANO DP rezolūcijām 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016) vai 2356 (2017), vai ar šo lēmumu.

    4.   Dalībvalstu valstspiederīgajiem – vai izmantojot kuģus, kuri kuģo ar dalībvalsts karogu, vai dalībvalstu gaisa kuģus – ir aizliegts no KTDR iepirkt svinu un svina rūdu neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir vai nav KTDR teritorijā.

    5.   Savienība veic vajadzīgos pasākumus, lai noteiktu konkrētos priekšmetus, attiecībā uz kuriem piemēro 4. punktu.”;

    2)

    iekļauj šādu pantu:

    “9.a pants

    1.   Dalībvalstu valstspiederīgajiem – vai izmantojot kuģus, kuri kuģo ar dalībvalsts karogu, vai dalībvalstu gaisa kuģus – ir aizliegts no KTDR iepirkt jūras veltes neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir vai nav KTDR teritorijā.

    2.   Savienība veic vajadzīgos pasākumus, lai noteiktu konkrētos priekšmetus, attiecībā uz kuriem piemēro 1. punktu un kuri ietver zivis, vēžveidīgos, mīkstmiešus un citus visu veidu ūdens bezmugurkaulniekus.”;

    3)

    lēmuma 11. panta 2. punkta c) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

    “c)

    atvērt jaunus kopuzņēmumus vai kooperatīvus ar KTDR vienībām vai personām vai paplašināt pastāvošus kopuzņēmumus, izmantojot papildu investīcijas, neatkarīgi no tā, vai šāda rīcība notiek KTDR valdības labā vai vārdā, ja vien Sankciju komiteja, katru gadījumu izskatot atsevišķi, šādu kopuzņēmumu vai kooperatīvu vienību nav apstiprinājusi iepriekš.”;

    4)

    lēmuma 13. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

    “1)

    Neveic nekādu līdzekļu nodošanu vai tīrvērti KTDR vai no tās, izņemot darījumus, uz kuriem attiecas 3. punkta darbības joma un kuri ir atļauti saskaņā ar 4. punktu.”;

    5)

    lēmumā iekļauj šādu pantu:

    “13.a pants

    Lai īstenotu 13., 14. un 24.a pantu, dalībvalstis uzskata, ka uzņēmumi, kas sniedz finanšu pakalpojumus, kuri atbilst banku sniegtajiem pakalpojumiem, ir finanšu iestādes.”;

    6)

    lēmuma 16. panta 6. punktu aizstāj ar šādu:

    “6.   Dalībvalstis veic vajadzīgos pasākumus, lai konfiscētu un atbrīvotos, piemēram, iznīcinot, padarot darbotiesnespējīgus vai izmantošanai nederīgus, uzglabājot vai nododot likvidēšanai valstij, kas nav izcelsmes vai galamērķa valsts, no tādiem priekšmetiem, kuru piegāde, pārdošana, nodošana vai eksportēšana ir aizliegta ar ANO DPR 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016) vai 2371 (2017) un kuri ir identificēti pārbaudēs, veidā, kas ir atbilstīgs to pienākumiem saskaņā ar piemērojamiem starptautisko tiesību aktiem.”;

    7)

    lēmuma 18.a pantā iekļauj šādus punktus:

    “6.   Dalībvalstis aizliedz Sankciju komitejas norādītam kuģim iebraukt savās ostās, ja Sankciju komiteja tā ir noteikusi, izņemot ārkārtas gadījumos, vai ja kuģis atgriežas izcelsmes ostā, vai ja Sankciju komiteja iepriekš ir konstatējusi, ka šāda iebraukšana ir vajadzīga humānos nolūkos vai jebkuros citos nolūkos, kas atbilst ANO DPR 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017) vai 2371 (2017) mērķiem.

    7.   Lēmuma VI pielikumā iekļauj kuģus, kuri minēti šā panta 6. punktā un kurus Sankciju komiteja norādījusi saskaņā ar ANO DPR 2371 (2017) 6. punktu.”;

    8)

    lēmuma 22. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

    “1.   Ir aizliegts reģistrēt kuģus KTDR, saņemt atļauju kuģim izmantot KTDR karogu, turēt īpašumā jebkādu kuģi ar KTDR karogu, to iznomāt, ekspluatēt vai sniegt tam jebkādu kuģa klasifikācijas, sertifikācijas vai ar to saistītu pakalpojumu, vai to apdrošināt, tostarp fraktēt šādus kuģus.”;

    9)

    lēmumā iekļauj šādu pantu:

    “26.a pants

    1.   Dalībvalstis pēc 2017. gada 5. augusta nepārsniedz KTDR valstspiederīgo darba atļauju kopējo skaitu, kas paredzēts dalībvalstu jurisdikcijā un ir spēkā 2017. gada 5. augustā.

    2.   Panta 1. punktu nepiemēro tad, ja Sankciju komiteja katrā atsevišķā gadījumā iepriekš apstiprina, ka papildu KTDR valstspiederīgo nodarbināšana, pārsniedzot darba atļauju skaitu, kas dalībvalsts jurisdikcijā paredzēts 2017. gada 5. augustā, ir vajadzīga, lai sniegtu humāno palīdzību, īstenotu atteikšanos no kodolieročiem vai kādam citam nolūkam, kas atbilst ANO DPR 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017) vai 2371(2017) mērķiem.”;

    10)

    lēmuma 33. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

    “1.   Padome īsteno grozījumus I, IV un VI pielikumā, pamatojoties uz ANO Drošības padomes vai Sankciju komitejas noteikto.”;

    11)

    lēmuma IV pielikuma nosaukumu aizstāj ar šādu:

    “18.a panta 5. punktā minēto kuģu saraksts”;

    12)

    iekļauj šādu pielikumu:

    VI PIELIKUMS

    18.a panta 7. punktā minēto kuģu saraksts

    ”.

    2. pants

    Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    Briselē, 2017. gada 14. septembrī

    Padomes vārdā –

    priekšsēdētājs

    A. ANVELT


    (1)  OV L 141, 28.5.2016., 79. lpp.


    Top